Camargue SKARABORG COMBI User manual

8.11.2016
SKARABORG COMBI 150 cm

SKARABORG COMBI
E-mail: [email protected]
www.camargue.se
Vielen Dank, dass Sie ein Camargue-Produkt gekauft
haben. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, diese Montage-
und Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie dieses
Produkt montieren und verwenden. Wir haben uns bemüht,
alles so gut wie möglich zu verpacken und zu transportieren.
Falls Sie trotzdem feststellen sollten, dass Teile beschädigt
sind, oder falls ein Teil feashlt, brauchen Sie nicht in das
Geschäft zurückzugehen, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Die schnellste Lösung ist, dasSie sich direkt an uns wenden!
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Camargue.
Pour des raisons de sécurité, nous vous prions de lire
attentivement les présentes instructions d'installation et
d'utilisation avant d'installer et d'utiliser ce produit. Nous avons
essayé d'emballer et de transporter ce produit aussi bien que
possible, mais si des parties ont été endommagées ou
manquent, vous n'êtes pas obligés de retourner au magasin
dans lequel vous l'avez acheté ; pour faire au plus vite,
contactez-nous directement!
Bedankt voor de aanschaf van ons Camargue produkt. Om
veiligheidsredenen verzoeken we u om deze installatie- en
gebruikshandleiding zorgvuldig door te nemen voordat u het
produkt installeerd of gebruikt. Het produkt is met zorg
verpakt en getransporteerd, maar indien u toch beschadigde
onderdelen hebt ontvangen of indien u een onderdeel mist,
hoeft u geen contact op te nemen met de winkel waar u ons
produkt hebt aangeschaft. Voor de snelste oplossing kunt u
rechtstreeks met ons contact opnemen!
Děkujeme za zakoupení produktu značky Camargue. Z
důvodů bezpečnosti Vás žádáme o podrobné přečtení veškerých
instrukcí uvedených v této příručce před započetím instalace a
použitím výrobku. Výrobek jsme se snažili zabalit a dopravit tou
nejlepší možnou cestou, pokud však zjistíte že jsou některé
části poškozeny nebo chybí, není třeba celý výrobek vracet do
místa nákupu. Pro nejrychlejší řešení kontaktujte prosím
neprodleně naše reklamační oddělení na níže uvedeném e-mailu!
Tack för att du har köpt en Camargue produkt. Av
säkerhetsskäl ber vi dig att läsa igenom denna installations-
och bruksanvisning noggrant innan du installerar och
använder produkten. Vi har försökt packa och transportera
allt på det bästa möjliga sätt men om du hittar någon skadad
del eller om en del saknas behöver du inte gå tillbaka till
butiken där du köpte varan. För den snabbaste lösningen
kontakta oss direkt!
Tak fordi du har købt et Camargue produkt. Af
sikkerhedsmæssige grunde beder vi dig om at læse denne
installations og brugsanvisning grundigt igennem inden du
installerer og anvender produktet. Vi har forsøgt at pakke og
transportere produktet på den bedst mulige måde, men hvis
der mangler dele i kassen eller nogle dele er skadet, bør du
ikke gå tilbage til butikken hvor du har købt produktet. For
den hurtigste løsning kontakt os direkte!
Takk for at du har kjøpt et Camargue-produkt. Av
sikkerhetsgrunner ber vi deg om å lese denne monterings- og
bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker produktet.
Vi har forsøkt å emballere og transportere alt på best mulig
måte, men om du finner en skadet del eller om noe mangler,
trenger du ikke å dra tilbake til butiken der du kjøpte
produktet. Ta kontakt med oss direkte, så finner vi den
raskeste løsningen!
Kiitos, että ostit Camargue tuotteen. Turvallisuussyistä
pyydämme sinua ystävällisesti lukemaan tarkkaan tämän
asennus- ja käyttöohjeen huolellisesti ennen tuotteen
asentamista ja käyttöä. Olemme yrittäneet pakata ja
kuljettaa kaiken parhaallamahdollisella tavalla, mutta jos
jotkut osat puuttuvat tai ovat vaurioituneet, sinun ei
tarvitse palauttaa tuotetta kauppiaallesi, vaan ottaa asian
nopeuttamiseksi yhteyttä suoraan meihin!
Täname, et ostsite Camargue'i toote. Me palume teid
ohutuse kaalutlustel enne toote paigaldamist ja kasutamist
lugeda tähelepanelikult seda paigaldus- ja kasutusjuhendit.
Me püüdsime pakkida ja transportida parimal viisil, aga kui te
leiate vigastatud osi või kui mõni osa puudub, ei pea te
minema tagasi poodi, kust toote ostsite. Kiireima lahenduse
huvides võtke meiega otse ühendust!
Þakka þér fyrir að hafa keypt vöru frá Camargue. Af
öryggisástæðum biðjum við þig um að lesa vandlega þessar
leiðbeiningar um uppsetningu og notkun áður en varan er sett
upp og notuð. Við leitumst við að búa um og flytja vöruna
með sem bestum hætti en ef þú hefur orðið var við skemmda
eða tapaða hluti þarftu ekki að fara aftur til baka í búðina þar
sem þú keyptir vöruna. Fljótlegast er að hafa samband við
okkur beint!
Thank you for purchasing a Camargue product. For
safety reasons we ask you to read this installation and
operating instructions carefully before installing and using
this product. We tried to pack and transport everything in
the best possible way but if you find any damaged parts or if
a part is missing, you don't need to go back to the store
where you purchased the product. For the quickest solution,
contact us directly!

Delar / Dele / Deler / Osat / Osad / Hlutar / Spareparts
Ersatzteile / Pièces détachées / Onderdelen / Náhradní díly
1
SILIKONE
SKARABORG COMBI
2 3 5
6 7 8 9
4
YTTERLIGARE INLEDANDE INFORMATION
I kartongen medföljer bottenventil, bräddavlopp och benställning men
frontpanel säljs separat. Manualen täcker dock en komplett produkt.
YDERLIGERE OPPLYSNINGER
NB: Badekarret inkluderer bundventil, overløb og benstativ, men
frontpanelet sælges separat. Men denne manual dækker det komplette
produkt.
MER STARTINFORMASJON
Badekaret inkluderer ben og systemer for avløp og overløp, men
frontpanelet selges separat. Denne instruksjonen dekker hele det
komplette produktet.
ALUSTAVIA LISÄTIETOJA
Kylpyamme sisältää laskuputken, ylivuotoaukon ja jalat, mutta etupaneeli
myydään erikseen. Tämä käyttöohje kattaa koko tuotteen.
TÄIENDAV ESMANE TEAVE
Vannil on sifoontoru, ülevoolu ja jalgade süsteem, aga esipaneeli müüakse
eraldi. See juhend hõlmab kogu toodet.
VIÐBÓTARUPPLÝSINGAR
Baðkerið er búið frárennsli, yfirfalli og fótakerfi, en framhliðin er seld
sérstaklega. Handbókin á við um alla vöruna.
3 x (Ø5x50mm)22 x (M12)4 x 2 x 12 x (Ø12mm)
5 x 6x 1 x 1 x
ADDITIONAL INITIAL INFORMATION
The bathtub includes waste, overflow and leg-system, but the frontpanel
is sold separately. But this manual covers the complete product.
ZUSÄTZLICHE KURZINFORMATIONEN
Im Lieferumfang der Badewanne sind ein Wannenablauf, ein Überlauf und
ein Stellsystem enthalten, aber die Vorderabdeckung wird separat
verkauft. Dieses Handbuch behandelt jedoch das gesamte Produkt.
INFORMATIONS DE BASE COMPLÉMENTAIRES
La baignoire comprend une évacuation, un trop-plein et un système de
pieds, mais le panneau de devant est vendu séparément. Cependant, le
présent manuel s'intéresse au produit complet.
EXTRA INFORMATIE
Het bad wordt geleverd inclusief afvoer, overloop en verstelbare poten.
Het frontpaneel is optioneel. Maar in deze handleiding is de installatie van
het complete product beschreven.
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
Vany zahrnují odpad, přepad a stabilizační systém (nohy, konstrukci), ale
panely (kryty) jsou prodávány zvlášť. Tento manuál popisuje kompletní
produkt včetně panelů.
Verktyg / Værktøj / Verktøy / Työkalut / Tööriistad / Verkfæri / Tools / Werkzeuge / Outils / Gereedschap / Nářadí

RENGÖRING & SKÖTSEL
1. Använd milda rengöringsmedel och endast en mjuk trasa för den
dagliga rengöringen av badkaret. Rengöringsmedel som innehåller
aceton eller ammoniak får inte användas. Använd ej heller skurmedel
eller desinfektionsmedel som innehåller myrsyra eller formaldehyd för
att desinficera badkaret.
2. Använd inte vassa verktyg eller rengöringsmedel som innehåller
lösningsmedel eller slipmedel för att rengöra karet.
3. Repor på ytan av badkaret kan våtslipas. Använd endast 2000-
sandpapper. Smörj därefter repan med tandkräm och polera med en
mjuk trasa. Använd bilvax för att polera bubbelbadkaret.
4. Avkalkning av badkaret kan göras med en trasa indränkt i varm
citronsaft eller ättika.
5. Undvik att repa karet med vassa föremål. Tända cigaretter eller andra
föremål med temperatur över 70° C får inte komma i kontakt med
badkarets yta.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Anvend milde rengøringsmidler og kun med en blød klud til den daglige
rengøring af badekarret. Rengøringsmidler som indeholder acetone
eller ammoniak må ikke anvendes. Anvend ikke skurecreme eller
desinfektionsmidler som indeholder myresyre eller formaldehyd, for at
desinficere badekarret.
2. Anvend ikke skarpt værktøj eller rengøringsmidler som indeholder
opløsningsmidler eller slibemidler for at rengøre badekarret.
3. Små ridser på overfladen af badekarret kan vådslibes. Brug kun
sandpapir med korn 2000. Smør derefter tandpasta på området og
poler det med en blød klud. Brug bilvoks for at polere badekarret op
igen.
4. Afkalkning af badekarret kan gøres med en blød klud og varm
citronsaft eller eddike.
5. Undgå at ridse badekarret med skarpe genstande. Tændte cigaretter
eller andre genstande med en temperatur over 70° C, må ikke komme i
kontakt med badekarret.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
1. Bruk milde vaskemidler og bare myke kluter til daglig rengjøring av
badekaret. Ikke bruk vaskemidler som inneholder aceton eller
ammoniakk. Ikke bruk vaskemidler med polerende effekt eller
desinfeksjonsvæsker som inneholder syrer eller formaldehyd til å
desinfisere badekaret.
2. Ikke bruk skarpe gjenstander eller vaskemidler som inneholder tynner.
3. Riper på badekaret kan våtpoleres. Bruk bare sandpapir av typen korn
2000. Bruk deretter tannkrem med en myk klut for å fullføre
poleringen, og bruk deretter bilvoks til å gi badekaret en fin og
skinnende overflate.
4. Avkalk badekaret med en myk klut og varm sitronsaft eller eddik.
5. Unngå å ripe opp badekaret med skarpe gjenstander. Sigaretter eller
andre varme ting med en temperatur over 70 °C må aldri komme i
kontakt med badekarets overflate.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
1. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita ja pehmeitä kankaita
kylpyammeen päivittäiseen puhdistamiseen. Asetonia tai ammoniakkia
sisältäviä pesuaineita ei saa käyttää. Älä käytä kiillottavia pesuaineita ja
happoja tai formaldehydiä sisältäviä desinfioivia nesteitä kylpyammeen
desinfiointiin.
2. Älä käytä teräviä työkaluja tai ohenninta sisältäviä pesuaineita.
3. Kylpyammeen naarmut voi märkähioa. Käytä vain 2000 karkeusasteen
hiekkapaperia. Käytä tämän jälkeen hammastahnaa pehmeällä
kankaalla hiomiseen ja viimeistele työ autovahalla antaaksesi
kylpyammeelle komean ja kiiltävän pinnan.
4. Puhdista kylpyamme kemiallisista lioista pehmeällä kankaalla ja
lämpimällä sitruunamehulla tai etikalla.
5. Vältä kylpyammeen naarmuttamista terävillä esineillä. Tupakan tai
muiden yli 70°C asteisten esineiden ei pitäisi tulla kosketukseen
kylpyammeen pinnan kanssa.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Vanni igapäevaseks puhastamiseks kasutage õrnu ja pehmeid ning
mitteagressiivseid pesuvahendeid ning ainult pehmeid lappe. Atsetooni
või ammoniaaki sisaldavaid pesuvahendeid ei tohi kasutada. Ärge
kasutage poleeriva toimega pesuaineid või desinfitseerivaid vedelikke,
mis sisaldavad happeid või formaldehüüdi, et dsinfitseerida vanni.
2. Ärge kasutage teravaid vahendeid või vedeldit sisaldavaid pesuaineid.
3. Vanni kriimustusi saab märjalt poleerida. Kasutage ainult liivapaberit
terasuurusega 2000. Siis kasutage hambapastat pehme lapiga, et
lõpetada poleerimine enne autovaha kasutamist, et anda vannile taas
viimane kena ja läikiv pind.
4. Puhastage vann katlakivist pehme lapi ja sooja sidrunimahla või
veiniäädikaga.
5. Vältige vanni kriimustamist teravate esemetega. Sigaretid või muud
soojad asjad temperatuuriga üle 70°C ei tohi puutuda kokku vanni
pinnaga.
HREINSUN OG VIÐHALD
1. Notaðu mild og ótærandi hreinsiefni og aðeins mjúka klúta við dagleg
þrif á baðkeri. Hreinsiefni sem innihalda asetón eða ammoníak má ekki
nota. Ekki nota hreinsiefni með slípandi eiginleikum eða sótthreinsandi
vökva sem inniheldur sýrur eða formalín til að sótthreinsa baðkerið.
2. Ekki nota hvöss verkfæri eða hreinsiefni sem innihalda þynni.
3. Rispur á baðkeri má blautslípa. Notaðu einungis sandpappír með
kornastærð 2000. Notaðu síðan tannkrem með mjúkum klút til að ljúka
slípuninni áður en borið er á bílabón til að baðkerið fái aftur fallegt og
skínandi yfirborð.
4. Afkalkaðu baðkerið með mjúkum klút og volgum sítrónusafa eða
vínediki.
5. Forðastu að rispa baðkerið með hvössum hlutum. Sígarettur eða annað
heitt sem er heitara en 70° C mega ekki komast í snertingu við
yfirborð baðkersins.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Use mild and non-aggressive detergents and only soft cloths for the
daily cleaning of the bathtub. Detergents that contains acetone or
ammoniac can not be used. Do not use any detergents with polishing
effect or disinfection liquids that contains acids or formaldehyde to
disinfect the bathtub.
2. Do not use sharp tools or detergents that contains thinner or
3. Scratches on the bathtub can be wet-polished. Use only sandpaper of
grain 2000. Then use toothpaste with a soft cloth to finish the
polishing, before using car wax to make give it the final nice and shiny
surface again.
4. Descale the bathtub with a soft cloth and warm lemon juice or vinegar.
5. Avoid scratching the bathtub with sharp things. Cigarettes or other
warm things with a temperature above 70° C should not get in
contact with the surface of the bathtub.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Verwenden Sie für die tägliche Reinigung der Badewanne milde, nicht
aggressive Reinigungsmittel und lediglich weiche Tücher.
Reinigungsmittel, die Aceton oder Ammoniak enthalten, dürfen nicht
verwendet werden. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit
Poliereffekt. Verwenden Sie zum Desinfizieren der Wanne keine
Flüssig-Desinfektionsmittel, die Säuren oder Formaldehyd enthalten.
2. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge oder Reinigungsmittel,
die Verdünner enthalten.
3. Kratzer auf der Badewanne lassen sich durch Nassschleifen entfernen.
Verwenden Sie ausschließlich Schleifpapier mit 2000er-Körnung.
Verwenden Sie anschließend Zahnpasta und ein weiches Tuch, um den
Poliervorgang abzuschließen, und danach Autowachs, um wieder eine
hübsche, glänzende Oberfläche herzustellen.
4. Beseitigen Sie Kalkablagerungen auf der Badewanne mit einem
weichen Tuch und warmem Zitronensaft oder Essig.
5. Vermeiden Sie es, mit scharfkantigen Gegenständen die Badewanne zu
zerkratzen. Zigaretten oder andere warme Gegenstände mit einer
Temperatur über 70 °C sollten nicht in Berührung mit der
Badewannenoberfläche geraten.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Utilisez des détergents doux et non-agressifs, et uniquement des
chiffons doux, pour le nettoyage quotidien de la baignoire. N'utilisez
pas de détergents contenant de l'acétone ou de l'ammoniac. N'utilisez
pas de détergents avec effet polissant, ni de liquides de désinfection
contenant des acides ou du formol pour désinfecter la baignoire.
2. N'utilisez pas d'outils pointus ni de détergents contenant des diluants.
3. Les rayures de la baignoire peuvent être polies sous l'eau. Utilisez
uniquement du papier de verre – grain 2 000. Puis passez du dentifrice
avec un chiffon doux pour achever le polissage, et ensuite de la cire
pour voiture pour lui redonner son bel aspect brillant.
4. Pour enlever le calcaire, utilisez du vinaigre ou du jus de citron chaud
sur un chiffon doux.
5. Évitez de rayer la baignoire avec des objets pointus. Les cigarettes et
autres objets chauds dont la température dépasse les 70° C ne
doivent pas entrer en contact avec la surface de la baignoire.
SCHOONMAAK & ONDERHOUD
1. Gebruik zachte en niet-agressieve schoonmaakmiddelen en zachte
doeken voor de dagelijkse schoonmaak van het bad. Schoonmaakmiddlen
die aceton of ammoniak bevatten kunt u beter niet gebruiken. Gebruik
geen reinigingsmiddelen die schuren of polijsten en gebruik ook geen
desinfectie vloeistoffen die zuren of formaldehyde bevattten.
2. Gebruik geen scherpe voorwerpen, of reinigingsmiddelen die
verdunners bevatten.
3. Een kleine kras/beschadiging in het oppervalk van het bad kunt u
voorzichtig bewerken met schuurpapier. Gebruik uiterst fijnkorrelig
schuurpapier ( #2000). Vervolgens smeert u witte tandpasta op de
kras om het daarna goed in te poetsen met een zachte doek. Gebruik
daarna autowas om het oppervlak weer glanzend te poetsen.
4. Ontkalk de badkuip met een zachte doek en warm citroensap of azijn.
5. Vermijd krassen op de badkuip van scherpe voorwerpen . Sigaretten of
andere warme dingen met een temperatuur boven 70 ° C mogen niet
in contact komen met het oppervlak van de badkuip.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Používejte pouze mírné, neagresivní čisticí prostředky a měkké tkaniny
pro každodenní čištění vany. Nepoužívejte čistící prostředky, obsahující
aceton nebo amoniak. Nepoužívejte čistící prostředky s leštícím
efektem nebo dezinfekční tekutiny, které obsahují kyseliny nebo
formaldehyd.
2. Nepoužívejte ostré nástroje nebo čistící prostředky, které obsahují
ředidla.
3. Škrábance na vaně se dají rozleštit za mokra. Používejte pouze brusný
papír s hrubostí 2000. Potom pomocí zubní pasty a měkrého hadříku
dokončete první fázy leštění, po dokončení použijte vosk na automobily,
který vaně znovu dodá hezký a lesklý povrch.
4. Odstranění vodního kamene provádějte za pomocí měkkého hadříku a
citrónové šťávy/octa.
5. Vyvarujte se poškrábání vany ostrými věcmi. Povrch vany se nesmí
dostat do kontaktu s cigaretami nebo jinými horkými věcmi s teplotou
nad 70 ° C.

Bottenventilen till badkaret ska installeras nära till golvavloppet.
Placering av bottenventilen märks med A och förslag till golvavloppets
positionvid nya vatteninstallationer märks med B på bilden. Vid nya
installationer ska du alltid följa regler gällande i ditt land men vi kan inte
rekommendera att använda rör som är mindre än 50mm i diameter.
Placera inte golvavloppet längre än 700mm bort från badkarets
bottenventil. Blir avståndet större är det nödvändigt att köpa
kompletterande avloppsrör för att kunna avsluta installationen.
Bundventilen på badekarret skal gerne være tæt på gulvafløbet.
Placeringen af bundventilen er markeret med ”A” og vores forslag til
placering af gulvafløbet ved ny-installation er markeret med ”B” på
tegningen. For ny-installation, skal du følge bygningsreglementet i dit
hjemland, men vi anbefaler ikke at anvende mindre en 50mm afløbsrør i
gulvet. Placer ikke gulvafløbet mere end 700mm fra badekarrets
bundventil. Hvis afstanden er større, er det nødvendigt at købe ekstra
afløbsrør for at færdiggøre installationen.
Utløpet fra badekaret skal være nært sluket. Plasseringen til
badekarutløpet er markert med A, og vårt forslag for hvor sluket for nye
installasjoner bør plasseres er markert med B på tegningen. For nye
installasjoner må du sørge for å følge de norske bygningsforskriftene,
men vi anbefaler ikke mindre enn 50 mm diameter på avløpsrørene. Ikke
plasser gulvavløpet mer enn 700mm fra badekarutløpet; hvis avstanden
er større må du montere ekstra dreneringsrør for å utføre installasjonen
på riktig måte.
Laskuputki tulee kiinnittää viemäriin. Kylpyammeen laskuputken
sijainti on merkitty A kirjaimella ja ohjeen suositus viemärin sijainnista
uuden asennuksen yhteydessä on merkitty piirroksessa B kirjaimella.
Noudattakaa ystävällisesti maanne lainsäädäntöä uusien asennusten
yhteydessä, suosittelemme silti vähintään 50mm viemäriputken
halkaisijaa. Älä sijoita viemäriä 700mm kauemmaksi kylpyammeen
laskuputkesta, jos etäisyys on suurempi, sinun täytyy lisätä erillinen
viemäriputki asennuksen täydentämiseksi.
Vanni sifoontoru peaks asuma põranda kanalisatsioonitoru lähedal.
Vanni äravooluava on märgitud tähega A ja meie soovitus uuevpõranda
kanalisatsiooniava asukohaks on joonisel tähistatud tähega B. Uute
paigalduste korral palun pidage kinni oma riigi ehitusseadusandlusest, aga
meie soovitame vähemalt 50 mm diameetriga kanalisatsioonitorusid.
Ärge paigutage põranda kanalisatsiooniava vanni sifoontorust kaugemale
kui 700mm. Kui kaugus on suurem, peate lisama täiendavalt
kanalisatsioonitorusid, et paigaldus lõpetada.
Frárennsli frá baðkeri skal vera nálægt gólfniðurfalli. Staðsetning
frárennslis frá baðkeri er merkt með A og tillaga okkar um staðsetningu
gólfniðurfalls er merkt með B á teikningunni. Fylgja skal
byggingareglugerð í viðkomandi landi þegar sett er upp í fyrsta sinn, en
mælt er með að frárennslisrör sé ekki minna en 50 mm í þvermál. Ekki skal
staðsetja gólfniðurfall lengra en 700 mm frá frárennsli baðkers. Ef
fjarlægðin er meiri þarf viðbótarfrárennslisrör til að ljúka uppsetningu.
The bathtub waste should be close to the floor drain. The location of
the bathtub waste is marked by A and our suggestion for location of floor
drain for new installations is marked by B on the drawing. For new
installations, please follow the building legislation in your country, but we
recommend not less than 50mm diameter of the drain pipes. Do not locate
the floor drain more than 700mm from the bathtub waste, if the
distance is bigger you will have to buy additional drain piping to complete
the installation.
Der Wannenablauf sollte in der Nähe des Fußbodenabflusses liegen.
In der Zeichnung sind die Stelle des Badewannenablaufs mit A und die von
uns vorgeschlagene Stelle für den Fußbodenabfluss für Neuinstallationen
mit B markiert. Befolgen Sie bei Neuinstallationen bitte den
Bauvorschriften Ihres Landes. Wir empfehlen für Abflussrohre allerdings
einen Durchmesser von mindestens 50 mm. Der Bodenabfluss darf nicht
mehr als 700 mm vom Wannenablauf entfernt sein; falls die Entfernung
größer ist, müssen Sie ein zusätzliches Abflussrohr dazukaufen, um die
Installation abzuschließen.
L'évacuation de la baignoire doit être proche de l'évacuation au sol.
L'emplacement de l'évacuation de la baignoire est indiqué par un A, et
notre suggestion de positionnement de l'évacuation au sol pour les
nouvelles installations indiquée par un B sur le dessin. Pour les nouvelles
installations, veuillez suivre la législation applicable dans votre pays dans
le secteur de la construction ; nous vous recommandons en tout état de
cause d'opter pour un tuyau d'évacuation d'au moins 50 mm de diamètre.
Ne placez pas l'évacuation au sol à plus de 700 mm de l'évacuation de la
baignoire ; à défaut, vous serez obligé d'acheter un tuyau supplémentaire
pour achever le montage.
De badafvoer dient zich dicht bij de afvoer in de vloer te bevinden.
De plaats waar de badafvoer zit is gemarkeerd door een A en onze
suggeste voor de afvoer in de vloer is gemarkeerd door een B. Voor
nieuwe installaties volgt u de bouw wetgeving in uw land, maar wij
bevelen een minimale doorsnede aan van de afvoerpijpen van 50mm.
Plaats de vloerafvoer niet verder dan 700mm van de badafvoer. Indien
de afstand toch groter is, dan zal u een extra afvoerverlenning moeten
aanschaffen om de installatie te kunnen voltooien.
Odtok vany by měl byt napojen na odpad v podlaze. Pozice odtoku
vany je na nákresu označena písmenem A náš návrh pozice odpadu v
podlaze je označen písmenem B. Při instalaci dodržujte stavební předpisy
dle legislativy ve Vaší zemi. Doporučujeme používat odpadní potrubí s
průměrem min 50 mm. Neinstalujte odpad dále než 700 mm od odtoku
vany, pokud nemíníte použít Vámi zakoupené přídavné odpadní trubí k
spojení odtoku vany s odpadem.

1
2
8
8
8
8
9

4
3
b
a
1
b
a
c
3
4

ba
5
90°
90°
5
6

7
8
2
3
3
4
4
b
a
3
4
6
3
4
6
6

9
10
2
3
4
6
3
4

11
12
b
a

b
a
c
b
a
3
7
13
14

15
16
8

17
Table of contents
Other Camargue Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Pressalit
Pressalit RT212 Mounting instruction

Radaway
Radaway ARGOS C Assembly instruction

Kohler
Kohler Sterling 4700 Series Installation and care guide

Kohler
Kohler Sterling Ensemble AFD 7110 Series Installation and care guide

Jacuzzi
Jacuzzi flexa DOUBLE Use & maintenance

Allibert
Allibert LAJA 828572 quick start guide