Caiman ATHENAS 60S User manual

FR Manuel dʼutilisation
(notice originale)
01/2012
K500020011
- Lire les instructions du manuel d’utilisateur. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes avant utilisation.
- Read the instruction manual. Familiarise yourself with how and its controls work, before using it.
- Внимательно прочесть инструкции руководства пользователя. Перед использованием ознакомиться с работой
устройства и его управлением.
EN Instruction for use
(Original instructions)
RU Руководство по эксплуатации
(оригинальное руководство)
FRESEN FRENRU
ATHENAS 60S
Débroussaileuse
Grasse cutter
Кусторезная машина


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Attacher une attention particulière aux indications précédées des men-
tions suivantes:
ATTENTION : Signale une forte probabilité de
blessures corporelles graves, voir un danger
mortel si les instructions ne sont pas suivies.
- PRÉCAUTION : Signale une possibilité de blessures corporelles ou de
détérioration de lʼéquipement si les instructions ne sont pas suivies.
- NOTE : Fournit des informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opéra-
tions.
- En cas de problème, ou pour toutes questions concernant la
machine, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé.
ATTENTION : La machine est conçue pour assurer un ser-
vice sûr et fiable dans des conditions dʼutilisation con-
formes aux instructions. Avant dʼutiliser votre machine,
veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel. A dé-
faut, vous vous exposeriez à des blessures et lʼéquipement pourrait
être endommagé.
1 - Formation / Informations
- Se familiariser avec l'utilisation correcte et les commandes avant d'utili-
ser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement.
- La machine doit toujours être utilisée suivant les recommandations
indiquées dans la notice d'instructions.
- Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des accidents ou des
phénomènes dangereux survenant aux autres personnes ou à leurs
biens. Il est de sa responsabilité d'évaluer les risques potentiels du ter-
rain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour
assurer sa sécurité, en particulier dans les pentes, les sols accidentés,
glissants ou meubles.
- Ne jamais laisser les enfants, ou des personnes non familières avec ces
instructions, utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent
fixer un âge minimal pour l'utilisateur.
- Ne pas utiliser la machine après avoir absorbé des médicaments ou des
substances, réputées comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et
de vigilance.
- Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections ap-
propriés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons longs,
des lunettes protectrices et un casque antibruit.
- Utiliser la machine pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir le
débroussaillage. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou en-
traîner une détérioration de la machine.
2 - Préparation:
- Inspecter minutieusement la zone sur laquelle la machine doit être uti-
lisée et éliminer tous les objets qui pourraient être projetés par la ma-
chine (pierres, fils, verre, objets en métal…).
- Avant utilisation, toujours procéder à un contrôle visuel de la machine
pour s'assurer que les outils et les déflecteurs ne sont ni usés ni en-
dommagés. Faire remplacer les pièces usées ou endommagées.
- Si la machine est équipée dʼun bouton dʼarrêt moteur, maintenir les
câbles électriques d'arrêt moteur en bon état de façon à garantir l'arrêt
moteur.
- Vérifier lʼabsence de fuite de liquide (essence, huile…)
- Ne pas utiliser la machine sans garde -boue ou capots de protection et
s'assurer que tous les dispositifs de fixation sont bien serrés.
- Avant dʼentreprendre le débroussaillage dʼune parcelle de terrain, déli-
miter le périmètre de zone dangereuse pour les tiers, en fonction des in-
dications ci -après. Délimiter à lʼaide de panneaux cette zone, en
indiquant lʼinterdiction de pénétrer à lʼintérieur pendant lʼouverture du
chantier.
La portée maximale dʼéventuelles projections dʼobjets pouvant atteindre
40mètres, veuillez délimiter le périmètre dangereux suivant le
schéma ci-contre.
Périmètre de débroussaillage = Aʼ - Bʼ - Cʼ - Dʼ
Périmètre de sécurité = A - B - C - D
Les couloirs de sécurité (zones hachurées) doivent avoir une
largeur minimum de 40m.
- Éviter de débroussailler à proximité de lieux habités, de passage ou de
stationnement.
- Ne jamais utiliser la machine en présence de tiers.
3 - Utilisation:
- Démarrer le moteur avec précaution en respectant les instructions du
fabricant et en maintenant les pieds éloignés de l'(des) outil(s).
- Arrêter le moteur quand la machine est sans surveillance.
- Marcher, ne jamais courir avec la machine.
- Tirer la machine vers soi ou inverser le sens de marche (si disponible)
avec beaucoup de précautions.
- Conserver la distance de sécurité par rapport aux outils rotatifs, donnée
par la longueur du guidon.
- Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous des éléments en
rotation.
- En cas de:
- vibration anormale,
- blocage,
- problème dʼembrayage,
- choc avec un objet étranger,
- détérioration du câble dʼarrêt moteur (suivant modèle),
- Arrêter le moteur immédiatement (si le câble dʼarrêt moteur est coupé,
actionner la commande du starter comme décrit au § "démarrage mo-
teur" pour arrêter le moteur), laisser la machine refroidir, débrancher le
fil de bougie, inspecter la machine et faire effectuer les réparations né-
cessaires par un réparateur agréé avant toute nouvelle utilisation.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi-
cielle de bonne qualité.
- Ne pas utiliser la machine dans des pentes supérieures à 20%.
- Ne jamais débroussailler en tirant la machine vers soi
- Travailler les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
- Ne pas sʼarrêter ni démarrer brutalement lorsque lʼon se trouve sur une
pente. Ralentir sur les pentes et dans les virages serrés pour éviter tout
basculement ou perte de contrôle. Être particulièrement vigilant lors des
changements de direction sur les pentes.
- Sur un terrain encombrés dʼobjets ou de débris naturels ou rapportés
(rochers, souches dʼarbres, débris métalliques, piquets, etc…) : tout
corps étranger pouvant se transformer en dangereux projectile et/ou
abîmer la machine doivent être évités.
- Sur terrains en pente et mouillés attention aux risques de chute.
- Lʼutilisation dʼaccessoires autres que ceux recommandés peut rendre
la machine dangereuse, et occasionner des dommages sur votre ma-
chine qui ne seront pas couverts par votre garantie.
4 - Maintenance / stockage
- Arrêter le moteur et débrancher la bougie avant toute opération de
nettoyage, de vérification, de changement d'outil(s), de réglage ou dʼen-
tretien de la machine.
- Arrêter le moteur, débranchez la bougie et utiliser des gants épais pour
changer l(es) outil(s).
- Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions
d'utilisation sûres.
- Pour réduire les risques d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux, et
la zone de stockage de l'essence dégagés de végétaux, d'excès de gra-
isse, ou de toute autre matière susceptible de sʼenflammer.
- Faire remplacer les silencieux d'échappement défectueux par un répa-
rateur agréé.
- Ne pas réparer les pièces. Faire remplacer les pièces par des pièces
d'origine.
- Pour votre sécurité ne pas modifier les caractéristiques de votre ma-
chine. Ne pas modifier les réglages de régulation de vitesse du moteur
et ne pas utiliser le moteur en survitesse. Un entretien régulier est es-
sentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local.
5 - Attention danger lʼessence est hautement inflammable:
- Stocker le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
Faire le plein à l'extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette
opération.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ou ajouter de
l'essence pendant que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
- Si de l'essence a été répandue sur le sol, ne pas tenter de démarrer le
moteur mais éloigner la machine de cette zone et éviter de provoquer
toute inflammation tant que les vapeurs d'essence ne sont pas dissi-
pées.
- Entreposer la machine dans un endroit sec. Ne jamais entreposer la ma-
chine dans un local où les vapeurs dʼessence pourraient atteindre une
flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
- Remettre correctement en place les bouchons du réservoir d'essence.
- Limiter la quantité d'essence dans le réservoir pour minimiser les
éclaboussures.
- Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit confiné où les vapeurs
de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
- Le monoxyde de carbone peut être mortel. Assurer une bonne ventila-
tion.
6 - Déplacement, manutention, transport.
- Toute action sur la machine hors du débroussaillage doit sʼeffectuer avec
les outils de coupe débrayée.
- Le déplacement (hors du débroussaillage) doit s'effectuer suivant les
instructions du §"déplacement".
- Manutention: ne pas soulever la machine seul. Le poids de la machine
est indiqué sur la plaque constructeur et à la fin de ce manuel. Utiliser
une méthode de manutention adaptée au poids de la machine et à la si-
tuation afin de garantir la sécurité.
- Le chargement et le déchargement de la machine dans une remorque
doit sʼeffectuer à lʼaide dʼune rampe de chargement adaptée.
- Arrimer correctement la machine pour un transport en toute sécurité.
- Le transportdoit sʼeffectuer moteur arrêté et bougie débranchée à lʼaide
dʼune remorque. Nʼutiliser aucun autre moyen de transport.
1 -FR
* MODÈLE 2 VITESSE
DESCRIPTION
A
A1
11 9
8
12
5
7
3
1
13
10
15
16*
26
4
14
PRÉPARATION MACHINE
1- Poignée de frein de lame
2- Manette de gaz
3 - Poignée marche avant
4 - Guidon
5 - Bouchon de remplissage dʼhuile et niveau
6 - Panier
7 - Roue
8- Carter de coupe
9 - Roue avant pivotante
10 - Bougie dʼallumage
11 - Pompe dʼamorçage essence
12 - Grille dʼéchappement
13 - Boîtier de filtre à air
14 - Bouchon du réservoir dʼessence
15 - Corde de lanceur à réenroulement automatique
16* - Manette lente /rapide d'avancement
FR

2 -FR
A2
E
CG
D
H
F
F
A
B
PLAQUE DʼIDENTIFICATION DE LA MACHINE
A-Puissance nominale
B-Masse en kilogrammes
C-Numéro de série
D-Année de fabrication
E-Type de la débroussailleuse
F-Nom et adresse du constructeur
G- Identification CE
H- Vitesse maxi moteur
MONTAGE / REGLAGE GUIDON
B
B1 B2
1
B4
Fixer les câbles à lʼaide des colliers (1).
2
1
B3
Fixer le guidon (1) sur le support (2). Choisir le trou oblong
désiré pour régler la hauteur du guidon (1).
Le guidon est plié : Tirez le guidon en évitant dʼabîmer les câbles.

3 -FR
MONTAGE DE LA LAME
C
Dévisser les vis (1) puis la turbine (2) ce qui libère la lame.
Remonter bien les pièces dans lʼordre du schéma.
2
1
Gants obligatoires
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
DPRÉPARATION
D1 PLEIN DʼESSENCE D2 PLEIN DʼHUILE ET NIVEAU
Super ou sans plomb
Capacité en essence
EA190V 1L
Huile à préconiser
k
manuel moteur
Capacité huile
FR
EA190V 0,6L

4-FR
EMONTAGE DU BAC - ACCROCHAGE DU BAC
MONTAGE DU BAC : Positionnez le sac, partie rigide en-dessous. Prendre
l'armature métallique par la poignée et l'enfiler dans le sac poignée vers le de-
ssus. La partie verticale de l'armature reste du côté ouverture du sac. Faire
glisser les clips plastique autour de l'armature et les clipser dessus vers l'ex-
térieur et dans l'ordre suivant : clips horizontal supérieur, clips latéraux et
clips inférieur horizontal
ACCROCHAGE DU BAC : Levez le volet arrière de la machine et suspendez
le bac par ses 2crochets supérieurs dans les coulisses prévues à cet effet.
Laissez s'appuyer le bac contre la paroi de la machine.
FMISE EN MARCHE
F1
F3
21
2
F2

5 -FR
GMARCHE AVANT EN DÉPLACEMENT OU TRAVAIL
Marche avant
1ère
2ème
G*
H
H2 H3
ARRÊT DU MOTEUR
IFILTRE À AIR / NETTOYAGE DU MOTEUR
H1
H1*
2
Ne pas utiliser de
solvant inflammable
pour nettoyer lʼélé-
ment mousse du fil-
tre à air
FR

6-FR
À RÉALISER PAR UN ATELIER AGRÉÉ
TENSION DES COUROIES
J
Débrancher la bougie avant toute intervention.
Le catalogue pièces de rechanges ci-joint (en option), est destiné uniquement aux réparateurs agréés.
A
B
Tension des courroies
Desserrez légèrement les 2écrous fixant le relai
et déplacez celui-ci dans le sens de la flèche, ce
qui retend les 2courroies. Bien rebloquer les éc-
rous dans la nouvelle position.
K1b
K1b*
K1a
CHANGEMENT DES CÂBLES
K
K1 Changement du câble marche avant
K1a*
K1c
K1c*
K2
2
1
K2*
2
1
Desserrer le contre écrou (1)
Desserrer la vis centrale (2) de 2à 3
tours
Bloquer le contre écrou (1)
Répéter cette manœuvre si
nécessaire
Remontage :Procéder àl’opération inverse

7 -FR
PROBLEME DE TRACTION
L
L1 Retendre le câble dʼavance à la poignée (Voir K2). L2
M
Moteur : 1ère vidange au bout de 5heures, ensuite toutes les 25 heures de marche. Se conformer au livret dʼentretien moteur.
Resserrer lʼensemble des boulons de la machine au bout de 5heures de marche. Vérifier ensuite périodiquement.
Boîtier réducteur : vérification du niveau dʼhuile au minimum toutes les 100 heures dʼutilisation. Niveau nécessaire 25 mm par rapport
au bord supérieur après le bouchon.
Qualité huile SAE 10 W-30 - classe SG ou SF.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
1
Si le réglage est insuffisant visser la vis 1
-Commande de gaz
Commande d’embrayage
avancement
- Poignée embrayage lame
N*
1
3
4
2
1 - Déconnecter la bougie avant tout entretien de réparation
2 - Lame rotative attention aux projections
3 - Lire le manuel dʼutilisation
4 - Respect des distances de sécurité
AUTOCOLLANT
- Éloigner pieds et mains, lame rotative risque de sectionnement
- Commande de réglage,
hauteur de coupe
N
FR

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
O
O*
1 -Poids
2 -• Puissance nette. La puissance du moteur indiquée
dans ce document est une puissance nette obtenue par
l'essai d'un moteur de série selon la norme SAE J 1349 à
une vitesse de rotation donnée. La puissance d'un autre
moteur de production peut être différente de cette valeur
indiquée. La puissance réelle d'un moteur installé sur une
machine dépendra de différents facteurs comme la vi-
tesse de rotation, les conditions de température, d’humi-
dité, de pression atmosphérique, de maintenance et
autres.
3 -Pour un régime moteur (tr/mn)
4-Puissance nominale
5 -Régime moteur nominale (tr/mn)
6-Niveau de puissance accoustique garantie (selon di-
rective 2000/14/CE)
7 -Niveau de pression acoustique au poste de conduite
(selon directives EN 12733 : 2001)
8 -Incertitude de mesure (dBA)
9-Niveau de puissance acoustique mesurée (selon di-
rectives 2000/14/CE, 2005/88/EC)
10 -Incertitude de mesure (dBA)
11 -Niveau de vibrations aux mains de l'opérateur (selon
directives EN 12733 : 2001, EN 12096-D : 1997)
12 -Incertitude de mesure (m/s²)
13 -Vitesse dʼavancement
14 -Traction /Transmission
15 -Arrêt de la lame
16 - Largeur de coupe
17 - Hauteur de coupe
MOTEUR
BRIGGS & STRATTON
DOV
BRIGGS & STRATTON
850 SERIES
163 Kg63 Kg
2,77 KW3,31 KW
3000 tr/min 3000 tr/min
2,77 KW3,31 KW
3000 tr/min 3000 tr/min
100 dBA 100 dBA
83,1 dBA 83,9 dBA
± 1 dBA ± 1 dBA
98,1 dBA 98,9 dBA
± 1 dBA ± 1 dBA
3,19m/s24,92 m/s2
± 0,1 m/s2± 0,1 m/s2
SUBARU
EA190V
63 Kg
4,10 KW
3600 tr/min
3,40 KW
3200 tr/min
100 dBA
83,5 dBA
± 1 dBA
96,8 dBA
± 1 dBA
7,5 m/s2
± 0,1 m/s2
HONDA GCV 160
63 Kg
3,30 KW
3600 tr/min
2,90 KW
2900 tr/min
100 dBA
86,6 dBA
± 1 dBA
98,2 dBA
± 1 dBA
4,89m/s2
± 0,1 m/s2
HONDA GXV160
63 Kg
3,20 KW
3600 tr/min
3,20 KW
3600 tr/min
100 dBA
83,4 dBA
± 1 dBA
96,0 dBA
± 1 dBA
4,98 m/s2
± 0,1 m/s2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3,6 Km/h/ 1er 2,3 Km/h-2e4Km/h
13
Roues arrières :par boîtier
14
Levier embrayage rouge au guidon
15
50,5
16
6positions (50 mm à85 mm)
17
8 -FR

1 -EN
*2 SPEED MODEL
DESCRIPTION
A
A1
11 9
8
12
5
7
3
1
13
10
15
16*
26
4
14
PREPARING THE MACHINE
1- Blade brake handle
2- Throttle
3 - Forward gear handle
4 - Handlebars
5 - Oil gauge and filler cap
6 - Basket
7 - Wheel
8- Blade protection
9 - Mobile front wheel
10 - Spark plug
11 - Fuel priming pump
12 - Exhaust grid
13 - Air filter casing
14 - Petrol tank cap
15 - Automatic reeling starting cord
16* - Slow /fast forward handle
SAFETY PRECAUTIONS
Pay particular care to the sections marked as follows:
DANGER : This indicates a strong likelihood of
serious or even fatal injury if the instructions are
not followed
WARNING : This indicates a risk of injury or damage to the equipment if
the instructions are not followed
NOTE : This indicates useful information
This symbol reminds you to take care with certain operations.
If you have any problems or questions about the cultivator,
please contact your approved supplier.
DANGER : The machine is designed for safe and reliable
service if used as instructed. Before using your machine,
please make sure you have understood the contents of
this manual. Otherwise you could be injured and your
equipment could be damaged.
1 - Training / Information
- Familiarise yourself with the correct use and the controls before using
the machine. Know how to stop the motor rapidly.
- The machine must always be used according to the recommendations
given in the instruction manual.
- Remember that the user is responsible for any accidents or dangerous
reactions occurring to other people or their belongings. It is his respon-
sibility to assess the potential risks of the ground to be cleared and to
take all precautions necessary to ensure it is safe, in particular on slopes
and on loose, slippery or uneven ground.
- Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use
the machine. There may be local laws which set a minimum age for
users.
- Do not use the machine if you have been taking medicine or other
substances that might slow your reactions or make you drowsy.
- When using the machine, wear the appropriate protective gear, in
particular safety boots, long trousers, goggles and ear protectors.
- Use the machine for the purpose it is designed for – clearing scrub. Any
other use may be dangerous or cause damage to the machine.
2 - Preparation
- Carefully inspect the area where the machine is to be used and remove
any objects that might be projected by the machine (stones, wire, glass,
metal objects …).
- Before use, always check over the machine to ensure that the tools and
deflectors are not worn or damaged. Replace any worn or damaged
parts.
- Maintain the electrical cables that stop the motor in good condition so
that you can be sure to turn the motor off.
- Check that no petrol or oil are leaking.
- Do not use the machine without its protective casings and ensure that all
the fittings are tight.
- Before beginning to clear a stretch of ground, mark out the area that may
be dangerous for other people, as shown below. Mark out this area with
notices forbidding people from entering while work is in progress.
- Since objects may be thrown up to 40metres, mark out the dangerous
area as shown in the diagram.
Brush cutting area = Aʼ - Bʼ - Cʼ - Dʼ
Danger zone = A - B - C - D
The danger areas (shaded) must be at least 40m wide.
- Avoid using around inhabited buildings, paths and parking
areas.
- Never use when there are other people nearby.
3 - Use
- Take care when starting the motor, following the manufacturerʼs instruc-
tions and keeping your feet away from the blade(s).
- Stop the motor when the machine is not in use.
- When holding the machine, walk donʼt run.
- Take great care when pulling the machine towards you or reversing the
direction of rotation (if fitted).
- Keep a safe distance from the rotating blades, set by the length of the
steering column.
- Do not place your hands or feet near or beneath rotating parts.
- If there is:
- abnormal vibration,
- a blockage,
- a problem engaging or disengaging the clutch,
- a collision with a foreign object,
- deterioration of the engine halt cable (following model).
- Stop the engine immediately (if the Engine halt cable is severed, use the
starter control as described in paragraph "start the engine" to stop the
Engine), let the machine cool down, unplug the spark-plug lead, inspect
the machine and have the necessary repairs carried out by an approved
repairer before using again.
- Work only by daylight or in good artificial light.
- Do not use the machine on slopes greater than 20%.
- Never pull the machine towards you when brush cutting
- Work across slopes, not up or down them.
- When working on a slope, do not stop or start abruptly. Slow down on
slopes and tight turns to avoid losing your balance or loss of control. Be
particularly careful when changing direction on slopes.
- On ground encumbered with objects or debris whether natural or not
(rocks, tree stumps, scrap metal, posts, etc.) any foreign body that might
be transformed into a dangerous projectile and/or damage the machine
must be avoided.
- On sloping or wet ground, beware of the risk of slipping.
- Using accessories other than those recommended may make the ma-
chine dangerous and cause damage to your machine which will not be
covered by your guarantee.
4 - Maintenance / storage
- Stop the motor and disconnect the spark plug before cleaning, inspec-
ting, adjusting or maintaining the machine or changing the tool(s).
- Stop the motor, disconnect the spark plug and use thick gloves when
changing the tool(s).
- Keep all nuts and bolts tight to ensure safe conditions of use.
- To reduce fire risk, keep the motor, the silencer and the fuel storage area
free of plants, waste oil, or any other inflammable material.
- If the exhaust silencer is defective, have it replaced by an approved
repairer.
- Do not mend parts; replace them by the makerʼs own spares.
- For your own safety, do not alter the characteristics of your machine. Do
not the motor speed settings and do not run the motor at excess speeds.
Regular maintenance is essential for safety and to maintain the level of
performance.
- Allow the motor to cool down before putting the machine away.
5 - Danger! Petrol is highly inflammable!
- Store fuel in containers specially designed for it. Always fill the tank
outdoors and do not smoke while doing it.
- Do not unscrew the fuel cap or top up with petrol while the motor is run-
ning or still hot.
- If petrol is spilt on the ground, do not try to start the motor; Carry the ma-
chine elsewhere and avoid all naked flames until the petrol vapour has
dispersed.
- Store the machine in a dry place. Never store the machine in a building
where the petrol vapour can reach a flame, spark or source of intense
heat.
- Replace the caps of the fuel tank and the petrol can correctly.
- Limit the amount of petrol in the tank to reduce spillage.
- Do not run the motor in a confined space where carbon monoxide vapour
might accumulate. - Carbon monoxide can be fatal. Ensure good venti-
lation.
6 - Moving, handling, transporting
- Any action on the machine apart from brush cutting must be performed
with the cutter blades disengaged.
- Except when brush cutting, the machine must be moved according to
the instructions in paragraph "moving".
- Handling: do not lift the machine by yourself. The machineʼs weight is
shown on the manufacturerʼs plate and in this manual. The machine
must be handled only as described in the "Handling" section.
- When loading or unloading the machine to or from a trailer, use a suitable
ramp.
- Lash the machine down correctly for safe transport.
- The machine should be transported in a trailer; do not use any other
method of transport.
EN

2 -EN
A2
E
CG
D
H
F
F
A
B
FITTING / ADJUSTING THE HANDLEBARS
B
B1 B2
1
B4
Fasten the cables with the collars (1).
2
1
B3
Fix the handlebars (1) to the support (2). Select the oblong
hole you wish for setting the height of the handlebars (1).
The handlebars are folded up: pull handlebars avoiding damaging
the cables.
MACHINE IDENTIFICATION PLATES
A-Nominal power
B-Weight in kilograms
C-Serial number
D-Year of manufacture
E-Type of grass cutter
F-Manufacturer's name and address
G- EC identifier
H- Maximum motor speed

3 -EN
ASSEMBLY OF THE BLADE
C
Remove (1) then the turbine (2) to free the blade.
Carefully re-install the parts in the order shown on the dia-
gram.
2
1
Gloves must be worn
USE OF THE GRASS-CUTER
DPREPARATION
D1 PETROL D2 OIL FILLER AND GAUGE
Super or lead-free
Petrol capacity
EA190V 1L
Recommended oil
k
see the motor manual
Oil capacity
EA190V 0,6L
EN

4-EN
EBAG ASSEMBLY - BASKET ASSEMBLY
BAG ASSEMBLY : Position the bag, rigid part underneath. Catch the metal-
lic skeleton by its handle and put it in the bag. Slide the plastic circlips aro-
und the skeleton and clip them in following order : Upside horizontal circlips,
then lateral circlips and finally downside horizontal circlips.
BASKET ASSEMBLY : Pull up the back bonnet and hang up the basket by its
hooks in the holes. Let lean the receptacle against the back side of the de-
vice.
FSTARTING
F1
F3
21
2
F2

5 -EN
GFORWARD MOVEMENT OR WORK
Forward gear
1ère
2ème
G*
H
H2 H3
STOPPING THE ENGINE
IAIR FILTER / CLEANING THE MOTOR
H1
H1*
2
Do not use inflam-
mable solvent to
clean the air filterʼs
foam rubber element
EN

6-EN
TO BE PERFORMED BY AN APPROVED WORKSHOP
BELTS GRIPPING
J
Remove the sparkplug before any intervention.
Pedestrian-controlled motor mower. The attached “part-list” (optional), is destined solely for the approved repairerʼs use.
A
B
Belts gripping
Loosen the nuts and remove the intermediary
part (indicated way) to grip the belts. Then jam
the nuts.
K1b
K1b*
K1a
CHANGING THE CABLES
K
K1 Changing the forward and reverse gear-cable
K1a*
K1c
K1c*
K2
2
1
K2*
2
1
Loosen the locking nut (1).
Loosen the centre screw (2) 2to 3turns.
Lock the locking nut (1).
Repeat the operation if necessary
Reassembly :Proceed with the reverse operation

7 -EN
TRACTION PROBLEMS
L
L1 Tension the drive cable on the handle (see K2). L2
M
Engine: 1st oil change after 5hours and then every 25 hours of operation. Follow the instructions in the engine maintenance booklet.
Tighten all the bolts in the machine after 5hours of operation. Then check them periodically.
Reduction gearbox
Checking the oil level at least every 100 hours of use. Level required: 25mm from the upper edge after the cap.
Oil quality: SAE 10W-30 - Class SG or SF.
PERIODIC MAINTENANCE
1
If there is insufficient adjustment, tighten the screw 1.
Accelerator
Blade clutch handle
N*
1
3
4
2
1 - Disconnect the sparkplug before any maintenance or repair
work.
2 - Lame rotative attention aux projections.
3 - Read the user's manual.
4 - Keep safety distances.
SYMBOLS
Rotating blade: keep hands and feet away. Risk of severing.
Cutting height control
N
Forward movement clutch
control
EN

TECHNICAL SPECIFICATIONS
O
O*
1 -Weight
2 -Net output. The engine power indicated in this docu-
ment is the net output obtained by testing an engine from
a production run according to Standard SAE J1349 at a
given speed of rotation. The power of another production
run engine may differ from this indicated value. The ac-
tual power of an engine installed in a machine depends
on various factors such as the speed of rotation, the tem-
perature, humidity, atmospheric pressure and mainte-
nance conditions and other factors.
3 -For engine revolutions (rpm)
4-Nominal power
5 -Nominal engine revolutions (rpm)
6-Guaranteed acoustic pressure level (as per Directive
2000/14/CE)
7 -Acoustic pressure level at driverʼs seat (as per Direc-
tive EN 12733 : 2001)
8 -Measurement uncertainty (dBA)
9-Measured acoustic pressure level (as per Directive
2000/14/CE, 2005/88/EC)
10 -Measurement uncertainty (dBA)
11 -Vibration level transmitted to operatorʼs hands (as
per Directive EN 12733 : 2001, EN 12096-D : 1997)
12 -Measurement uncertainty (m/s²)
13 -Velocity
14 -Traction /Transmission
15 -Stopping of blade
16 - Cutting width
17 - Cutting height
ENGINE
BRIGGS & STRATTON
DOV
BRIGGS & STRATTON
850 SERIES
163 Kg63 Kg
2,77 KW3,31 KW
3000 tr/min 3000 tr/min
2,77 KW3,31 KW
3000 tr/min 3000 tr/min
100 dBA 100 dBA
83,1 dBA 83,9 dBA
± 1 dBA ± 1 dBA
98,1 dBA 98,9 dBA
± 1 dBA ± 1 dBA
3,19m/s24,92 m/s2
± 0,1 m/s2± 0,1 m/s2
SUBARU
EA190V
63 Kg
4,10 KW
3600 tr/min
3,40 KW
3200 tr/min
100 dBA
83,5 dBA
± 1 dBA
96,8 dBA
± 1 dBA
7,5 m/s2
± 0,1 m/s2
HONDA GCV 160
63 Kg
3,30 KW
3600 tr/min
2,90 KW
2900 tr/min
100 dBA
86,6 dBA
± 1 dBA
98,2 dBA
± 1 dBA
4,89m/s2
± 0,1 m/s2
HONDA GXV160
63 Kg
3,20 KW
3600 tr/min
3,20 KW
3600 tr/min
100 dBA
83,4 dBA
± 1 dBA
96,0 dBA
± 1 dBA
4,98 m/s2
± 0,1 m/s2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3,6 Km/h/ 1er 2,3 Km/h-2e4Km/h
13
Rear wheels :by guard
14
Red clutch control on handlebar
15
50,5
16
6levels (50 mm to 85 mm)
17
8 -EN

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- - Обращать особое внимание на сведения, предшествующие сле-
дующим указаниям:
Сигнализирует о высокой вероятности получе-
ния серьезных и даже смертельных
телесных повреждений в случае несоблюдения инструкций.
- ОСТОРОЖНО: Сигнализирует о возможности получения телес-
ных повреждений или порчи оборудования в случае несоблюде-
ния инструкций.
- ПРИМЕЧАНИЕ: Источник полезной информации.
Данный символ призывает к бдительности при выпол-
нении некоторых операций.
- В случае возникновения проблем или любого вопроса касательно
устройства следует обращаться к официальному дистрибутору.
ВНИМАНИЕ: Устройство разработано для обеспечения
безопасной и надежной работы в эксплуатационных
условиях в соответствии с инструкциями. Перед исполь-
зованием устройства следует внимательно прочесть и
усвоить содержание настоящего руководства. В противном случае
Вы подвергаетесь опасности получения травм и повреждения обо-
рудования.
1 - Обучение / Информация
- Освоиться с правильной эксплуатацией и управлением, прежде
чем использовать устройство. Уметь быстро останавливать дви-
гатель.
- Устройство всегда должно использоваться согласно рекоменда-
циям, указанным в руководстве по эксплуатации.
- Не забывать о том, что пользователь несет ответственность за
травмы или опасные повреждения, нанесенные иным лицам или
их имуществу. Он несет ответственность за оценку потенциаль-
ных рисков обрабатываемого участка и за принятие всех необхо-
димых мер предосторожности для обеспечения своей
безопасности, в частности, на склонах, на неровном, скользком
или подвижном грунте.
- Никогда не позволять использовать устройство детям или лицам,
не ознакомленным с данными инструкциями. Местными норма-
тивными актами может устанавливаться минимальный возраст
для пользователя.
- Не использовать устройство после приема пользователем меди-
каментов или веществ, могущих негативно повлиять на быстроту
реакции и бдительность.
- При использовании устройства носить соответствующие сред-
ства защиты, в частности, защитную обувь, длинные брюки, за-
щитные очки и противошумные наушники.
- Использовать устройство по назначению, а именно для вырубки
кустарника. Использование в иных целях может представлять
опасность или повлечь за собой повреждение устройства.
2 - Подготовка
- Тщательно осмотреть участок, на котором должно использо-
ваться устройство, и удалить все объекты, которые могут отбра-
сываться устройством (камни, провода, стекло, металлические
предметы и т.д.).
- Перед использованием всегда проводить визуальный осмотр
устройства, чтобы убедиться в отсутствии износа или поврежде-
ния режущих инструментов и дефлекторов. Производить замену
изношенных или поврежденных деталей.
- Если устройство оборудовано кнопкой останова двигателя, со-
держать электрические кабели останова двигателя в исправном
состоянии для обеспечения останова двигателя.
- Выполнять проверку на предмет отсутствия утечки жидкости
(бензина, масла и т.д.)
- Не эксплуатировать устройство без брызговика или защитных ко-
жухов и убедиться в надежной затяжке всех крепежных приспо-
соблений.
- Прежде чем приступить к вырубке кустарника на участке земли,
установить границы периметра опасной для посторонних лиц
зоны в соответствии с нижеследующими указаниями. Установить
границы этой зоны с помощью щитов, указывая на запрет про-
никновения внутрь во время выполнения работ на площадке.
Максимальный радиус возможного выброса объектов может до-
стигать 40метров, поэтому следует установить границы опасного
периметра в соответствии с нижеследующей схемой.
Периметр вырубки кустарника = Aʼ - Bʼ - Cʼ - Dʼ
Периметр безопасной зоны = A - B - C - D
Коридоры безопасности (заштрихованные зоны)
должны иметь минимальную ширину 40м.
- Избегать проведения очистки от кустарника вблизи жилых мест,
пешеходных зон и стоянок.
- Никогда не использовать устройство в присутствии посторонних
лиц.
3 - Эксплуатация
- Осторожно запускать двигатель, соблюдая указания производи-
теля и держа ступни ног поодаль от режущего(их) инстру-
мента(ов).
- Останавливать двигатель, когда устройство остается без при-
смотра.
- Идти, и никогда не бежать вместе с устройством.
- Толкать устройство перед собой или менять направление хода
(если функция доступна), соблюдая большую осторожность.
- Соблюдать безопасную дистанцию по отношению к вращаю-
щимся режущим инструментам, задаваемую длиной рукоятки
управления.
- Не помещать руки или ноги возле вращающихся элементов или
под ними.
- Не использовать рыхлитель, когда поблизости находятся люди, в
особенности дети, или животные.
- В случае:
- необычной вибрации,
- блокировки,
- проблемы включения
- удара о сторонний предмет,
- повреждения кабеля останова двигателя (в зависимости от модели),
- Немедленно остановить двигатель (если кабель останова двига-
теля отключен, привести в действие кнопку управления стартера,
как описано в § «Запуск двигателя», чтобы остановить двига-
тель), дать устройству остыть, отсоединить провод свечи зажи-
гания, осмотреть устройство и произвести необходимый ремонт,
обратившись к уполномоченному специалисту по ремонту,
прежде чем снова его использовать.
- Работать только при свете дня или в условиях хорошего искус-
ственного освещения.
- Не использовать устройство на склонах с углом наклона более
20 %.
- Никогда не производить вырубку кустарника, таща устройство к
себе.
- Обрабатывать склоны в поперечном направлении, никогда не
поднимаясь и не опускаясь
- Находясь на склоне, резко не останавливаться и не трогаться с
места. На склонах и крутых поворотах замедлять ход во избежа-
ние опрокидывания или потери контроля. Соблюдать особую бди-
тельность при изменении направления движения на склонах.
- На участках, загроможденных предметами или природными или
наносными обломками (скальными породами, пнями, металличе-
скими отходами, кольями и т.д.): следует избегать любого сто-
роннего предмета, который может оказаться опасным снарядом
и/или повредить устройство.
- На наклонных и мокрых участках следует соблюдать осторож-
ность во избежание риска падения.
- Использование нерекомендуемых аксессуаров может сделать
устройство опасным и повлечь за собой повреждения, которые
не покрываются гарантией.
4 - Техническое обслуживание / хранение
- Остановить двигатель и отсоединить свечу зажигания, прежде
чем приступить к выполнению любых операций чистки, проверки,
смены инструмента, регулировки или технического обслужива-
ния устройства.
- Остановить двигатель, отсоединить свечу зажигания и исполь-
зовать толстые перчатки для смены инструмента(ов).
- Держать все гайки и винты затянутыми для обеспечения без-
опасных условий эксплуатации.
- Для снижения риска возгорания удалять из двигателя, глушителя
и зоны хранения бензина растения, излишки смазки и любые
иные материалы, которые могут воспламениться.
- Производить замену поврежденных глушителей, обратившись к
уполномоченному специалисту по ремонту.
- Не ремонтировать детали. Производить замену деталей ориги-
нальными запчастями.
- В целях Вашей безопасности не изменять характеристики устрой-
ства. Не изменять настройки регулирования скорости и не до-
пускать работу двигателя на слишком высоких оборотах.
Регулярное техническое обслуживание является главным мо-
ментом для обеспечения безопасности и поддержания рабочих
характеристик на должном уровне.
- Дать двигателю остыть, прежде чем убрать устройство на свое
место.
5 - Внимание, опасность. Бензин является легковоспламеняю-
щимся веществом:
- Хранить топливо в специально предусмотренных для этого емко-
стях. Производить заливку только на улице и во время выполне-
ния данной операции не курить.
- Никогда не снимать пробку с топливного бака и не добавлять бен-
зин во время работы двигателя или пока он еще горячий.
- Если бензин пролился на землю, не пытаться запустить двига-
тель, а переместить устройство подальше от этой зоны и принять
меры для предотвращения воспламенения, поскольку пары бен-
зина не рассеиваются.
- Хранить устройство в сухом помещении. Никогда не хранить
устройство в помещении, где пары бензина могут достигнуть пла-
мени, искр или мощного источника тепла.
- Правильно устанавливать на место пробки топливного бака.
- Ограничивать количество бензина в баке для минимизации раз-
брызгивания.
- Не запускать двигатель в закрытом помещении, где могут скап-
ливаться пары моноокиси углерода.
- Моноокись углерода может быть смертельной. Обеспечить хо-
рошую вентиляцию.
6 - Перемещение, переноска, транспортировка
- Любое действие с устройством помимо вырубки кустарника
должно выполняться со снятыми режущими инструментами.
- Перемещение (за исключением работы) должно осуществляться
в соответствии с инструкциями, приведенными в § «Перемеще-
ние».
- Переноска: не поднимать устройство в одиночку. Вес устройства
указан на щитке производителя и в конце настоящего руковод-
ства. Для обеспечения безопасности использовать метод пере-
носки, сообразный весу устройства и ситуации.
- Разгрузка и погрузка устройства на прицеп должна осуществ-
ляться с помощью соответствующей погрузочной платформы.
- Правильно закрепить устройство для транспортировки в полной
безопасности.
- Транспортировка должна осуществляться с использованием при-
цепа. Не использовать никакое другое транспортное средство.
1 -RU
* ДВУХСКОРОСТНАЯ МОДЕЛЬ
ОПИСАНИЕ
A
A1
11 9
8
12
5
7
3
1
13
10
15
16*
26
4
14
ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА
1 - Рукоятка торможения лезвия
2 - Рычаг газа
3 - Рукоятка переднего хода
4 - Рукоять управления
5 - Пробка для залива и доливки масла
6 - Бак
7 - Колесо
8 - Кожух режущего инструмента
9 - Переднее колесо на вертлюге
10 - Свеча зажигания
11 - Насос подкачки топлива
12 - Выпускная решетка
13 - Корпус воздушного фильтра
14 - Пробка топливного бака
15 - Шнур привода стартера с автоматической перемоткой
16* - Рычаг медленного/быстрого перемещения
RU

2 -RU
A2
E
CG
D
H
F
F
A
B
ЗАВО СКОЙ ЩИТОК УСТРОЙСТВА
A-Номинальная мощность
B-Масса в килограммах
C-Серийный номер
D-Год выпуска
E-Тип кусторезной машины
F-Наименование и адрес производителя
G-Маркировка ЕС
H-Максимальная скорость вращения двигателя
СБОРКА / РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТИ УПРАВЛЕНИЯ
B
B1 B2
1
B4
Закрепить кабели с помощью хомутов (1).
2
1
B3
Зафиксировать рукоять управления (1) на опоре (2).
Выбрать нужное продолговатое отверстие для регу-
лировки рукояти управления (1) по высоте.
Рукоять складывается: потянуть рукоять, стараясь не повре-
дить кабели.
Table of contents
Languages: