manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. C.P. Electronics
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. C.P. Electronics EBDSPIR-DD-LV User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-DD-LV User manual

Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing
EN This device should
be installed by a qualied
electrician in accordance with
the latest edition of the IEE
wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu
installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien
qualié peut installer ce
dispositif.
IT Il dispositivo deve
essere installato da un
elettricista qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
EBDSPIR-DD-LV
DALI/DSI digital dimming, compact, ush mounted, PIR, presence/absence detector, low voltage
DALI/DSI-digitales Dimmen, kompakt, Unterputzmontage, PIR-Präsenz-/Abwesenheitsmelder,
Niederspannung
Detector de ausencia/presencia PIR compacto con montaje encastrado y regulación digital
DALI/DSI de baja tensión
Obscurecimento luminoso digital DALI/DSI, compacto, montagem embutida, PIR, detetor de
presença/ausência, baixa tensão
Détecteur de présence/absence PIR à commutation numérique DALI/DSI, encastré
Rilevatore di presenza/assenza PIR, con dimming digitale DALI/DSI, compatto, installazione in
pari, a bassa tensione
DALI/DSI digitaal dimmen, compact, verzonken gemonteerd, PIR-aanwezigheids-/
afwezigheidsdetector, laagspanning
WD488 Issue 5 Installation Guide
EBDSPIR-DD-LV
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s
cpelectronics.co.uk/cp/488
2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone
high sensitivity low
2.8m
7m
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm)
76 465
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading
Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerização | Gradation des
sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen
EN Basic insulation only. Although low
voltage, this is not an SELV output and should
be treated as if mains potential. Use mains
rated wiring.
DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich
um eine niedrige Spannung handelt, handelt
es sich nicht um einen SELV-Ausgang und
sollte als Netzpotential behandelt werden.
Verwenden Sie Netzkabel.
ES Aislamiento básico solamente.
Aunque es de bajo voltaje, esta no es una
salida SELV y debe tratarse como si fuera un
potencial de red. Utilice el cableado nominal
de red.
PT Isolamento básico apenas. Apesar
de baixa tensão, esta não é uma saída SELV e
deve ser tratada como potencial de rede. Use
a fiação nominal da rede.
FR Isolation de base seulement. Bien
que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie
SELV et doit être traité comme un potentiel
de secteur. Utilisez un câblage nominal.
IT Solo isolamento di base. Anche se
a bassa tensione, questa non è un’uscita
SELV e dovrebbe essere trattata come se
il potenziale di rete. Utilizzare il cablaggio
nominale della rete.
NL Alleen basisisolatie. Hoewel
dit een laag voltage is, is dit geen
SELV-uitgang en moet het worden
behandeld als netpotentiaal. Gebruik
hoofdstroombedrading.
3
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. DC Supply 11.5VDC – 36VDC or
AC Supply 10VAC – 26.5VAC
4. Load
5. Centre biased reactive switch
(for absence detection)
6. Dimming Ballast
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. DC-Netzadapter 11,5 VDC – 36 VDC
oder AC Netzadapter 10 VAC – 26,5 VAC
4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung (für
Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. Alimentación 11.5V–36V DC ó 10 V –
26.5 V AC
4. Carga
5. Pulsador doble retractil con reposo en la
posición central (para modo ausencia)
6. Balasto regulable
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Alimentaçao DC 11.5 VDC – 36VDC ó AC
10VAC
4. Carga
5. Botão de pressão duplo (para detecçao
em ausência)
6. Balasto Dimerizador
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. Alimentation DC 11.5VDC – 36VDC ou
Alimentation AC 10VAC – 26.5VAC
4. Charge
5. Commutateur avec retour en position
centrale (pour détection d’absence)
6. Ballast de variation
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Alimentazione DC 11.5VDC – 36VDC o
alimentazione AC 10VAC – 26.5VAC
4. Carico
5. Pulsante esterno (per rilevamento
assenza)
6. Dimmer per ballast
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. DC voeding 11.5VDC – 36VDC of AC
voeding 10VAC – 26.5VAC
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Dimmen van ballast
EN Switches the luminaire with
occupancy and maintains illuminance.
Dims and switches using optional centre
biased retractive switch.
DE Schaltet die Beleuchtung bei
Anwesenheitserfassung und erhält die
Beleuchtung aufrecht Dimmt und schaltet
mithilfe des optionalen Wipptasters mit
Mittelstellung.
ES Enciende la luminaria cuando hay
ocupación y mantiene la iluminación.
Regulación y encendido opcional usando
un pulsador doble retractil con reposo en la
posición central.
PT Liga a iluminação com ocupaçao e
mantém a luminosidade. Dimeriza e desliga
a través de um Botão de pressão duplo.
FR Allume le luminaire en cas
d’occupation et maintient le niveau
d’éclairement. Pilote en commutation et
variation en utilisant un commutateur avec
retour en position centrale en option.
IT Accensione sulla base della
presenza e al controllo automatico
della luce diurna. Dimmerazione e
commutazione utilizzando un pulsante
esterno opzionale.
NL Schakelt de verlichting op basis
van aanwezigheid en automatische
daglichtregeling. Dimmen en schakelen
door gebruik te maken van een externe
optionele pulsschakelaar.
Single channel dimming | Einkanal-Dimmen | Regulación de un único canal | Dimerização em um canal |
Canal unique pour variation | Dimmer singolo canale | Enkel kanaals dimming
COM
+
6
1
5
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
3
4
OUT
4
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Load
5. Momentary push to wake switch
(for absence detection)
6. Dimming Ballast
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
4. Last
5. Taster ( nur für Halbautomatikfunktion)
6. Dimm-Vorschaltgerät
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador para modo Ausencia, 230V
6. Balasto regulable
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Botão de pressão,
230V (para função ausência)
6. Balasto Dimerizador
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si nécessaire
4. Charge
5. Poussoir de commutation,
230V (pour détection d’absence)
6. Ballast de variation
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante, 230V, per rilevamento assenza
6. Dimmer per ballast
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Kortstondig drukken om te schakelen,
230V (voor afwezigheidsdetectie)
6. Dimmen van ballast
EN Switches both channels with
occupancy. Maintains illuminance, dims
and switches the dimming channel using
optional single position retractive switch
(switch 2). Switches the switching channel
using the optional single position retractive
switch (switch 1).
DE Schaltet beide Kanäle bei
Anwesenheitserfassung. Erhält die
Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet
den Dimmkanal mithilfe des optionalen
Wippschalters mit einfacher Schaltstellung
(Taster 2). Umschaltung des Schaltkanals
mithilfe des optionalen Wippschalters mit
einfacher Schaltstellung (Taster 1).
ES Enciende ambos canales con
ocupación. Mantiene la iluminación, regula
y conmuta el canal de regulación, usando
opcionalmente un pulsador retractil de
una sola posición (interruptor 2). Conmuta
el canal ON/OFF usando opcionalmente
un pulsador retractil de una sola posición
(interruptor 1).
PT Liga ambos canais com ocupação.
Mantém a luminosidade. Dimeriza e desliga
o canal dimmer a través de um Botão de
pressão simples (botao 2). Controla o canal
on/o a través de um interruptor simples
opcional (botão 1).
FR Commute les deux canaux en
fonction de l’occupation. Maintient
l’éclairement, fait varier et commute le
canal de variation à l’aide du commutateur
avec retour en position centrale optionnel
(commande 2). Commute le canal de
commutation à l’aide du commutateur
avec retour en position centrale optionnel
(commande 1).
IT Gestisce entrambi i canali in base
alla presenza. Controllo automatico
della luce diurna, dimmerazione e
commutazione del canale dimmerabile
tramite un interruttore opzionale
(interruttore 2). Commuta il canale
attraverso un interruttore opzionale
(interruttore 1).
NL Schakelt beide kanalen op
basis van aanwezigheid. Automatische
daglichtregeling, dimt en schakelt het
dimbare kanaal door optionele pulsdrukker
(sw 2). Schakelt het geschakelde kanaal
door optionele pulsdrukker (sw 1).
Two channel, individual switches | Zwei-Kanal, individuelle Taster | Dos canales, encendido individual |
Dos canais, comutação individual | Deux canaux, commandes individuelles | Due canali, pulsante individuale |
Twee kanalen, individueel schakelbaar
COM
+
6
1
5
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
3
4
OUT
5
EN Switches both channels with
occupancy. Maintains illuminance, dims
and switches the dimming channel using
optional centre biased retractive switch.
DE Schaltet beide Kanäle bei
Anwesenheitserfassung ein. Erhält die
Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet
den Dimmkanal mithilfe des optionalen
Wipptasters mit Mittelstellung..
ES Enciende ambos canales cuando
hay ocupación. Mantiene la iluminación,
regula y conmuta el canal de regulación
usando opcionalmente un pulsador doble
retractil con reposo en la posición central.
PT Liga os dois canais com ocupação.
Mantém a iluminação, dimeriza e conmuta
o canal dimerizador usando o interruptor/
pulsador.
FR Commute les deux canaux en
fonction de l’occupation. Maintient
l’éclairement, fait varier et commute le
canal de variation à l’aide du commutateur
avec retour en position centrale optionnel.
IT Gestisce entrambi i canali in base
alla presenza. Controllo automatico
della luce diurna, dimmerazione e
commutazione del canale dimmerabile
tramite un interruttore opzionale.
NL Schakelt beide kanalen op
basis van aanwezigheid. Automatische
daglichtregeling, dimt en schakelt het
dimbare kanaal door optionele pulsdrukker.
Two channel, common switch | Zweikanal, Einzelschalter | Dos canales, encendido único |
2 canais, interruptor simples | Deux canaux, commande unique | Due canali, pulsante singolo |
Twee kanalen, enkelvoudig schakelbaar
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Load
5. Centre biased reactive switch
(for absence detection)
6. Dimming Ballast
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung (für
Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador doble retractil con reposo en la
posición central (para modo ausencia)
6. Balasto regulable
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Botão de pressão duplo (para detecçao
em ausência)
6. Balasto Dimerizador
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si nécessaire
4. Charge
5. Commutateur avec retour en position
centrale (pour détection d’absence)
6. Ballast de variation
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante esterno (per rilevamento
assenza)
6. Dimmer per ballast
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Dimmen van ballast
COM
+
6
1
5
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
3
4
OUT
6
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o
ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o
assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie
EN The unit ships with presence detection as default.
• To change over to absence detection, press and release the
external switch 5 times within the rst minute of power up.
The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence
mode has been selected.
• To change back to presence detection, repeat the above
procedure – the LED will ash red for 30 seconds to indicate
presence mode has been selected.
To use absence detection a retractive (momentary) switch must be
connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this
will be switching mains voltage.
Note: the above adjustments can also be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder
ausgeliefert.
• Um den Halbautomatikmodus zu aktivieren müssen Sie
innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5
mal betätigen. Die für 30s aktivierte rote LED zeigt an, dass der
Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde.
• Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen
Sie einfach die obengenannte Vorgehensweise. Die für 30s
blinkende LED zeigt den ausgewählten Automatikbetrieb an.
Um den Halbautomatikbetrieb zu ermöglichen muss ein Taster
gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser
dann Netzspannung schaltet!
Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via
optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen.
ES El sensor se envía con detección de presencia por defecto.
• Para cambiar a detección de ausencia, presionar el pulsador
externo 5 veces en el primer minuto de encendido. El LED se
encenderá en rojo durante 30 segundos para indicar el modo
ausencia.
• Para volver al modo presencia, repita el procedimiento anterior-
el LED parpadeará en rojo durante 30 segundos para indicar que
se ha seleccionado el modo presencia.
Para el uso en modo ausencia, el pulsador debe estar conectado
entre los 2 terminales como en el esquema. Nota: el pulsador está
conectado a la tensión de red.
Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los
mandos (opcionales) UHS5 y UNLCHDS.
PT A unidade é enviada com detecção de presença predenida.
• Para mudar para à detecção de ausência, pressione e libere o
interruptor externo 5 vezes no primeiro minuto da energização.
O LED acenderá em vermelho por 30 segundos para indicar que
o modo de ausência foi selecionado.
• Para voltar à detecção de presença, repita o procedimento acima
- o LED piscará em vermelho por 30 segundos para indicar o
modo de presença foi selecionado.
Para usar a detecção de ausência, um botão de pressão deve ser
ligado entre os 2 terminais no diagrama. Note que este estará a
comutar a tensão da rede.
Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os
telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Le produit est livré avec le mode détection de présence par
défaut.
• Pour activer le mode détection d’absence, appuyer et relâcher
le bouton poussoir 5 fois dans la première minute de la mise
sous tension. La LED s’allume pendant 30 secondes pour
indiquer que le mode détection d’absence a bien été activé.
• Pour revenir au mode détection de présence, répéter la
procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour
indiquer que le mode détection de présence a bien été activé.
Pour utiliser la détection d’absence, un bouton poussoir doit
être connecté entre les 2 bornes du schéma (commutation de la
tension secteur).
Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être eectués
à l’aide des outils de conguration UHS5 ou UNLCDHS.
IT L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come
predenito.
• Per passare al rilevamento di assenza, premere e rilasciare il
pulsante esterno 5 volte entro il primo minuto di accensione.
Il LED si accende in rosso per 30 secondi per indicare che la
modalità di assenza è stata selezionata
• Per tornare al rilevamento di presenza, ripetere la procedura
sopra indicata : il LED lampeggerà in rosso per 30 secondi per
indicare che la modalità di presenza è stata selezionata.
Per utilizzare il rilevamento di assenza deve essere presente un
pulsante collegato tra i 2 terminali sul diagramma. Si noti che questo
cambierà la tensione di rete.
Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere eettuate
utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL De melder wordt standaard als aanwezigheidsdetector
geleverd.
• Om te veranderen naar afwezigheidsdetectie, druk de externe
schakelaar 5 keer in binnen een eerste minuut van inschakelen.
De LED gaat 30 seconden branden om aan te geven dat de
afwezigheidsmodus is geselecteerd.
• Om terug te veranderen naar aanwezigheidsdetectie herhaalt u
de bovenstaande procedure - de LED knippert 30 seconden rood
om aan te geven dat de aanwezigheidsmodus is geselecteerd.
Om afwezigheidsdetectie te gebruiken moet er een (externe)
schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het
schema (punt 6). Let op, deze schakelaar schakelt de netspanning
(230V).
Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden
uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handsets.
cpelectronics.co.uk/cp/pa
Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb |
Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées |
Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd
7
Ø 64mm
1
35mm
6mm
2
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles |
Spelatura del lo | Kabelstrippen
EN Strip the wires as shown opposite.
Presence detector does not require
earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt.
Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado
ao lado. Este detector não requer conductor
de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-
contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore
di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op
de aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet
vereist.
EN This device is designed to be ush
ceiling-mounted. See page 16 for
additional mounting options.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau
vorgesehen. Siehe Seite 16 für weitere
Mntagemöglichkeiten.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
ES Este producto está diseñado para
montarse empotrado en techo. Ver pag.
16 para otras opciones de montaje.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o
no sean estables.
PT Este dispositivo foi projetado para
ser montado no teto. Veja a página 16
para opções adicionais de montagem.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR Le produit est conçu pour être monté
au plafond en encastré. Voir page 16 pour
les options additionnelles de montage.
• Ne pas placer l’unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif d’éclairage,
de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Questo dispositivo è progettato per
essere a lo sotto. Vedi pagina 16 per
opzioni di montaggio aggiuntive.
• Non collocare l’unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci
instabili o soggette a vibrazioni.
NL Dit apparaat is ontworpen voor
inbouwmontage in het plafond. Zie
pagina 16 voor optionele montage opties.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trillend oppervlak.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer |
Creare il foro | Sparing maken
EN Cut a 64mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt
64mm.
ES Cortar un oricio de 64
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de
64mm de diamètre dans le
plafond
IT Realizzare un foro di
64mm di diametro a sotto.
NL Maak een 64mm
diameter sparing in het
plafond.
8
3
4
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor |
Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur |
Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector
EN Wire in plug/s, using wiring
diagram on page 2 as a guide. Connect the
plug/s to the detector.
DE Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de
la página 2 como guía. Conectar las bornas
al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.2 como indicação. Ligar
os bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 2. Connecter le bornier
au détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 2 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 2 als
richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in
de detector.
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles |
Morsetto per il cavo | Trekontlasting
EN Continue tightening the screws
until the clamp bar snaps out and is tightly
engaged against the cable/s. The cable
clamp must clamp the outer sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am
Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die
äußere Ummantellung einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se
ajuste bien con el cable. La abrazadera para
cables solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a
barra de xação se encaixe totalmente e
prenda bem o cabo. O grampo do cabo
deve xar apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
ce que la barre de xation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no
a quando la barra del morsetto non scatti
e si ssi leggermente sul cavo. Applica il
morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
9
5
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector
EN Bend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the
device in place.
To avoid injury, take care when
bending springs.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Önung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort
und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba
e introduzca el detector por el oricio
del techo. Cuando esté totalmente
introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de volta
para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha
cuidado quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut
et pousser le détecteur à travers le trou
dans le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent
dans leur position initiale pour maintenir le
dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire
attention lors de la compression
des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e
inserire il rilevatore nel foro sul sotto.
Una volta inserito, le molle si riassestano
ssando il dispositivo in posizione.
per evitare infortuni, prestare
attenzione quando si piegano le
molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het
apparaat door de sparing in het plafond.
Wanneer de veren volledig door de sparing
zijn klappen deze terug om het apparaat op
zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees
voorzichtig met het buigen van de
veren.
EN Time out: 20 minutes.
LUX on level: 9
LUX o level: 9
Sensitivity: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using the
optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 9
Lux Ausschaltschwelle: 9
Empndlichkeit: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS
vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20
minutos
Nivel Lux Encendido: 9
Nivel Lux Apagado: 9
Sensibilidad: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los
mandos UHS5 y UNLCDHS
PT Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 9
LUX o : 9
Sensibilidade: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando
os telecomandos opcionais UHS5 ou
UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 9
Seuil de luminosité pour
désactivation PIR: 9
Sensibilité: 9
Détection: Présence
Toutes modications peuvent être faites en
utilisant les outils de conguration UHS5 ou
UNLCDHS.
IT Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 9
Livello spegnimento LUX: 9
Sensibilità : 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere
eettuate utilizzando l’opzionale
telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 9
Lichtdrempel uit niveau: 9
Gevoeligheid: 9
Detectie: aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd
met de optionele UHS5- of UNLCDHS-
handset.
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Congurações por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predenite | Standaard instellingen
10
Presence Detection
Absence Detection
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen
EN 1. Power up the sensor. The load
should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and
wait for the load to switch o (this should take
less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement
and check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System
sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1.
Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge
devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier
que la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del
carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche
movimento per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen
binnen de detectiezone en controleer of de
ballast wordt ingeschakeld.
EN 1. Power up the sensor. Switch the
load on.
2. Vacate the room and wait for the load
to switch o (this should take less than 20
minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until
you switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung
sollte nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster
betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al
sensor, este se activará y se encenderá la carga
asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la
carga se apague (esto debería ocurrir a los 20
minutos).
3. Entre en la habitación, la carga
permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de
pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve
levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a
carga deve car desligada até que for activada
pelo pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester
éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo
spegnimento del carico (dovrebbe richiedere
meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento
no a quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel
de ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld
totdat je de schakelaar bediend.
1 2
3
1
2
3
11
Compliance
IP rating
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Number of drivers/ballasts
Resistive heaters
LED lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max load:
Terminal capacity
Power consumption parasitic
Supply frequency
Supply voltage DC
Supply voltage AC
Weight
Part code
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Flame retardant ABS
and PC/ABS
5 to 95% non-
condensing
-10 to 35ºC
Up to 10, or 20 if
relay is disabled
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
EN Technical Data
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Anzahl der Fahrer / Vorschaltgeräte
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max. Last:
Leiterkapazität
Parasitäre stromverbrauch
Versorgungsfrequenz
Versorgungsspannung DC
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Flammenhemmendes
ABS und PC/ABS
5 bis 95 %
Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
-10 bis 35ºC
Bis zu 10 oder 20 wenn
Relais ist deaktiviert
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
DE Technische Daten
12
Conformidad con
normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Número de conductores / balastos
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Capacidad del terminal
Consumo energético parasitaria
Frecuencia de suministro
Voltaje de entrada de CC
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Ignífugo ABS y PC/ABS
5 a 95 % sin
condensación
-10 a 35ºC
Hasta 10, o 20 si
el relé está deshabilitado
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
ES Datos Técnicos PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Número de condutores / reatores
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Capacidade do terminal
Consumo de energia parasitária
Freqüência de fornecimento
Tensão de alimentação CC
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Retardante de chamas
ABS e PC/ABS
5 a 95% sem
condensação
-10 a 35ºC
Até 10, ou 20 se
o relé está desativado
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
13
FR Données Techniques
Conformité
Indice IP
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Nombre de conducteurs / ballasts
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max.:
Capacité des terminaux
Consommation électrique parasite
Fréquence d’alimentation
Tension d’alimentation CC
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
5 à 95 %
noncondensable
-10 à35ºC
Jusqu’à 10 ou 20 si
le relais est désactivé
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classicazione IP
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Numero di driver / reattori
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Carico max:
Capacità del morsetto
Consumo di energia parassita
Frequenza di alimentazione
Tensione di alimentazione CC
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
ABS ignifugo e PC/ABS
Dal 5 al 95% senza
condensa
-10 al 35ºC
Fino a 10 o 20 se
il relè è disabilitato
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
14
Conformiteit
IP classicatie
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Aantal bestuurders /
voorschakelapparaten
Resistent kachels
LED verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max belasting
Eindcapaciteit
Energieverbruik in ruststand
Voedingsfrequentie
Voedingsspanning DC
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Brandvertragend ABS
en PC/ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
-10 tot 35ºC
Tot 10, of 20 als
relais is uitgeschakeld
8A
3A
3A
6A
2.5mm²
257mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
EBDSPIR-DD-LV
NL Technische data
15
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco |
Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente |
Deze pagina is met opzet leeg gelaten
16
WD488 Issue 5 Installation Guide, EBDSPIR-DD-LV
18603
CP Electronics
A Business unit of Legrand Electric Limited,
Brent Crescent, London NW10 7XR, UK
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving
DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie |
Caixa para supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie |
Opbouwdoos
DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión
para montaje en supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension
d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie
| Verhogingsring
EBD-ENCIP1
Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für den
IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65 pré-
percé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm |
Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing
EXD-HSC Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento
de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage |
Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading
EBDSPIR-MS
Masking shields for EBDSPIR range | Linsenabdeckung für die EBDSPIR Serie |
Obturadores para la gama EBDSPIR | Máscaras para a gama EBDSPIR | Ecrans de
masquage pour la gamme EBDSPIR | Maschere per la gamma EBDSPIR | Maskering voor
EBDSPIR serie
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para
ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service |
Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte conguratie handset
UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando
per utente | Compacte handset gebruikers
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und
Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en
marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de conguration / mise en
service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos
associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren

This manual suits for next models

6

Other C.P. Electronics Security Sensor manuals

C.P. Electronics MWS3A-DD-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-DD-LV User manual

C.P. Electronics MWS3A-DD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-DD User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics EBDHS -KNX Manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS -KNX Manual

C.P. Electronics EBMPIR-MB-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMPIR-MB-PRM User manual

C.P. Electronics EBDHS-AD-LT30 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS-AD-LT30 User manual

C.P. Electronics EBDRC-AD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDRC-AD User manual

C.P. Electronics MWS3A-AT-DD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-AT-DD User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-IP-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-IP-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS3A-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics VITMR-MWS6-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics VITMR-MWS6-PRM User manual

C.P. Electronics EBDHS-KNX User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS-KNX User manual

C.P. Electronics EBDHS-B-CB-DD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS-B-CB-DD User manual

C.P. Electronics EBDHS-DNET1 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS-DNET1 User manual

C.P. Electronics EBMINT-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMINT-PRM User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-KNX User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-KNX User manual

C.P. Electronics EBDRC-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDRC-PRM User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics EBMHS-AD-SA-C User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMHS-AD-SA-C User manual

C.P. Electronics MWS3A-AT-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-AT-PRM User manual

C.P. Electronics EBMPIR-MB-B User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMPIR-MB-B User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-2CH-NC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-2CH-NC User manual

C.P. Electronics SPIR-F/C/IP User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics SPIR-F/C/IP User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-DNET1 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-DNET1 User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Abus FUBW50022 user manual

Abus

Abus FUBW50022 user manual

HIK VISION TurboHD DS-2CE11D8T-PERL user manual

HIK VISION

HIK VISION TurboHD DS-2CE11D8T-PERL user manual

Abus RM1100 installation guide

Abus

Abus RM1100 installation guide

Green Brook Orion ODM202 manual

Green Brook

Green Brook Orion ODM202 manual

HIK VISION DS-PDMCX-E-WE quick start guide

HIK VISION

HIK VISION DS-PDMCX-E-WE quick start guide

Green Brook Orion Range OD102 Important safety instructions

Green Brook

Green Brook Orion Range OD102 Important safety instructions

PerkinElmer XRpad2 4336 user manual

PerkinElmer

PerkinElmer XRpad2 4336 user manual

Ecotech GTS Control Logic RIV-601P/S technical description and application manual

Ecotech

Ecotech GTS Control Logic RIV-601P/S technical description and application manual

TECHNO-AC Success AT-407N Technical description and operation instructions

TECHNO-AC

TECHNO-AC Success AT-407N Technical description and operation instructions

Metrix VX0100 BioTest user manual

Metrix

Metrix VX0100 BioTest user manual

Agni AGNI-203 quick start guide

Agni

Agni AGNI-203 quick start guide

LEGRAND SALARM SL532072 manual

LEGRAND

LEGRAND SALARM SL532072 manual

Omron WS02-CFSC1-E Operation manual

Omron

Omron WS02-CFSC1-E Operation manual

BEA FALCON quick start guide

BEA

BEA FALCON quick start guide

Bosch IR LD 1.0 Operator's manual

Bosch

Bosch IR LD 1.0 Operator's manual

Orisec IR-100 instruction manual

Orisec

Orisec IR-100 instruction manual

DSC MAXSYS PC4020CF System manual

DSC

DSC MAXSYS PC4020CF System manual

AJAX FireProtect 2 Heat/CO Jeweller manual

AJAX

AJAX FireProtect 2 Heat/CO Jeweller manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.