CALIMA 46033 User manual

Art.-Nr.: 46033
Solar Campinglaterne
Bedienungsanleitung .............. 2
Article number 46033
Solar camping lantern
Operating instructions ............. 4
N° d‘art. 46033
Lanterne de camping solaire
Manuel de l‘opérateur ............. 6
Art.nr. 46033
Solar-campinglantaarn
Gebruiksaanwijzing ................. 8

Solar Campinglaterne Art.-Nr.: 46033
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Solar Campinglaterne dient als mobile Lichtquelle in der Freizeit oder beim Camping.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen
benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1 x Solar Campinglaterne 1 x Gebrauchsanleitung
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind,
oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Setzen Sie die Solar Campinglaterne keinen hohenTemperaturen oder starken Vibrationen aus.
• Betrachten Sie die Lichtquelle niemals mit optischen Instrumenten. Das LED-Licht kann zu Augenverletzungen führen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. SYMBOLERKLÄRUNG 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
6.2 GEBRAUCH 2
6.2.1 AUFLADEN DES AKKUS 2
6.2.2 AUFBLASEN UND ZUSAMMENFALTEN 2
6.2.3 LICHTFUNKTIONEN 2
7.WARTUNG UND PFLEGE 2
7.1WARTUNG 2
7.2 PFLEGE 2
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
9. KONTAKTINFORMATIONEN 2
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen (L x B x H) [cm]: ca. 10 x 10 x 10 (ca. 10 x 10 x 1,2 gefaltet)
Gewicht: ca. 90 g
Akku: 3,6V, 800 mAh, Li-Ionen
Solarpanel: 1W, 5V, 200 mA
Leuchte: 10 St. LED, 0,5 W
Leuchtdauer: ca. 2 h (90 lm), ca. 7 h (20 lm)
Ladezeit: bis zu 7 h, abhängig von Sonneneinstrahlung

Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch ist die Solar Campinglaterne wartungsfrei.
Reinigen Sie die Solar Campinglaterne nur mit einem weichen Tuch undWasser. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösemittel.
7.WARTUNG UND PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.2 GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, daß die Solar Campinglaterne ausgeschaltet ist, (siehe Abschnitt 6.2.3). Legen Sie die Solar Campinglaterne in gepacktem
Zustand, mit dem Solarpanel (Position 2 in der Übersicht) nach oben, ins Sonnenlicht. Der Ladevorgang kann je nach Sonneneinstrahlung bis zu 7
Stunden dauern. Sobald die rote LED der Ladekontrolle (Position 5 in der Übersicht) leuchtet, ist die Solar Campinglaterne einsatzbereit.
Durch Drücken des Schalters (Position 4 in der Übersicht) können Sie die folgenden Lichtfunktionen hintereinander schalten: EIN (90 lm)
– gedimmt (20 lm) – Blinken - AUS.
6.2.3 LICHTFUNKTIONEN
Bild 1: Übersicht
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-Richtlinien gekennzeichnetes Elektroprodukt darf
nicht in den Hausmüll geworfen werden
6.2.1 AUFLADEN DES AKKUS
6.2.2 AUFBLASEN UND ZUSAMMENFALTEN
Aufblasen: Lösen Sie die Druckknopfverschlüsse des Packgurts (Position 1 in der Übersicht). Ziehen Sie dasVentil (Position 6 in der Übersicht)
heraus und entfernen Sie den Stopfen. Drücken Sie das Ventil seitlich leicht zusammen, während Sie den Leuchtschirm aufblasen. Ist der Leucht-
schirm gefüllt, lassen Sie das Ventil los und verschließen Sie es wieder mit dem Stopfen. Drücken Sie das Ventil vorsichtig in den Boden des
Leuchtschirms.
Zusammenfalten: Ziehen Sie das Ventil heraus und entfernen Sie den Stopfen. Drücken Sie das Ventil seitlich leicht zusammen. Drücken Sie
das Solarpanel und den Boden langsam gegeneinander, um die im inneren der Solar Campinglaterne bendliche Luft zu entfernen. Danach
verschließen Sie das Ventil mit dem Stopfen und drücken es vorsichtig in den Boden des Leuchtschirms. Legen Sie den Gurt um die Solar
Campinglaterne und verschließen ihn mit den Druckknöpfen.
7.1 WARTUNG
7.2 PFLEGE
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
1 Trage- und Packgurt
2 Solarpanel
3 aufblasbarer Leuchtschirm
4 Schalter
5 Ladekontrolle
6 Ventil (Boden)
6.1 ÜBERSICHT

Solar camping lantern Item no. 46033
TABLE OF CONTENTS
WARNING
Read through the operating instructions carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing these may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The Solar camping lantern is used as a mobile light source for leisure activities or when camping.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance
of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF SUPPLY
1 x Solar camping lantern 1 x Operating instructions
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or
damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts which are stated in these instructions or which are recommended by
the manufacturer!
• Do not expose the Solar camping lantern to high temperatures, extreme damp or severe vibrations.
• Never look at the light source using optical instruments.The LED light may result in injuries to the eyes.
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT 3
2. SCOPE OF SUPPLY 3
3. SPECIFICATIONS 3
4. SAFETY PRECAUTIONS 3
5. EXPLANATION OF SYMBOLS 4
6. OPERATING INSTRUCTIONS 4
6.1 OVERVIEW 4
6.2 USE 4
6.2.1 CHARGING THE BATTERY 4
6.2.2 STRETCHING AND COLLAPSING 4
6.2.3 LIGHT FUNCTIONS 4
7. MAINTENANCE AND CARE 4
7.1 MAINTENANCE 4
7.2 CARE 4
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 4
9. CONTACT INFORMATION 4
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (L x W x H) [cm]: approx. 10 x 10 x 10
(approx. 10 x 10 x 1.2 when packaged)
Weight: approx. 90 g
Battery: 3.6V, 800 mAh, Li-Ion
Solar panel: 1W, 5V, 200 mA
Lights: 10 x LED, 0.5 W
Operation time approx.: 2 hrs (90 lm), 7 hrs (20 lm)
Charging time: up to 7 hrs, depending on sunlight

The Solar camping lantern does not need to be maintained with proper use of the product.
Clean the Solar camping lantern using a soft cloth and water. Do not use aggressive cleaning agents or solvents.
7.MAINTENANCE AND CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.2 USE
Make sure that the Solar camping lantern is switched o (see Section 6.2.3). Place the Solar camping lantern in its packaging in sunlight, with its
solarpanel facing upwards(position 2 in the overview). Depending on the availablesunlight, chargingcan takeup to 7 hours.When the redcharge
control light (position 5 in the overview) illuminates, the Solar camping lantern is ready to use.
By pressing the switch (position 4 in the overview), you can connect the following light functions in series: ON (90 lm) – Dim (20 lm) – Flash - OFF.
6.2.3 LIGHT FUNCTIONS
Figure 1: Overview
5.EXPLANATION OF SYMBOLS
Complies with EC directives Labelled electrical products may not be
disposed of in the household waste
1 Carrying and packing strap
2 Solar panel
3 Stretchable uorescent screen
4 Switch
5 Charge control
6 Valve (ground)
6.2.1 CHARGING THE BATTERY
6.2.2 STRETCHING AND COLLAPSING
Stretching: Undo the popper fastenings on the packing strap (position 1 in the overview). Pull the valve out (position 6 in the overview) and
remove the plug. Press the valve gently together on both sides while you stretch the uorescent screen. Once the uorescent screen is full, release
the valve and close it again using the plug. Carefully press the valve back into the bottom of the uorescent screen.
Collapsing: Pull the valve out and remove the plug. Press the valve gently together on both sides. Slowly squeeze the solar panel and bottom
together in order to remove any air left inside the Solar camping lantern. Then close the valve using the plug and carefully press it back into the
bottom of the uorescent screen. Place the strap around the Solar camping lantern and close it using the snap fasteners.
7.1 MAINTENANCE
7.2 CARE
Do not dispose of electrical devices alongside the household waste! Electrical and electronic scrap devices be collected separately
and disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community or city administration
regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
6.1 OVERVIEW

Lanterne de camping solaire N° d‘art. 46033
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier que
toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
La lanterne de camping solaire sert de source lumineuse mobile pendant les loisirs ou en camping.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience
ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier
le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou
corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x lanterne de camping solaire 1 x notice d’utilisation
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment, sans quoi vous
risqueriez de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants laissés sans surveil-
lance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne traquez pas et ne démontez pas l’appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• N‘exposez pas la lanterne de camping solaire à des températures élevées, à une humidité extrême ou à de fortes vibrations.
• N‘examinez jamais la source lumineuse avec des instruments optiques. La lumière des diodes électroluminescentes (LED) risque
d‘entraîner des lésions des yeux.
1. UTILISATION CONFORME 5
2. MATÉRIEL FOURNI 5
3. SPECIFICATIONS 5
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
5. LÉGENDE 6
6. NOTICE D‘UTILISATION 6
6.1VUE D‘ENSEMBLE 6
6.2 UTILISATION 6
6.2.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE 6
6.2.2 GONFLER ET PLIER 6
6.2.3 FONCTIONS D’ÉCLAIRAGE 6
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6
7.1 MAINTENANCE 6
7.2 ENTRETIEN 6
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 6
9. DONNÉES DE CONTACT 6
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (L x P x H) [cm] : env. 10 x 10 x 10 (env. 10 x 10 x 1,2 emballée)
Poids : env. 90 g
Batterie : 3,6V, 800 mAh, Li-Ions
Panneau solaire : 1W, 5V, 200 mA
Lampe : 10 heures LED, 0,5 W
Durée d’éclairage : env. 2 h (90 lm), 7 h (20 lm)
Temps de charge : jusqu’à 7 h, en fonction d
u rayonnement solaire

The Solar camping lantern does not need to be maintained with proper use of the product.
Nettoyez la lanterne de camping solaire uniquement avec un chion doux et de l’eau. Ne pas employer de produits de nettoyage ou de solvants
agressifs.
7.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.2 UTILISATION
Assurez-vous que la lanterne de camping solaire soit éteinte (voir chapitre 6.2.3). Posez la lanterne de camping solaire emballée, avec le panneau
solaire (position 2 dans la vue d’ensemble) vers le haut, à la lumière du soleil. Le processus de charge peut durer jusqu’à 7 heures selon le rayon-
nement solaire. Dès que la LED rouge du contrôle de charge (position 5 dans la vue d’ensemble) s’allume, cela signie que la lanterne de camping
solaire est prête à être utilisée.
Les fonctions d’éclairage suivantes peuvent être activées en appuyant sur l’interrupteur (position 4 dans la vue d’ensemble) : MARCHE (90 lm) –
atténuée (20 lm) – clignotement – ARRÊT.
6.2.3 FONCTIONS D’ÉCLAIRAGE
Figure 1 :Vue d‘ensemble
5. LÉGENDE
Correspond aux directives de la CE L‘appareil électrique marqué ne doit pas
être jeté dans les ordures ménagères
1 Sangle de transport et d’emballage
2 Panneau solaire
3 Abat-jour gonable
4 Interrupteur
5 Contrôle de charge
6 Valve (fond)
6.2.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE
6.2.2 GONFLER ET PLIER
Goner : détacher les fermetures par bouton-pression de la sangle d’emballage (position 1 dans la vue d’ensemble). Retirez la valve (position 6
dans la vue d’ensemble) et retirez l’obturateur. Compressez légèrement la valve en la pressant sur les côtés tout en gonant l’abat-jour. Une fois
l’abat-jour goné, relâcher la valve et refermez-la à l’aide de l’obturateur. Appuyez légèrement sur la valve dans le fond de l’abat-jour.
Plier : retirez la valve et retirez l’obturateur. Compressez légèrement la valve en appuyant sur les côtés. Poussez le panneau solaire et le fond
lentement l’un contre l’autre an d’évacuer l’air qui se trouve à l’intérieur de la lanterne de camping solaire. Fermez ensuite la valve avec l’ob-
turateur et enfoncez-le prudemment dans le fond de l’abat-jour. Enroulez la sangle autour de la lanterne de camping solaire et fermez-la avec les
boutons-pression.
7.1 MAINTENANCE
7.2 ENTRETIEN
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appa-
reils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale, municipale ou cantonale.
6.1 VUE D‘ENSEMBLE

Solar-campinglantaarn Art.nr. 46033
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoor-
schriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raad-
plegen! Geef bij het doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het product gaat
gebruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De solar-campinglantaarn dient als mobiele lichtbron bij vrije tijd of kamperen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met een verstandelijke beperking of personen zonder ervaring en/of gebrek aan
kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veiligheids-
voorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aanspra-
kelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
1 x solar-campinglantaarn 1 x gebruiksaanwijzing
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan
lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Stel de solar-campinglantaarn niet bloot aan hoge temperaturen of sterke trillingen.
• Gebruik de lichtbron nooit in combinatie met optische instrumenten. Het LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 7
2. LEVERINGSOMVANG 7
3. SPECIFICATIES 7
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 7
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 8
6. GEBRUIKSAANWIJZING 8
6.1 OVERZICHT 8
6.2 GEBRUIK 8
6.2.1 ACCU OPLADEN 8
6.2.2 OPBLAZEN EN OPVOUWEN 8
6.2.3 LICHTFUNCTIES 8
7. ONDERHOUD ENVERZORGING 8
7.1 ONDERHOUD 8
7.2VERZORGING 8
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 8
9. CONTACTINFORMATIE 8
3. SPECIFICATIES
Afm. (l x b x h) [cm]: ca. 10 x 10 x 10 (ca. 10 x 10 x 1,2 verpakt)
Gewicht: ca. 90 g
Accu: 3,6V, 800 mAh, li-ion
Zonnepaneel: 1W, 5V, 200 mA
Lamp: 10 st. LED, 0,5 W
Verlichtingsduur ca.: 2 uur (90 lm), 7 uur (20 lm)
Laadtijd: max. 7 uur, afhankelijk van het zonlicht

Bij reglementair gebruik is de solar-campinglantaarn onderhoudsvrij.
Reinig de solar-campinglantaarn uitsluitend met een zachte, droge doek. Gebruik geen scherpe reinigings- of oplosmiddelen.
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.2 GEBRUIK
Zorg ervoor dat de solar-campinglantaarn is uitgeschakeld (zie paragraaf 6.2.3). Plaats de solar-campinglantaarn in verpakte toestand, met het
zonnepaneel (positie 2 in het overzicht) naar boven gericht, in het zonlicht. Het opladen kan tot 7 uur duren, afhankelijk van de hoeveelheid
zonlicht. Zodra de rode LED van de laadindicator (positie 5 in het overzicht) brandt, is de solar-campinglantaarn klaar voor gebruik.
Door op de schakelaar (positie 4 in het overzicht) te drukken, kunt u de volgende lichtfuncties na elkaar schakelen: AAN (90 lm) - gedimd (20 lm)
- knipperend - UIT.
6.2.3 LICHTFUNCTIES
Afb 1: Overzicht
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met de EG-richtlijnen Een elektrisch product met dit symbool
mag niet bij het huisvuil worden gegooid
1 Draag- en verpakkingsriem
2 Zonnepaneel
3 Opblaasbaar lichtscherm
4 Schakelaar
5 Laadindicator
6 Ventiel (bodemplaat)
6.2.1 ACCU OPLADEN
6.2.2 OPBLAZEN EN OPVOUWEN
Opblazen: maak de drukknopen van de riem los (positie 1 in het overzicht).Trek het ventiel eruit (positie 6 in het overzicht) en verwijder het dopje.
Knijp het ventiel zachtjes in terwijl u het lichtscherm opblaast.Wanneer het lichtscherm gevuld is, laat u het ventiel los en sluit u het weer af met
het dopje. Duw het ventiel voorzichtig in de bodemplaat van het lichtscherm.
Opvouwen: trek het ventiel eruit en verwijder het dopje. Knijp het ventiel zachtjes in. Druk het zonnepaneel en de bodemplaat langzaam tegen
elkaar om de campinglantaarn leeg te laten lopen. Sluit vervolgens het ventiel weer af met het dopje en duw het voorzichtig in de bodemplaat
van het lichtscherm. Doe de riem om de solar-campinglantaarn en sluit deze met de drukknopen.
7.1 ONDERHOUD
7.2 VERZORGING
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw
gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
6.1 OVERZICHT
© EAL GmbH, 46033, 12. 2019
Table of contents
Languages:
Other CALIMA Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

Velleman
Velleman Perel CSOL06 user manual

ecopoint
ecopoint OptaLine ELG300B10W840 Product instructions

KingShield
KingShield PLLED3PIRB installation instructions

Signature Hardware
Signature Hardware Stonehouse EL4804SMBR manual

SLV
SLV 184620 instruction manual

Clevertronics
Clevertronics LP Supalite CFLLED Series Installation & maintenance instructions