Cameo CLFLOODIP65TRI User manual

1
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI
CLFLOODIP65TRI

2
EN You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum
use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
DE Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können.
Weitere Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
FR Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées: il garantit des années de fonctionnement sans prob-
lème.Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Cameo Light de façon optimale.
Vous trouverez davantage d‘informations à propos de Cameo Light sur notre site Web: WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ES ¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años.Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Cameo Light.
Más información sobre Cameo Light en la web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
PL Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki
Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM.
IT Avete fatto la scelta giusta!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti
anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo
Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
EN PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special out-
door equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equip-

3
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN
ment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power
values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip-
ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter
from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains).
33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on ambient
conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance
instructions.
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks. Hea-
ring damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that
can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in
excess of 90 dB.
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION ABOUT LIGHTING PRODUCTS!
1. The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting.
2. Do not stare, even temporarily, directly into the light beam.
3. Do not look at the beam directly with optical instruments such as magnifiers.
4. Stroboscope effects may cause epileptic seizures in sensitive people! People with epilepsy should definitely avoid places where strobes are used.
The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting.
DE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt
nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit
brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.

4
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch-
tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden.
33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen (Staub,
Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um Überhitzung und
Fehlfunktionen zu vermeiden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl.
3. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl.
4. Stoboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen sollten daher
unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskope eingesetzt werden.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
FR MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

5
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi-
xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

6
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).

7
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie).Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

8
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28.WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
IT MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

9
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis-
positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

10
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE/ INTRODU-
ZIONE
EN Introduction
The Cameo FLOOD IP65 TRI is a convection-cooled LED floodlight from the compact FLAT PRO series, designed for outdoor use and classified with a
protection degree IP65. A 60 Watt Tri-Color LED in COB technology delivers bright, natural RGB colour mixtures with a beam angle of 120°; a refresh
rate of 3,000 Hz provides for a flicker-free operation. The sturdy black metal housing of the FLAT PRO Flood Light is equipped with screwable DMX and
power connections, and a backlit display with four function keys for simple operation. The floodlight can be controlled in the DMX modes with 2-chan-
nel, 3-channel 1, 3-channel 2 and 6-channel, and be used as a master, slave or standalone. A lock prevents unauthorised changing of the settings. The
universal mounting bracket of the Cameo FLOOD IP65 TRI offers a variety of mounting options. A barndoor with 4 flaps is available as an accessory.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI RGB
CLFLOODIP65TRI
CONTROL FUNCTIONS
2-channel, 3-channel 1, 3-channel 2, 6-channel, DMX control, Master / Slave mode, Standalone mode
FEATURES
IP65, protected against water jets in compliance with EN 60529, 60 W TRI RGB COB LED, 120° beam angle, flicker-free operation, backlit multifunc-
tional LC display, lock function, DMX-512 control, Master/Slave operation, silent operation through convection cooling, adjustable mounting/support
bracket included
Special IP65 connector for the power supply, special IP65 connector for DMX in and out, operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz, power
consumption 75 W, a winged barndoor available as an option.
OPERATION
The Cameo FLAT PRO FLOOD IP65 TRI is a DMX-512 controllable outdoor light with a 60 W RGB LED in COB technology. The projector can be used
both as Standalone and in Master/Slave mode, and via DMX-512 protocol.
DE Einführung
Der Cameo FLOOD IP65 TRI ist ein konvektionsgekühlter LED-Fluter aus der kompakten FLAT PRO-Serie, der für den Außeneinsatz konstruiert und
mit Schutzgrad IP65 eingestuft ist. Eine 60 Watt starke Tri-Color-LED in COB-Technik liefert strahlende, natürliche RGB-Farbmischungen mit 120° Ab-
strahlwinkel, und die Wiederholrate von 3.000 Hz erzielt ein flackerfreies Leuchten. Das stabile schwarze Metallgehäuse des FLAT PRO Flood Light ist
mit verschraubbaren DMX- und Netzanschlüssen ausgestattet, ein hinterleuchtetes Display mit vier Funktionstasten sorgt für einfache Bedienung. Der
Fluter kann in den vier DMX-Modi 2-Kanal, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2, 6-Kanal und als Master, Slave oder Standalone betrieben werden, eine Zugriffssperre
verhindert die unbefugte Änderung der Einstellungen. Der Universal-Montagebügel des Cameo FLOOD IP65 TRI bietet vielseitige Befestigungsmöglich-
keiten. Ein Begrenzer mit 4 Flügeln ist als Zubehör erhältlich.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI RGB
CLFLOODIP65TRI
STEUERUNGSFUNKTIONEN
2-Kanal, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2, 6-Kanal DMX-Steuerung, Master / Slave Betrieb, Standalone Funktion
EIGENSCHAFTEN
IP65, strahlwassergeschützt nach EN 60529, 60W TRI RGB COB LED ,120° Abstrahlwinkel, Flickerfreier Betrieb, Beleuchtetes, multifunktionales LC-Display
Lock-Funktion, DMX-512 Steuerung, Master / Slave Betrieb, Geräuschloser Betrieb durch Konvektionskühlung, Verstellbarer Montage-/Standbügel inklusive
IP65 Spezialverbinder für die Spannungsversorgung, IP65 Spezialverbinder für DMX In und Out, Betriebsspannung 100V - 240V AC / 50 - 60Hz, Leistungsauf-
nahme 75W, Flügelbegrenzer optional erhältlich.
BEDIENUNG
Der Cameo FLAT PRO FLOOD IP65 TRI ist ein DMX-512-steuerbarer Outdoor Scheinwerfer mit einer 60W RGB-LED in COB-Technologie. Der Scheinwerfer
lässt sich als Standalone-Gerät, im Master/Slave-Betrieb und per DMX-Steuerung betreiben.
FR Introduction
Le Cameo FLOOD IP65 TRI est un projecteur LED refroidi par convexion. Membre de la famille compacte FLAT PRO, il a été conçu pour une utilisation
en extérieur, et il possède un indice de protection IP65. Sa LED tricolore de technologie COB, d’une puissance de 60 Watts, assure des mélanges de
couleurs RVB lumineux et naturels, pour un angle de départ de 120° ; la fréquence de rafraîchissement de 3000 Hz assure l’absence de tout scintille-
ment. Le solide boîtier métallique du FLAT PRO est équipé de connecteurs DMX et secteur vissables, et son écran LCD rétro-éclairé complété de quatre
touches utilisateur assure une utilisation facile. Le projecteur peut se piloter en DMX, selon 4 modes (2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2), ou s’utiliser
en Master, Slave ou de façon autonome ; une fonction de verrouillage interdit toute modification indésirable des réglages. Le support de montage
universel du Cameo FLOOD IP65 TRI offre de nombreuses possibilités de fixation. Un limiteur de flux lumineux, doté de 4 volets, est disponible sous
forme d’accessoire.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI RGB
CLFLOODIP65TRI
FONCTIONS DE PILOTAGE
Pilotage DMX 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 6 canaux, plus modes Master/Slave et fonctionnement autonome

11
FONCTIONNALITÉS
Indice de protection IP65, protection contre les projections d’eau selon EN 60529, LED tricolore (RVB) de technologie COB, puissance 60 W, angle de
départ 120°, absence de scintillement, écran LCD multifonctions rétro-éclairé, pilotage DMX 512, utilisation en mode Master / Slave, fonctionnement
silencieux grâce au refroidissement par convexion, support de montage réglable livré
Connecteur certifié IP65 pour l’alimentation secteur, connecteur certifié IP65 pour l’entrée/sortie DMX, tension secteur 100 à 240 Volts, 50/60 Hz,
puissance consommée 75 W, limiteur de flux lumineux disponible en option
UTILISATION
Le Cameo FLAT PRO FLOOD IP65 TRI est un projecteur pour utilisation en extérieur, pilotable DMX 512, équipé d’une LED tricolore (RGB) de technolo-
gie COB d’une puissance de 60 W. Le projecteur s’utilise en mode autonome, Master/Slave, ou se pilote via DMX.
ES Introducción
El FLOOD IP65 TRI de Cameo es un proyector LED con refrigeración por convección perteneciente a la serie FLAT PRO de equipos compactos, diseñado
para uso en exteriores y con grado de protección IP65. Su LED tricolor de 60W de tecnología COB ofrece mezclas de colores RGB intensas y naturales
con un ángulo de dispersión de 120°, y su frecuencia de refresco de 3000Hz consigue una iluminación sin parpadeo. La robusta carcasa metálica de
color negro del proyector FLAT PRO FLOOD está provista de conectores roscados para la señal DMX y la alimentación eléctrica, además de una pantalla
retroiluminada con cuatro botones de función que permiten realizar ajustes fácilmente. El proyector puede funcionar en los cuatro modos de control
DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2) y 6canales, así como en los modos maestro, esclavo o autónomo; una función de bloqueo impide el
acceso no autorizado a los ajustes. El soporte de montaje universal del FLOOD IP65 TRI de Cameo ofrece varias posibilidades de montaje. Dispone de
una visera de 4hojas como accesorio opcional.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI RGB
CLFLOODIP65TRI
CONTROLES
Control DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2) y 6canales, modo maestro/esclavo, modo autónomo.
CARACTERÍSTICAS
IP65, protección contra chorros de agua según EN 60529, LED COB tricolor RGB de 60W, ángulo de dispersión de 120°, funcionamiento sin parpa-
deo, pantalla LCD multifuncional retroiluminada, función de bloqueo, control DMX512, modo maestro/esclavo, funcionamiento silencioso gracias a la
refrigeración por convección, soporte de montaje ajustable incluido.
Conectores especiales IP65 para la alimentación eléctrica, conectores especiales IP65 para entrada/salida DMX, alimentación eléctrica de 100-
240VAC, 50/60Hz, consumo de 75W, visera opcional.
OPERACIÓN
El FLAT PRO FLOOD IP65 TRI de Cameo es un proyector de exterior controlado por DMX512 equipado con un LED RGB de 60W de tecnología COB. El
proyector se puede utilizar en modo autónomo, maestro/esclavo y controlado por DMX.
PL Wprowadzenie
Cameo FLOOD IP65 TRI to reflektor LED z chłodzeniem konwekcyjnym z kompaktowej serii FLAT PRO, przeznaczony do stosowania na zewnątrz i
posiadający stopień ochrony IP 65. Dioda LED Tri Color o mocy 60 W w technologii COB zapewnia nasycone, naturalne kombinacje kolorów RGB z
kątem wiązki światła wynoszącym 120°, a stopień powtórzeń wynoszący 3000 Hz umożliwia emisję światła bez migotania. Stabilna, czarna, metalowa
obudowa reflektora FLAT PRO Flood Light wyposażona jest w przykręcane przyłącza DMX i przyłącza sieciowe, a podświetlany wyświetlacz z czterema
przyciskami funkcyjnymi umożliwia łatwą obsługę. Reflektor może pracować w czterech trybach DMX z 2 kanałami, 3 kanałami 1, 3 kanałami 2, 6
kanałami, jak również jako Master, Slave lub w trybie Standalone, a blokada dostępu uniemożliwia osobom postronnym zmianę ustawień. Uniwersalny
pałąk montażowy reflektora Cameo FLOOD IP65 TRI oferuje wszechstronne możliwości mocowania. Dostępny jest limiter jako wyposażenie dodatkowe.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI RGB
CLFLOODIP65TRI
FUNKCJE STEROWANIA
Sterowanie DMX 2-kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 6-kanałowe, tryb pracy Master/Slave, funkcja Standalone
CECHY
IP 65, zabezpieczenie przed strumieniem wody zgodnie z EN 60529, 60 W TRI RGB COB LED, kąt wiązki światła 120°, praca bez migotania, pod-
świetlany, wielofunkcyjny wyświetlacz LCD, funkcja blokady, sterowanie DMX 512, tryb pracy Master/Slave, bezszumowa praca dzięki chłodzeniu
konwekcyjnemu, regulowany pałąk montażowy/stelażowy w zestawie
specjalny łącznik do zasilania IP 65, specjalny łącznik do wejścia i wyjścia DMX IP 65, napięcie robocze 100 V–240 V AC/50–60 Hz, pobór mocy 75
W, skrzydełka do reflektora dostępne opcjonalnie.
OBSŁUGA
Cameo FLAT PRO FLOOD IP65 TRI to reflektor zewnętrzny ze sterowaniem DMX 512, wyposażony w diodę LED 60 W RGB w technologii COB. Reflek-
tor może pracować jako urządzenie Standalone, jak również w trybie Master/Slave oraz w oparciu o sterowanie DMX.

12
82
3
1
4
6 75 7
IT Introduzione
Il FLOOD IP65 TRI di Cameo è un proiettore LED con refrigerazione a convezione appartenente alla serie di dispositivi compatti FLAT PRO, progettato
per impiego in esterni e con grado di protezione IP65. Un LED tricolore da 60W di tecnologia COB emette mix di colori RGB intensi e naturali con un
angolo di dispersione di 120°, mentre la frequenza di ripetizione di 3.000Hz garantisce un’illuminazione senza sfarfallio. Il robusto alloggiamento in
metallo nero del proiettore FLAT PRO FLOOD è dotato di collegamenti DMX e di rete avvitabili; il display retroilluminato con quattro tasti funzione assi-
cura la facilità di utilizzo. Il proiettore può essere azionato nelle quattro modalità DMX a 2canali, a 3canali (1), a 3canali (2), a 6canali, nella modalità
master, slave o standalone; una funzione di blocco dell’accesso impedisce che le impostazioni possano essere modificate senza autorizzazione. La
staffa di montaggio universale del FLOOD IP65 TRI di Cameo offre diverse possibilità di fissaggio. Un deflettore con 4alette direzionali è acquistabile
come accessorio.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI RGB
CLFLOODIP65TRI
FUNZIONI DI COMANDO
Controllo DMX a 2canali, 3canali (1), 3canali (2), 6canali, modalità master/slave, funzione standalone.
CARATTERISTICHE
IP65, resistente ai getti d’acqua in conformità con la norma EN60529, LED tricolore RGB COB da 60W, angolo di dispersione 120°, funzionamento
senza sfarfallio, display LCD illuminato, multifunzionale, funzione di blocco, controllo DMX512, modalità master/slave, funzionamento silenzioso
grazie al raffreddamento a convezione, staffa di montaggio/supporto regolabile in dotazione.
Connettore speciale IP65 per l’alimentazione di tensione, connettore speciale IP65 per ingresso/uscita DMX, tensione di esercizio 100 - 240V AC /
50 - 60Hz, potenza assorbita 75W, deflettore ad alette opzionale.
UTILIZZO
Il FLAT PRO FLOOD IP65 TRI di Cameo è un proiettore per esterni controllato tramite DMX512 dotato di un LED RGB da 60W di tecnologia COB. Il faro
si può azionare come dispositivo standalone, in modalità master/slave e con controllo DMX.
FLAT PRO FLOOD IP65 TRI
1 X 60 W COB TRI OUTDOOR FLOOD
Power Supply: AC 100-240V, 50Hz-60Hz
Power Consumption: 75W
Power out: MAX: 3A
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI/ CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI

13
1POWER IN
EN Permanently attached power cable with special screw-down cable plug (dust- and jet-proof according to IP65). Power cable with safety plug
included.
DE Fest verbundenes Netzkabel mit speziellem, verschraubbarem Kabelstecker (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65). Netzanschlusskabel mit
Schutzkontaktstecker inklusive.
FR Câble secteur fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65). Câble secteur
correspondant livré avec le projecteur, fiche avec terre.
ES Cable eléctrico permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65). Cable eléctrico con enchufe
con toma de tierra.
PL Podłączony na stałe kabel sieciowy ze specjalną przykręcaną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP
65). Kabel sieciowy z wtyczką Schuko w zestawie.
IT Cavo di rete fisso con speciale spina avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65). Cavo di allacciamento alla rete
comprensivo di spina tedesca.
2POWER OUT
EN Permanently attached power cable with special screw-down cable plug (dust- and jet-proof according to IP65) for powering additional CAMEO
outdoor projectors (screw-on cap included). Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed
the specified value on the device. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching power cords in
various lengths are available as accessories. When operating a single outdoor projector, the POWER OUT cable must be closed securely by the cap.
The same applies for outdoor projectors that are located at the end of a chain of lights.
DE Fest verbundenes Netzkabel mit speziellem, verschraubbarem Kabelstecker (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zur Versorgung
weiterer CAMEO Outdoor-Scheinwerfer (verschraubbare Endkappe inklusive). Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller
angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet. Direkte Verbindung mit einem weiteren CAMEO
Outdoor-Scheinwerfer des gleichen Typs möglich. Passende Netzanschlusskabel in verschiedenen Längen als Zubehör erhältlich. Bei Betrieb eines
einzelnen Outdoor-Scheinwerfers muss das POWER OUT-Kabel fest mit der Endkappe verschlossen sein. Gleiches gilt für Outdoor-Scheinwerfer, die
sich am Ende einer Scheinwerfer-Kette befinden.
FR Câble secteur fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour
alimentation d’un projecteur CAMEO Outdoor supplémentaire (capot de protection livré). Assurez-vous que la consommation totale de tous les
appareils connectés ne dépasse pas la valeur en Ampères (A) indiquée sur l’appareil. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO
Outdoor du même type. Câble de renvoi secteur spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si
vous n’utilisez qu’un seul projecteur CAMEO Outdoor, le câble POWER OUT doit être fermé avec le capot de protection. Même principe, en cas
d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour celui se trouvant en fin de chaîne.
SP Cable eléctrico permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para alimentar otros focos de
exterior CAMEO (incluye tapón de rosca). Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados
del equipo. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables eléctricos
apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable POWER OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
PL Podłączony na stałe kabel sieciowy ze specjalną przykręcaną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP
65) służący do zasilania kolejnych reflektorów zewnętrznych CAMEO (przykręcana nakładka końcowa w zestawie). Należy upewnić się, że całkowity
pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A). Możliwe jest bezpośrednie
połączenie z kolejnym reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable sieciowe o różnej długości jako
akcesoria dodatkowe. Podczas pracy pojedynczego reflektora kabel POWER OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy
reflektorów znajdujących się na końcu szeregu.
IT Cavo di rete fisso con speciale spina avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’alimentazione di altri fari CAMEO
per esterni (tappo di estremità avvitabile in dotazione). Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio
non superi il valore indicato in Ampere (A). È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Idoneo cavo di
allacciamento alla rete, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si utilizza un singolo faro per esterni, il cavo POWER OUT deve
essere chiuso con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
3DMX IN
EN Permanently attached DMX cable with special screw-down cable plug (dust- and jet-proof according to IP65) for connecting a DMX controller
(e.g.a DMX mixer). Screw-down cap and DMX connecting cable with male 3-pin XLR plug included.
DE Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem spezial Kabelstecker (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Anschließen eines
DMX-Kontrollgerätes (z.B. DMX-Mischpult). Verschraubbare Endkappe und DMX-Anschlusskabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker inklusive.
FR Câble DMX fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour connexion à
un contrôleur DMX (par exemple, console lumières DMX). Livré avec capot de protection vissant et câble DMX avec connecteur XLR 3 points mâle
ES Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar un equipo de control
DMX (como una mesa DMX). Se incluye un tapón roscado y el cable DMX está provisto de un conector XLR macho de 3pines.
PL Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do podłączania kontrolera DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX). Przykręcana nakładka końcowa i kabel przyłączeniowy DMX z wtyczką męską
3-stykową XLR w zestawie.
IT Cavo DMX fisso con spina speciale avvitabile (resistente alla polvere e all’acqua, secondo IP65) per la chiusura di un dispositivo di controllo
DMX (ad es. mixer DMX). Compresi di serie tappo di estremità avvitabile e cavo di collegamento DMX con connettore XLR maschio a 3poli.
4DMX OUT
EN Permanently attached DMX cable with special screw-down cable plug (dust- and jet-proof according to IP65) for looping through the DMX
control signal. Screw-down cap included. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching DMX
cables in various lengths are available as accessories. When operating a single outdoor projector, the DMX OUT cable must be closed securely by the
cap. The same applies for outdoor projectors that are located at the end of a chain of lights.

14
DE Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem spezial Kabelstecker (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Weiterleiten des
DMX-Steuersignals. Verschraubbare Endkappe inklusive. Direkte Verbindung mit einem weiteren CAMEO Outdoor-Scheinwerfer des gleichen Typs
möglich. Passende DMX-Kabel in verschiedenen Längen als Zubehör erhältlich. Bei Betrieb eines einzelnen Outdoor-Scheinwerfers muss das DMX
OUT-Kabel fest mit der Endkappe verschlossen sein. Gleiches gilt für Outdoor-Scheinwerfer, die sich am Ende einer Scheinwerfer-Kette befinden.
FR Câble DMX fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour renvoi du
signal DMX. Livré avec capot de protection vissant. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO Outdoor du même type. Câble de
renvoi DMX spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si le projecteur Outdoor est utilisé seul, le
câble DMX OUT doit être fermé avec le capot de protection. Même principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour celui se
trouvant en fin de chaîne.
ES Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar otros equipos DMX.
Se incluye un tapón roscado. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables
DMX apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable DMX OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
PL Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do przekazywania sygnału sterowania DMX. Przykręcana nakładka końcowa w zestawie. Możliwe jest bezpośrednie połączenie z kolejnym
reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable DMX o różnej długości jako akcesoria dodatkowe. Podczas
pracy pojedynczego reflektora zewnętrznego kabel DMX OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy reflektorów znajdujących się
na końcu szeregu.
IT Cavo DMX fisso con spina speciale avvitabile (resistente alla polvere e all’acqua, secondo IP65) per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
Compreso di serie tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo DMX
idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si aziona un singolo faro per esterni, il cavo DMX OUT deve essere chiuso con un
tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
5MODE
EN Selection of the standalone functions, DMX modes, and DMX address.
DE Auswählen der Stand-Alone-Funktionen, DMX-Modi und DMX-Adresse.
FR Sélection des fonctions en mode Autonome, du mode DMX et de l’adresse de départ DMX
ES Permite seleccionar el funcionamiento autónomo, el modo DMX y la dirección DMX.
PL Wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX.
IT Selezione delle funzioni standalone, delle modalità DMX e dell’indirizzo DMX.
6ENTER
EN Makes it possible to change a value and confirm changes.
DE Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu bestätigen.
FR Permet de choisir la valeur à modifier, puis de valider la modification.
ES Permite cambiar un valor y confirmar los cambios.
PL Umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości.
IT Permette di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
7UP AND DOWN BUTTONS / UP UND DOWN TASTEN / TOUCHES HAUT ET BAS / BOTONES UP Y DOWN / PRZYCISKI UP ORAZ DOWN /
TASTI UP E DOWN
EN Press the UP and DOWN buttons for example, to adjust the strobe speed, or the DMX address.
DE Betätigen Sie die UP und DOWN Tasten, um z.B. Stroboskopgeschwindigkeit, oder DMX-Adresse zu ändern.
FR Ces touches servent, par exemple, à régler la fréquence des éclairs du stroboscope, ou à modifier l’adresse de départ DMX.
ES Con los botones UP y DOWN se puede, por ejemplo, ajustar la frecuencia de destellos del estrobo o la dirección DMX.
PL Przyciski UP i DOWN służą m.in. do zmiany prędkości efektu stroboskopowego lub do zmiany adresu DMX.
IT Premere i tasti UP/DOWN, ad esempio, per modificare la velocità stroboscopica o l’indirizzo DMX.
8BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLA-
NY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN Displays the operating mode and values of individual functions. The illumination of the LC display switches off automatically after approx. 50
seconds of inactivity. Pressing any one of the 4 control buttons will turn the illumination of the LC display on again.
DE Zeigt Betriebsmodus und den Wert einzelner Funktionen an. Die Beleuchtung des LC-Displays schaltet sich nach circa 50 Sekunden Inaktivität
automatisch ab. Durch Betätigen einer der 4 Bedientasten wird die Beleuchtung des LC-Displays wieder eingeschaltet.
FR Permet de visualiser le mode d’utilisation et les valeurs de paramètres liés à telle ou telle fonction. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint
automatiquement au bout d’environ 50 secondes d’inactivité. Pour réactiver le rétro-éclairage, il suffit d’appuyer sur l’une des 4 touches utilisateur.
ES Indica el modo de funcionamiento y el valor de cada función. La pantalla LCD se apaga después de 50segundos de inactividad. Pulse uno de
los 4botones para que la pantalla LCD se encienda de nuevo.
PL Informuje o trybie pracy i o wartościach poszczególnych funkcji. Podświetlenie wyświetlacza LCD wyłącza się automatycznie po ok. 50
sekundach bezczynności. Po naciśnięciu jednego z 4 przycisków obsługi podświetlenie wyświetlacza LCD zostanie ponownie włączone.
IT ndica la modalità di funzionamento e il valore delle singole funzioni. L’illuminazione del display LCD si disattiva automaticamente dopo circa
50secondi di inattività. Premendo uno dei 4pulsanti di comando, l’illuminazione del display LCD si riattiva.

15
NOTE / HINWEIS / PRÉCISION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA
EN An extensive selection of suitable IP65 DMX extension cables, IP65 power extension cables and adapter cables is available on the Internet at
www.cameolight.com.
DE Eine umfangreiche Auswahl an passenden IP65 DMX-Verlängerungskabeln, IP65 Netzverlängerungskabeln und Adapterkabeln finden Sie im Internet
auf www.cameolight.com.
FR Vous trouverez un choix complet de rallonges DMX certifiées IP65, de rallonges secteur certifiées IP65 et de câbles adaptateurs sur Internet, à
l’adresse www.cameolight.com.
ES En la web www.cameolight.com encontrará los correspondientes cables de extensión DMX IP65, alargadores de alimentación IP65 y cables
adaptadores.
PL Na stronie internetowej www.cameolight.com dostępny jest kompleksowy wybór przedłużaczy DMX, przedłużaczy sieciowych i kabli do
adapterów ze stopniem ochrony IP 65.
IT Sul sito internet www.cameolight.com è reperibile un’ampia gamma di cavi di prolunga DMX IP65, cavi di prolunga di rete IP65 e cavi
adattatori.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN NOTE
When the projector is properly connected to the mains, the following information appears successively on the display during the startup process:
“Update Wait ...” (only for service purposes), “WELCOME TO cameo” and the software version “SOFTWARE V1.xx”. After this operation, the projector
is ready for use and changes to the mode that was previously selected.
STATIC COLOUR (STATIC)
This mode offers the ability to separately adjust the intensity for each of the 3 LED groups and to generate an
unlimited number of different colours (colour mixing). Press the MODE button repeatedly until “STATIC” appears in
the upper line of the display. By repeatedly pressing the ENTER button, select the LED group for which you want
to change the brightness level (please note the cursor on the display, Rxx = red, Gxx = green, Bxx = blue). Now
you can set the intensity of the selected light from 00 to 99 using the UP and DOWN buttons (example: R00 = red
at 0%, i.e. out. R99 = red at 100%, i.e. maximum brightness). Adjust the flash frequency of the strobe effect by
pressing ENTER repeatedly until the cursor shows “Fxx”. Now you can activate the strobe effect using the UP and
DOWN buttons and set the flash frequency from 00 to 99 (F00 = strobe effect deactivated, F01 = approx. 1 Hz,
F99 = approx. 20 Hz). Confirm with ENTER.
COLOUR MACROS (MACRO)
In this mode, one of the 3 basic colours of the projector or one of the 4 different mixed colours can be selected
as a preset. Press the MODE button repeatedly until “MACRO” appears in the upper line of the display. Now press
ENTER and then select one of the 7 colour presets using the UP and DOWN buttons. Confirm with ENTER.
COLOUR CHANGE (JUMPING)
In the colour change mode (Jumping Mode), 7 different colours alternate in rapid succession (red, green, blue,
yellow, magenta, cyan, white). The speed of the program is adjustable separately and a stroboscope effect can
also be activated. Press the MODE button until “JUMPING” appears in the upper line of the display. Now, press
ENTER until the cursor appears in the lower line of the display, and then select the rate (SPEED) using the UP and
DOWN buttons, with the colours alternating from 00 to 99. Confirm with ENTER. The indicator in the bottom line
of the display changes to “FLASH:xx”. The cursor will appear in the bottom line at the same time and you can
activate the stroboscope effect using the UP and DOWN buttons and adjust the strobe frequency from 00 to 99
(FLASH:00 = strobe deactivated, FLASH:01 = approx. 1 Hz, FLASH:99 = approx. 20 Hz). Confirm with ENTER.
Red Intensity R00 - R99
Green Intensity G00 - G99
Blue Intensity B00 - B99
Strobe effect Speed F00 - F99
MACRO 01 Red
MACRO 02 Green
MACRO 03 Blue
MACRO 04 Yellow
MACRO 05 Magenta
MACRO 06 Cyan
MACRO 07 White

16
COLOUR FADING (FADING)
In the colour fading mode (fading mode) different colours are blended into one another in succession. The speed
of the program is adjustable separately and a stroboscope effect can also be activated. Press the MODE button
repeatedly until “FADING” appears in the upper line of the display. Now, press ENTER until the cursor appears
in the lower line of the display, and then select the rate (SPEED) using the UP and DOWN buttons, with the
colours alternating from 00 to 99. Confirm with ENTER. The indicator in the bottom line of the display changes
to “FLASH:xx”. The cursor will appear in the bottom line at the same time and you can activate the stroboscope
effect using the UP and DOWN buttons and adjust the strobe frequency from 00 to 99 (FLASH:00 = strobe deacti-
vated, FLASH:01 = approx. 1 Hz, FLASH:99 = approx. 20 Hz). Confirm with ENTER.
AUTOMATIC CONTROL MODE (AUTO MODE)
Press the MODE button repeatedly until “AUTO MODE” appears on the display. In this operating mode, the light
switches automatically between colour change and colour blending mode. The speed of the individual colour
blending or colour fading is determined by the settings of the respective mode.
SLAVE-MODE (SLAVE MODE)
Press the MODE button repeatedly until “SLAVE MODE” appears on the display. Connect the DMX IN of the slave
to the DMX OUT of the master unit (same model). Now the slave unit follows the master unit.
SELECTING THE DMX MODE (DMX CH MODE)
Press the MODE button repeatedly until “DMX MODE” appears in the upper line of the display. Press ENTER, and
the cursor appears in the lower line of the display and then use the UP and DOWN buttons to select one of the
four DMX modes (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH). Confirm with ENTER. You will find tables with the channels of the
different DMX modes on the following pages of this manual.
DMX STARTING ADDRESS (DMX ADDR)
Press the MODE button repeatedly until “DMX ADDR” appears in the upper line of the display. Press ENTER, and
the cursor appears in the lower line of the display and then use the UP and DOWN buttons to select the desired
DMX start address between 001 and 512. Confirm with ENTER.
LOCK FUNCTION
To protect the projector against accidental and unauthorised operation, there is a possibility to lock the controls.
Press the UP and DOWN buttons simultaneously for 5 seconds. The display now shows LOCKED and it is no
longer possible to change the settings of the projector using the control keys. To unlock, press the UP and DOWN
buttons simultaneously for 5 seconds. Now the display will change to the previously displayed information.
AUTOLOCK
In addition to the ability to protect the projector manually against accidental or unauthorised operation, this
function can also be carried out automatically. Press the MODE button repeatedly until “AUTOLOCK” appears
in the upper line of the display. Press ENTER, and the cursor appears in the lower line of the display and then
use the UP and DOWN buttons to select the desired operating mode “ON” or “OFF”. Confirm with ENTER. Select
“AUTOLOCK ON” and the controls of the projector are locked automatically after approx. 50 seconds and the
lighting of the display goes out. To unlock, press the UP and DOWN buttons simultaneously for 5 seconds. Now
the display will change to the previously displayed information.
DE HINWEIS
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nachein-
ander verschiedene Informationen im Display angezeigt: „Update Wait...“ (nur für Servicezwecke), „WELCOME TO cameo“ und die Softwareversion
„SOFTWARE V1.xx“. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
STATISCHE FARBE (STATIC)
Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, jede der 3 LED-Gruppen in der Intensität separat einzustellen und damit
eine unbegrenzte Anzahl unterschiedliche Farben zu erzeugen (Farbmischung). Drücken Sie die MODE-Taste so
oft, bis in der oberen Zeile des Displays „STATIC“ erscheint. Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der ENTER-
Taste die LED-Gruppe aus, deren Helligkeit Sie verändern möchten (den Cursor im Display beachten, Rxx = Rot,
Gxx = Grün, Bxx = Blau). Nun können Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Intensität des ausgewählten
Lichts von 00 bis 99 einstellen (Beispiel: R00 = Rot zu 0%, also aus. R99 = Rot zu 100%, also maximale
Helligkeit). Die Blitzfrequenz des Stroboskop-Effekts verstellen Sie, indem Sie durch wiederholtes Drücken auf
ENTER den Cursor auf „Fxx“ bringen. Nun können Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Stroboskop-Effekt
aktivieren und die Blitzfrequenz von 00 bis 99 einstellen (F00 = Stroboskop-Effekt deaktiviert, F01 = ca. 1 Hz,
F99 = ca. 20 Hz). Bestätigen Sie mit ENTER.
FARBMAKROS (MACRO)
In dieser Betriebsart können eine der 3 Grundfarben des Scheinwerfers oder eine der 4 verschiedenen Misch-
farben als Preset ausgewählt werden. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays
„MACRO“ erscheint. Betätigen Sie nun die Taste ENTER und wählen dann eines der 7 Farb-Presets mit Hilfe der
Tasten UP und DOWN aus. Bestätigen Sie mit ENTER.
Colour change Speed SPEED: 00 - 99
Stroboscope Speed FLASH: 00 - 99
Rot Intensität R00 - R99
Grün Intensität G00 - G99
Blau Intensität B00 - B99
Stroboskopeffekt Geschwindigkeit F00 - F99

17
FARBWECHSEL (JUMPING)
In der Betriebsart Farbwechsel (Jumping Mode) wechseln 7 verschiedene Farben einander sprunghaft ab (Rot,
Grün, Blau, Gelb, Magenta, Cyan, Weiß). Die Laufgeschwindigkeit ist separat einstell- und ein Stroboskop-Effekt
zusätzlich aktivierbar. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „JUMPING“
erscheint. Betätigen Sie nun die Taste ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays, und wählen
dann mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Geschwindigkeit (SPEED), mit der die Farben einander abwechseln
von 00 bis 99. Bestätigen Sie mit ENTER. Die Anzeige in der unteren Zeile des Displays wechselt auf „FLASH:xx“.
Gleichzeitig erscheint auch der Cursor in der unteren Zeile und Sie können mit Hilfe der Tasten UP und DOWN
den Stroboskop-Effekt aktivieren und die Stroboskopgeschwindigkeit von 00 bis 99 einstellen (FLASH:00 =
Stroboskop-Effekt deaktiviert, FLASH:01 = ca. 1 Hz, FLASH:99 = ca. 20 Hz). Bestätigen Sie mit ENTER.
FARBÜBERBLENDEN (FADING)
In der Betriebsart Farbüberblenden (Fading Mode) werden verschiedene Farben nacheinander ineinander über-
geblendet. Die Laufgeschwindigkeit ist separat einstell- und ein Stroboskop-Effekt zusätzlich aktivierbar. Drücken
Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „FADING“ erscheint. Betätigen Sie nun die Taste
ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays, und wählen dann mit Hilfe der Tasten UP und DOWN
die Geschwindigkeit (SPEED), mit der die Farben einander abwechseln von 00 bis 99. Bestätigen Sie mit ENTER.
Die Anzeige in der unteren Zeile des Displays wechselt auf „FLASH:xx“. Gleichzeitig erscheint auch der Cursor
in der unteren Zeile und Sie können mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Stroboskop-Effekt aktivieren und die
Stroboskopgeschwindigkeit von 00 bis 99 einstellen (FLASH:00 = Stroboskop-Effekt deaktiviert, FLASH:01 = ca. 1
Hz, FLASH:99 = ca. 20 Hz). Bestätigen Sie mit ENTER.
AUTO BETRIEBSART (AUTO MODE)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „AUTO MODE“ erscheint. In dieser Betriebsart wird automa-
tisch zwischen Farbwechsel- und Farbüberblenden-Modus gewechselt. Die Farbwechsel- bzw. Überblendge-
schwindigkeit wird über die Einstellungen der jeweiligen Betriebsart festgelegt.
SLAVE-BETRIEB (SLAVE MODE)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SLAVE MODE“ erscheint. Verbinden Sie DMX IN der Slave-
Einheit mit DMX OUT der Master-Einheit (gleiches Modell). Nun folgt die Slave-Einheit der Master-Einheit.
AUSWAHL DMX-MODUS (DMX MODE)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „DMX MODE“ erscheint. Drücken Sie
ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays und wählen dann mit Hilfe der Tasten UP und
DOWN einen der vier DMX-Modi aus (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH). Bestätigen Sie mit ENTER. Tabellen mit der
Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden Sie auf den folgenden Seiten dieser Anleitung.
DMX STARTADRESSE (DMX ADDR)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „DMX ADDR“ erscheint. Drücken Sie
ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays und wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die
gewünschte DMX-Startadresse von 001 bis 512 aus. Bestätigen Sie mit ENTER.
SPERR-FUNKTION
Um den Scheinwerfer vor versehentlicher und unbefugter Bedienung zu schützen, besteht die Möglichkeit, die
Bedienelemente zu sperren. Halten Sie für ca. 5 Sekunden die Tasten UP und DOWN gleichzeitig gedrückt. Die
Anzeige im Display zeigt nun LOCKED und eine Änderung der Einstellungen des Scheinwerfers über die Bedien-
tasten ist nicht mehr möglich. Um die Sperre aufzuheben, halten Sie wiederum für ca. 5 Sekunden die Tasten UP
und DOWN gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display wechselt nun zur zuvor angezeigten Information.
AUTOLOCK
Neben der Möglichkeit, den Scheinwerfer manuell vor versehentlicher und unbefugter Bedienung zu schützen,
kann diese Funktion auch automatisch erfolgen. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des
Displays „AUTOLOCK“ erscheint. Drücken Sie ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays und
wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den gewünschten Betriebszustand „ON“ oder „OFF“ aus. Bestätigen
Sie mit ENTER. Wählen Sie „AUTOLOCK ON“, werden die Bedienelemente des Scheinwerfers automatisch nach
ca. 50 Sekunden gesperrt und die Beleuchtung des Displays erlischt. Um die Sperre aufzuheben, halten Sie für
ca. 5 Sekunden die Tasten UP und DOWN gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display wechselt nun zur zuvor
angezeigten Information.
MACRO 01 Rot
MACRO 02 Grün
MACRO 03 Blau
MACRO 04 Gelb
MACRO 05 Magenta
MACRO 06 Cyan
MACRO 07 Weiß
Farbwechsel Geschwindigkeit SPEED: 00 - 99
Stroboskop Geschwindigkeit FLASH: 00 - 99
Farbüberblenden Geschwindigkeit SPEED: 00 - 99
Stroboskop Geschwindigkeit FLASH: 00 - 99

18
PRÉCISION
Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent à l’écran pendant son démarrage : «Update Wait...»
(pour maintenance uniquement), «WELCOME TO cameo» puis la version de logiciel interne «SOFTWARE V1.xx». À l’issue de cette procédure de
démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
COULEURS STATIQUES (STATIC)
Ce mode de fonctionnement offre la possibilité de définir séparément l’intensité lumineuse de chacun des 3 groupes
de LED, ce qui permet d’obtenir un nombre illimité de couleurs différentes (mélange de couleurs). Appuyez plusieurs
fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «STATIC» apparaisse à l’écran, sur la ligne du haut. Choisissez,
en appuyant plusieurs fois sur la touche ENTER, le groupe de LED dont vous désirez modifier la luminosité (observez
le curseur à l’écran : Rxx = rouge, Gxx = vert, Bxx = bleu). Utilisez ensuite les touches Haut et Bas pour régler
l’intensité de la couleur correspondante, de 00 à 99. Par exemple : R00 = luminosité des LED rouges à 0% (éteintes)
R99 = luminosité des LED rouges à 100% (brillance maximale) Pour régler la fréquence des éclairs du stroboscope,
placez le curseur sur «Fxx» en appuyant plusieurs fois sur la touche ENTER. Les touches Haut et Bas permettent
ensuite d’activer le stroboscope et de régler la fréquence des éclairs (F00 = effet de stroboscope désactivé, F01 =
fréquence d’environ 1 Hz, F99 = fréquence d’environ 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
MACRO COULEURS (MACRO)
Ce mode de fonctionnement permet de sélectionner une des 3 couleurs de base du projecteur, ou un des 4
mélanges de couleurs différents, sous forme de Preset. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce
que la mention «MACRO» apparaisse dans la ligne supérieure de l’écran. Validez par ENTER, puis choisissez un
des 7 Presets (Macros) de couleurs en appuyant sur les touches Haut / Bas. Validez votre choix en appuyant sur
la touche ENTER.
CHANGEUR DE COULEURS (JUMPING)
En mode Saut de couleurs (Jumping), les 7 couleurs se succèdent sans transition (rouge, vert, bleu, jaune, ma-
genta, cyan, blanc). La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complé-
ment. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «JUMPING» apparaisse dans la ligne
supérieure de l’écran. Validez avec la touche ENTER. Le curseur passe sur la ligne inférieure de l’écran ; vous
pouvez alors choisir, via les touches Haut/Bas, la rapidité (SPEED) de mélange des couleurs, de 00 à 99. Validez
votre choix en appuyant sur la touche ENTER. La mention dans la partie inférieure de l’écran devient «FLASH:xx».
Simultanément, le curseur passe lui aussi sur la ligne du bas. Vous pouvez alors activer l’effet Stroboscope avec
les touches Haut/Bas et régler la fréquence des éclairs, de 00 à 99 (FLASH:00 = effet de stroboscope désactivé,
FLASH:01 = env. 1 Hz, FLASH:99 = env. 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
MÉLANGEUR DE COULEURS (FADING)
Dans ce mode de fonctionnement (Fading), les différentes couleurs se succèdent en se mélangeant progressive-
ment. La rapidité de la transition se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément.
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «FADING» apparaisse dans la ligne
supérieure de l’écran. Validez avec la touche ENTER. Le curseur passe sur la ligne inférieure de l’écran ; vous
pouvez alors choisir, via les touches Haut/Bas, la rapidité (SPEED) de mélange des couleurs, de 00 à 99. Validez
votre choix en appuyant sur la touche ENTER. La mention dans la partie inférieure de l’écran devient «FLASH:xx».
Simultanément, le curseur passe lui aussi sur la ligne du bas. Vous pouvez alors activer l’effet Stroboscope avec
les touches Haut/Bas et régler la fréquence des éclairs, de 00 à 99 (FLASH:00 = effet de stroboscope désactivé,
FLASH:01 = env. 1 Hz, FLASH:99 = env. 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Rouge Intensité R00 - R99
Vert Intensité G00 - G99
Bleu Intensité B00 - B99
Effet Stroboscope Fréquence F00 - F99
FR
MACRO 01 Rouge
MACRO 02 Vert
MACRO 03 Bleu
MACRO 04 Jaune
MACRO 05 Magenta
MACRO 06 Cyan
MACRO 07 Blanc
Changeur de couleurs Rapidité (SPEED) : 00 - 99
Stroboscope Rapidité (FLASH) : 00 - 99
Mélangeur de couleurs Rapidité (SPEED) : 00 - 99
Stroboscope Rapidité (FLASH) : 00 - 99

19
MODE DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (MODE AUTO)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO MODE» apparaisse dans l’écran.
Dans ce mode de fonctionnement, on passe automatiquement du mode changement de couleurs au mode mé-
langeur de couleurs. La rapidité de changement/de mélange de couleurs est définie par les réglages de valeurs
dans le mode correspondant.
MODE DE FONCTIONNEMENT ESCLAVE (MODE SLAVE)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO MODE» apparaisse dans l’écran.
Reliez l’entrée DMX IN de l’appareil Slave à la sortie DMX OUT de l’appareil Master (de modèles identiques). Dès
lors, l’appareil esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master).
SÉLECTION DU MODE DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX MODE» apparaisse dans l’afficheur.
Appuyez sur ENTER : le curseur passe alors dans la ligne du bas de l’écran. Sélectionnez alors, avec les touches
Haut et Bas, l’un des 4 modes DMX disponibles (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH). Validez votre choix en appuyant sur
la touche ENTER. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des différents modes DMX dans
les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur.
ADRESSE DMX DE DÉPART (DMX ADDR)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX ADDR» apparaisse dans l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER ; le curseur passe alors dans la partie inférieure de l’écran. Entrez alors avec les
touches Haut et Bas l’adresse de départ DMX désirée (de 001 à 512). Validez votre choix en appuyant sur la
touche ENTER.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Pour protéger le projecteur de toute manipulation accidentelle ou non autorisée, vous pouvez verrouiller ses com-
mandes. Pour ce faire, maintenez enfoncées les touches Haut et Bas pendant environ 5 secondes. La mention
LOCKED apparaît alors à l’écran, et il est impossible de modifier les valeurs de paramètres via les touches. Pour
désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les touches
Haut et Bas. L’affichage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles.
AUTOLOCK (VERROUILLAGE AUTOMATIQUE)
Outre la fonction de verrouillage manuel des fonctions du projecteur, afin d’éviter toute manipulation incontrôlée,
il existe aussi une fonction de verrouillage automatique. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce
que la mention «AUTOLOCK» apparaisse dans l’écran. Appuyez sur la touche ENTER ; le curseur passe alors dans
la partie inférieure de l’écran. Choisissez alors avec les touches Haut et Bas l’activation (ON) ou la désactivation
(OFF) du verrouillage automatique. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Si vous avez activé «AU-
TOLOCK ON», les commandes du projecteur seront automatiquement verrouillées après environ 50 secondes, et
l’afficheur s’allume. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5
secondes les touches Haut et Bas. L’affichage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles.
NOTA
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update Wait...»
(solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «SOFTWARE V1.xx». Al terminar este proceso, el foco estará operativo y
volverá al modo previamente seleccionado.
MODO COLOR FIJO (STATIC)
Este modo operativo permite ajustar por separado la intensidad de cada uno de los 3grupos de LEDs, por lo que
se obtiene un número ilimitado de colores diferentes (mezcla de colores). Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «STATIC». Pulse el botón ENTER repetidamente para selec-
cionar el grupo de LEDs cuya intensidad desea modificar (el cursor en la pantalla irá cambiando entre Rxx= rojo,
Gxx= verde, Bxx= azul). Mediante los botones UP y DOWN ajuste ahora la intensidad del color seleccionado, de
00 a 99 (por ejemplo: R00 = rojo al 0%, no se iluminará; R99 = rojo al 100% significa máxima intensidad). Para
ajustar la frecuencia de destellos del efecto estrobo, pulse repetidamente el botón ENTER para mover el cursor
a «Fxx». Ahora, con los botones UP y DOWN, podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos
de 00 a 99 (F00 = efecto estrobo desactivado, F01= 1Hz aprox., F99= 20Hz aprox.). Confirme con el botón
ENTER.
MACROS DE COLORES (MACRO)
En este modo, se puede definir como preajuste uno de los 3colores básicos del foco o una de las 4mezclas de
colores diferentes. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre
«MACRO». Confirme con el botón ENTER y luego seleccione con los botones UP y DOWN uno de los 7preajustes
de color. Confirme con el botón ENTER.
ES
Rojo Intensidad, de R00 a R99
Verde Intensidad, de G00 a G99
Azul Intensidad, de B00 a B99
Efecto estrobo Velocidad, de F00 a F99

20
CAMBIO DE COLOR (JUMPING)
En el modo Cambio de color (Jumping Mode) se cambia entre 7colores diferentes saltando de uno a otro (rojo,
verde, azul, amarillo, magenta, cian, blanco). La velocidad del efecto se puede ajustar por separado y se puede
añadir un efecto estrobo. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se
muestre «JUMPING». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los boto-
nes UP y DOWN seleccione la velocidad (SPEED) de cambio del color de 00 a 99. Confirme con el botón ENTER.
El indicador en la fila inferior de la pantalla cambia a «FLASH:xx». El cursor parpadeará en la fila inferior y con los
botones UP y DOWN podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 00 a 99 (FLASH:00 =
efecto estrobo desactivado, FLASH:01= 1Hz aprox., FLASH:99= 20Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER.
FUNDIDO DE COLORES (FADING)
En el modo Fundido de colores (Fading Mode) se cambia entre los diferentes colores que van desvaneciéndose
secuencialmente. La velocidad del efecto se puede ajustar por separado y se puede añadir un efecto estrobo.
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «FADING». Pulse
ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione
la velocidad (SPEED) de cambio del color de 00 a 99. Confirme con el botón ENTER. El indicador en la fila inferior
de la pantalla cambia a «FLASH:xx». El cursor parpadeará en la fila inferior y con los botones UP y DOWN podrá
activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 00 a 99 (FLASH:00 = efecto estrobo desactivado,
FLASH:01= 1Hz aprox., FLASH:99= 20Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER.
MODO AUTOMÁTICO (AUTO MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «AUTO MODE». El equipo cambiará auto-
máticamente entre el modo Cambio de color y el modo Fundido de colores. La velocidad de cambio y fundido de
colores depende de los ajustes configurados en cada modo.
MODO ESCLAVO (SLAVE MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «SLAVE MODE». Conecte el conector DMX
IN del equipo esclavo al conector DMX OUT del equipo maestro (del mismo modelo). Ahora el equipo esclavo
seguirá al equipo maestro.
SELECCIÓN DEL MODO DMX (DMX MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX MODE». Pulse
ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione
uno de los cuatro modos DMX (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH). Confirme con el botón ENTER. Consulte la asigna-
ción de canales de los distintos modos DMX en las páginas siguientes de este manual.
DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX ADDR)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX ADDR». Pulse
ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la
dirección inicial DMX, de 001 a 512. Confirme con el botón ENTER.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Para evitar el funcionamiento accidental o no autorizado del foco, puede bloquear los controles. Mantenga pulsa-
dos durante unos 5segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. Ahora la pantalla mostrará «LOCKED» y
ya no podrá realizar cambios en la configuración del foco con los botones de control. Para desbloquear, mantenga
pulsados durante unos 5segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará el texto que
había previamente.
AUTOBLOQUEO
Además de la función de bloqueo manual del foco contra la operación accidental y no autorizada, también existe
la posibilidad de bloquear automáticamente. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de
la pantalla se muestre «AUTOLOCK». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y
con los botones UP y DOWN seleccione el modo de funcionamiento: activado «ON» o desactivado «OFF». Confirme
con el botón ENTER. Seleccione «AUTOLOCK ON» para bloquear automáticamente los controles del foco al cabo
de 50segundos y apagar la luz de la pantalla. Para desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5segundos
los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará el texto que había previamente.
MACRO 01 Rojo
MACRO 02 Verde
MACRO 03 Azul
MACRO 04 Amarillo
MACRO 05 Magenta
MACRO 06 Cian
MACRO 07 Blanco
Cambio de color Velocidad SPEED: 00 - 99
Estrobo Velocidad FLASH: 00 - 99
Fundido de colores Velocidad SPEED: 00 - 99
Estrobo Velocidad FLASH: 00 - 99
Table of contents
Other Cameo Floodlight manuals

Cameo
Cameo HYDRABEAM 100 User manual

Cameo
Cameo CLQR40 User manual

Cameo
Cameo MATRIX 100 W User manual

Cameo
Cameo OPUS S5 User manual

Cameo
Cameo FLAT STORM User manual

Cameo
Cameo CLTWINSCAN20 User manual

Cameo
Cameo CLP64RGB3W User manual

Cameo
Cameo CLMPAR3 User manual

Cameo
Cameo CLFLOWERHP User manual

Cameo
Cameo CLP64RGBA10 User manual

Cameo
Cameo clmpar1 User manual

Cameo
Cameo CLPIXBAR600PRO User manual

Cameo
Cameo PAR 56 CAN CLP56RGB05 User manual

Cameo
Cameo CLPFLATPRO7 User manual

Cameo
Cameo Zenit B200 User manual

Cameo
Cameo EVOS W3 User manual

Cameo
Cameo CLQS15RGBW User manual

Cameo
Cameo X3 D User manual

Cameo
Cameo OPUS SP5 User manual

Cameo
Cameo PAR 56 CAN User manual