CAME 001DC00EGMA03 User manual

001DC00EGMA03
001DC00EGMA02
24807040/12-07-2013
001DC00EGMA03
001DC00EGMA02
- Modulo controllo accessi con tastiera,
- Access control module with keyboard,
- Zutrittskontrollmodul mitTastatur,
- Module de contrôle des accès avec clavier,
- Módulo de control de accesos con teclado,
- Módulo controlo acessos com teclado.
-Toegangscontrolemodule met toetsenbord,
- Кодонаборная клавиатура
IT - USO
Accesso Premere il tasto , digitare
il codice di accesso (4-8 cifre) (g. 1) e
premere nuovamente il tasto : in caso
di codice valido verrà emesso un tono
di conferma e si accenderà il led , al-
trimenti 3 beep veloci segnaleranno la
condizione di errore.
Chiamata Digitare il codice di chiamata
(1÷99) seguito dal tasto (g. 1): in caso
di codice valido la chiamata verrà inoltra-
ta e si accenderà il led .
EN - USE
Access Press the key , enter the access
code (4-8 digits) (g. 1) and then press
the key again : if the code is valid, a
conrmation tone will be emitted and
the LED will turn on , otherwise 3 fast
beeps will indicate the error condition.
Call Enter the call code (1-99) then press
the key (g. 1): if the code is valid the
call will be forwarded and the LED will
turn on.
DE - GEBRAUCH
DNA-Zugri Die Taste drücken , den
Code (4-8 Zifern) (Abb. 1) für den Zu-
gri eingeben und erneut die Taste
drücken: ist der Code gültig, ertönt ein
Bestätigungssignal und die Led schaltet
sich ein, andernfalls signalisieren 3
Pieptöne die Fehlanzeige.
DNA-Anruf Den Rufcode (1÷99) gefolgt
von der Taste eingeben (Abb. 1): ist
der Code gültig, wird der Ruf weitergelei-
tet und die Led schaltet sich ein.
FR - UTILISATION
Accès Appuyer sur la touche , taper
le code d’accès (4-8 chires) (g. 1) et
appuyer de nouveau sur la touche
: en cas de code valide, une tonalité de
conrmation sera émise et le led s’allu-
mera , sinon 3 bips rapides signaleront
la condition d’erreur.
Appel Taper le code d’appel (1÷99) puis
appuyer sur la touche (g. 1): en cas
de code valide, l’appel sera transmis et le
led s’allumera.
ES - USO
Acceso Pulse el botón , introduzca
el código de acceso (4-8 cifras) (g. 1) y
vuelva a pulsar el botón : si el código
es válido, se emitirá un tono de conr-
mación y se encenderá el led ; de lo
contrario sonarán 3 beeps rápidos para
indicar el estado de error.
DNA-Llamada Introduzca el código de
llamada (1÷99) y pulse el botón (g.
1): si el código es válido, se enviará la lla-
mada y se encenderá el led .
PT - USO
Acesso Aperte a tecla , digite o código
de acesso (4-8 cifras) (g. 1) e aperte no-
vamente a tecla : em caso de código
válido será emitido um som de conr-
mação com acendimento do led , do
contrário, será sinalizada a condição de
erro através de 3 beeps rápidos.
Chamada Digite o código de chamada
(1÷99) seguido da tecla (g. 1): em
caso de código válido a chamada será
efectuada e acende-se o led .
NL - GEBRUIK
Toegang Druk op de toets , voer de
toegangscode in (4-8 cijfers) (g. 1) en
druk opnieuw op de toets : wanneer
de code geldig is, weerklinkt er een be-
vestigende bieptoon en gaat de led
branden, anders geven 3 snelle biepto-
nen aan dat er een fout is opgetreden.
Oproep Voer de oproepcode in (1÷99),
gevolgd door de toets (g. 1): wan-
neer de code geldig is, wordt de oproep
doorgestuurd en gaat de led bran-
den.
RU - ПРИМЕНЕНИЕ
Доступ Нажмите кнопку , введите
код (4-8 цифр) (рис.1) и снова нажми-
те : при верном коде раздастся
звуковой подтверждающий сигнал и
загорится светодиод ;в противном
случае раздастся 3 звуковых сигнала
ошибки.
Вызов Введите код вызова (1-8 цифр)
и нажмите кнопку (рис.1): при вер-
ном коде вызов будет направлен адре-
сату и загорится светодиод .
1
CAME Group S.p.A
Viale delle Industrie, 89/c
31030 Dosson di Casier-TREVISO-Italy
www.came.it[email protected]

SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga
disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme
vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. Alla ne del
ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga
disperso nell’ambiente. Lo smaltimento dell’apparecchia-
tura deve essere eettuato rispettando le norme vigenti e
privilegiando il riciclaggio delle sue parti costituenti. Sui
componenti, per cui è previsto lo smaltimento con rici-
claggio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material: make
sure it is disposed of according to the regulations in force
in the country where the product is used.When the equip-
ment reaches the end of its life cycle, take measures to en-
sure it is not discarded in the environment.The equipment
must be disposed of in compliance with the regulations
in force, recycling its component parts wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature the
relevant symbol and the material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial
gemäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ord-
nungsgemäß und umweltgerecht entsorgt wird. Das nicht
mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu ent-
sprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräteteile
vorzusehen. Die wiederverwertbaren Geräteteile sind mit
einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas aban-
donné dans la nature et qu’il est éliminé conformément
aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation du produit.
À la n du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il
ne soit pas abandonné dans la nature. L’appareil doit être
éliminé conformément aux normes en vigueur et en pri-
vilégiant le recyclage de ses pièces. Le symbole et le sigle
du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le
recyclage est prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el material de
embalaje, sino que sea eliminado conforme a las normas
vigentes en el país donde se utilice el producto.
Al nal del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea
tirado al medioambiente. La eliminación del aparato debe
efectuarse conforme a las normas vigentes y privilegiando
el reciclaje de sus partes componentes. En los componen-
tes, para los cuales está prevista la eliminación con recicla-
je, se indican el símbolo y la sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem não seja
disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas
vigentes no país de utilização do produto. Ao m do ciclo
de vida do aparelho evitar que o mesmo seja disperso no
ambiente.A eliminação da aparelhagem deve ser efectua-
da respeitando as normas vigentes e privilegiando a reci-
clagem das suas partes constituintes. Sobre os componen-
tes, para os quais é previsto o escoamento com reciclagem,
estão reproduzidos o símbolo e a sigla do material.
AFDANKING
Zorg ervoor dat het materiaal van de verpakking niet in
het milieu terechtkomt, maar afgedankt wordt volgens de
wetgeving die van kracht is in het land waar het product
gebruikt wordt.Vermijd dat het toestel aan het einde van
haar levensduur in het milieu terechtkomt.
Het toestel moet afgedankt worden in overstemming met
de geldende wetgeving. Geef voorkeur aan het recyclen
van de onderdelen. Op de onderdelen die gerecycled
kunnen worden is het symbool en de afkorting van het
materiaal aangebracht.
УТИЛИЗАЦИЯ
Незагрязняйте окружающую среду упаковочным ма-
териалом: убедитесь, что утилизация выполнена всо-
ответствии с нормативами, действующими встране
использования продукта.
По окончании срока службы оборудования утилизи-
руйте его надлежащим образом.
Оборудование следует утилизировать всоответствии
с действующими нормативами, по возможности
используя повторную переработку составных частей.
Компоненты, подлежащие повторной переработке,
имеют соответствующий символ и аббревиатуру ма-
териала.
IT - MONTAGGIO
m Il montaggio o la rimozione deve
avvenire con posto esterno non ali-
mentato.
Togliere il tappo proteggi connettore
come evidenziato in gura 2.
Montare il modulo controllo accessi con
tastiera posizionandolo come indicato in
gura 2.
EN - INSTALLATION
m Assembly and removal must take
place when the entry panel is not po-
wered.
Remove the connector protection plug
as highlighted in gure 2.
Install access control module with key-
board placing as indicated in gure 2.
DE - MONTAGE
m Bei der Montage oder dem Entfer-
nen darf an der Auflenstation kein
Strom anliegen.
Wie in den Abbildungen 2 4gezeigt, die
Schutzkappe des Leiters entfernen.
Das vorhandene Zutrittskontrollmodul
mit Tastatur wie in Abbildung 2 gezeigt,
montieren.
FR - MONTAGE
m Il faut eectuer le montage ou le
retrait avec le poste extérieur non ali-
menté.
Retirer le bouchon de protection du
connecteur comme mis en évidence
aux gure 2. Monter les module contrôle
accès avec clavier (DNA-DNA ME) en le
positionnant comme indiqué aux gure
2.
ES - MONTAJE
mEl montaje o la eliminación deben
tener lugar en un puesto externo no
alimentado.
Quite el tapón de protección del conec-
tor como se muestra en la gura 2.
Monte los módulo de control de accesos
con teclado colocándolo como se indica
en la gura 2.
PT - MONTAGEM
m A montagem ou a remoção deve
ser feita com a placa botoneira não
alimentada.
Remova a tampa de protecção do co-
nector, como ilustrado na gura 2.
Monte módulo controlo acessos com
teclado posicionando como ilustrado na
gura 2.
NL - MONTAGE
m Voer de montage of de verwijde-
ring uit terwijl de buitenpost losge-
koppeld is van het elektriciteitsnet.
Verwijder de beschermingsdop van de
connector zoals weergegeven op g. 2.
Monteer de toegangscontrolemodule
met toetsenbord zoals afgebeeld op g.
2.
RU - УСТАНОВКА
m Установка и демонтаж должны
проводится только при выключен-
ной панели.
Снимите прорезиненную заглушку
разъема как показано на рис. 2.
Установите клавиатуру в соответствии
с рис. 2.
2
This manual suits for next models
3
Other CAME IP Access Controllers manuals