CAMP Matik User manual

CO01MANUALE43
June 2015 - Rev. 1 - © C.A.M.P. S.p.A.
EN
IT
FR
DE
ES
CS
SV
NO
RU
JA
Matik
Matik
EN 15151-1:2012 Type 8
0123
FOLD
FOLD

Notified body intervening for the CE standard examination:
Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo:
Organisme notifié intervenant pour l'examen CE de type:
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France – 0082
Notified body controlling the manufacturing of the product:
Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto:
Organisme controllant la fabrication du produit:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123
0123
Via Roma, 23 23834 Premana (LC) ITALY
Tel. +39 0341 890117
Fax +39 0341 818010
CONCEZIONE ARTICOLI MONTAGNA PREMANA
is a brand owned by CAMP SPA
8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois
9. Date
Data
Date
10. OK 11. Name/Signature
Nome/Firma
Nom/Signature
12. Date next control
Data prossimo controllo
Date du prochain contrôle
7. Comments - Note - Commentaires
FOLD
FOLD

MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE -
OZNAČENÍ - MÄRKNING - MERKING - МАРКИРОВКА - 規格適合_______ 3
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR -
NOMENCLATURA - SEZNAM ČÁSTÍ - KOMPONENTFÖRTECKNING -
BETEGNELSER - НОМЕНКЛАТУРА - 各部の名称____________________ 4
FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - - FIGURER - ČÍSLO
FIGURER - - 図版______________________________________ 5РИСУНКИ
ENGLISH _____________________________________________________ 16
ITALIANO _____________________________________________________ 23
FRANÇAIS _____________________________________________________ 30
DEUTSCH _____________________________________________________ 37
ESPAÑOL _____________________________________________________ 46
ČEŠTINA _____________________________________________________ 55
SVENSKA _____________________________________________________ 64
NORSK _____________________________________________________ 72
РУССКИЙ _____________________________________________________ 79
日本語 _____________________________________________________ 88
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE - DATENBLATT -
FICHA DE LA VIDA ÚTIL - PROVOZNÍ LIST - INFORMATIONSKORT -
PRODUKTKORT - СПЕЦИФИКАЦИЯ СРОКА СЛУЖБЫ - ライフシート____ 96
96 1

MARKING - MARCATURA - MARQUAGES
1 Name of the manufacturer - Nome del
fabbricante - Nom du fabricant
2 Nome del dispositivo - Name of the device -
Nom du dispositif
3 Rope insertion direction - Direzione di
inserimento della corda - Direction
d’insertion de la corde
4 Suitable norm - Norma di riferimento -
Norme de référence
5 Quality label of the UIAA (= International
Mountaineering and Climbing Federation) -
At te st at o di q ua li tà dell'Uni on e
Internazionale delle Associazioni di
Alpinismo - Label de qualité de l'Union
International des Associations d 'Alpinisme
6 Allowed rope types and diameters - Tipi e
diametri di corda ammessi - Type et
diamètre de la corde admise
7 Mese/Anno di fabbricazione - Month/Year of manufacture - Mois/Année de fabrication
8 Serial number - Numero di serie - Numéro de série
9 Read the instructions for use - Leggere le istruzioni di utilizzo - Lire la notice d'information
0 Conformity marking according to european directive 89/686 - Marcatura di conformità alla direttiva
europea 89/686 - Marquage de conformité à la directive européenne 89/686
q No. of the notified body controlling the manufacturing of the product - N° dell’organismo che controlla
la fabbricazione del prodotto - N° de l’organisme contrôlant la fabrication du produit
Patent pending
ONLY ROPE 1
Matik
8.6
9.6
10.2
ø
0123
0 14
0123
[1] Rear plate
[2] Front plate
[3] Attachment hole
[4] Actuating lever
[5] Fixed cam
[6] Movable cam
[6a] Trigger
[7] Connecting lever
[8] Mechanism cover
[9] Locking rivets
[10] Braking side of the rope
[11] Climber side of the rope
[1] Flangia posteriore
[2] Flangia anteriore
[3] Foro di connessione
[4] Leva di azionamento
[5] Camma fissa
[6] Camma mobile
[6a] Grilletto
[7] Leva di collegamento
[8] Copertura meccanismo
[9] Rivetti di chiusura
[10] Corda lato frenaggio
[11] Corda lato arrampicatore
[1] Flasque postérieur
[2] Flasque antérieur
[3] Trou de connexion
[4] Poignée
[5] Came fixe
[6] Came mobile
[6a] Gâchette
[7] Levier de liaison
[8] Capot du mécanisme
[9] Rivets de fermeture
[10] Corde côté freinage
[11] Corde côté grimpeur
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE
[1]
[9]
[3]
[2]
[9] [9]
[5]
[6]
[10]
[4]
[7]
[8]
[11]
[6a]
2 3

MARKING - MARCATURA - MARQUAGES
1 Name of the manufacturer - Nome del
fabbricante - Nom du fabricant
2 Nome del dispositivo - Name of the device -
Nom du dispositif
3 Rope insertion direction - Direzione di
inserimento della corda - Direction
d’insertion de la corde
4 Suitable norm - Norma di riferimento -
Norme de référence
5 Quality label of the UIAA (= International
Mountaineering and Climbing Federation) -
At te st at o di q ua li tà dell'Uni on e
Internazionale delle Associazioni di
Alpinismo - Label de qualité de l'Union
International des Associations d 'Alpinisme
6 Allowed rope types and diameters - Tipi e
diametri di corda ammessi - Type et
diamètre de la corde admise
7 Mese/Anno di fabbricazione - Month/Year of manufacture - Mois/Année de fabrication
8 Serial number - Numero di serie - Numéro de série
9 Read the instructions for use - Leggere le istruzioni di utilizzo - Lire la notice d'information
0 Conformity marking according to european directive 89/686 - Marcatura di conformità alla direttiva
europea 89/686 - Marquage de conformité à la directive européenne 89/686
q No. of the notified body controlling the manufacturing of the product - N° dell’organismo che controlla
la fabbricazione del prodotto - N° de l’organisme contrôlant la fabrication du produit
Patent pending
ONLY ROPE 1
Matik
8.6
9.6
10.2
ø
0123
0 14
0123
[1] Rear plate
[2] Front plate
[3] Attachment hole
[4] Actuating lever
[5] Fixed cam
[6] Movable cam
[6a] Trigger
[7] Connecting lever
[8] Mechanism cover
[9] Locking rivets
[10] Braking side of the rope
[11] Climber side of the rope
[1] Flangia posteriore
[2] Flangia anteriore
[3] Foro di connessione
[4] Leva di azionamento
[5] Camma fissa
[6] Camma mobile
[6a] Grilletto
[7] Leva di collegamento
[8] Copertura meccanismo
[9] Rivetti di chiusura
[10] Corda lato frenaggio
[11] Corda lato arrampicatore
[1] Flasque postérieur
[2] Flasque antérieur
[3] Trou de connexion
[4] Poignée
[5] Came fixe
[6] Came mobile
[6a] Gâchette
[7] Levier de liaison
[8] Capot du mécanisme
[9] Rivets de fermeture
[10] Corde côté freinage
[11] Corde côté grimpeur
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE
[1]
[9]
[3]
[2]
[9] [9]
[5]
[6]
[10]
[4]
[7]
[8]
[11]
[6a]
2 3

Working principles / Principio di funzionamento / Principe de fonctionnement
Working principle
Principio di funzionamento
Principe de fonctionnement
Anti-Panic
Zone
GO
STOP
Rope compatibility
Compatibilità della corda
Compatibilité de la corde
8.6£Ø£10.2 mm
= EN 892 single
EN15151-1 : 2012
Type 8
8.6
9.6
10.2
ø
4 5

Working principles / Principio di funzionamento / Principe de fonctionnement
Working principle
Principio di funzionamento
Principe de fonctionnement
Anti-Panic
Zone
GO
STOP
Rope compatibility
Compatibilità della corda
Compatibilité de la corde
8.6£Ø£10.2 mm
= EN 892 single
EN15151-1 : 2012
Type 8
8.6
9.6
10.2
ø
4 5

Partner check / Controllo reciproco / Contrôle entre partenaires
+ ...
General warnings
Avvertenze generali
Avertissements généraux
EN 12277
EN 12275
Screwgate
EN 892
Be attentive
Essere attenti
Être attentif
Always hold the braking side of the rope
Tenere sempre la corda lato frenaggio
Toujours tenir la corde côté freinage
Tie a knot at the end of the braking side of the rope
Fare un nodo alla fine della corda lato frenaggio
Faire un nœud en bout de corde côté freinage
6 7

Partner check / Controllo reciproco / Contrôle entre partenaires
+ ...
General warnings
Avvertenze generali
Avertissements généraux
EN 12277
EN 12275
Screwgate
EN 892
Be attentive
Essere attenti
Être attentif
Always hold the braking side of the rope
Tenere sempre la corda lato frenaggio
Toujours tenir la corde côté freinage
Tie a knot at the end of the braking side of the rope
Fare un nodo alla fine della corda lato frenaggio
Faire un nœud en bout de corde côté freinage
6 7

Installation / Istallazione / Installation
8 9

Installation / Istallazione / Installation
8 9

Function test
Prova di funzionamento
Test de fonctionnement
Giving slack
Dare corda
Donner du mou
Giving slack quickly
Dare corda rapidamente
Donner du mou rapidement
10 11

Function test
Prova di funzionamento
Test de fonctionnement
Giving slack
Dare corda
Donner du mou
Giving slack quickly
Dare corda rapidamente
Donner du mou rapidement
10 11

Giving slack quickly
Dare corda rapidamente
Donner du mou rapidement
Taking up slack
Recuperare corda
Avaler le mou
12 13

Giving slack quickly
Dare corda rapidamente
Donner du mou rapidement
Taking up slack
Recuperare corda
Avaler le mou
12 13

Arresting a fall
Trattenere una caduta
Retenir une chute
Lowering / Discesa / Descente Lowering on high friction routes
Discesa su vie con attrito elevato
Descente avec du tirage
14 15

Arresting a fall
Trattenere una caduta
Retenir une chute
Lowering / Discesa / Descente Lowering on high friction routes
Discesa su vie con attrito elevato
Descente avec du tirage
14 15

ENGLISH
GENERAL INFORMATION
The C.A.M.P. group meets the needs of mountaineers and climbers with light and innovative products. These
are designed, tested and manufactured to a certified quality system, ensuring reliable and safe products. These
instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep
these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The retailer must
provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be used.
USE
This equipment should be used only by trained and competent persons. Otherwise the user should be under the
direct supervision of a trained and competent person. This notice will not teach you the techniques for climbing,
alpinism or any other associated activity: you must have received qualified instruction before using this product.
Climbing, and any other activity for which these products may be used, is inherently dangerous. The
consequences of incorrect selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in damage, serious
injury or death. The user must be medically capable to control his own security and any possible emergency
situations. The product should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be used
in conjunction with any appropriate items of suitable specification and according to the EN standards, with due
consideration to the limitations of each individual piece of equipment. This leaflet shows examples of improper
utilizations of this product. Note that it is impossible to show or imagine all improper utilizations. If possible this
product should be treated as personal.
MAINTENANCE
Cleaning of the textile and plastic parts: rinse in clean water and neutral soap (max temperature 30°C) and dry
naturally away from direct heat.
Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry.
Temperature: Always keep this product below 80°C so as not to affect the performance of the product.
Chemicals: withdraw the product from service if it comes into contact with chemical reagents, solvents or fuels
which could affect the performance of the product.
STORAGE
Store unpacked in a cool, dry, dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or
other possible causes of damage.
RESPONSIBILITY
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death
resulting from misuse of or from modifications to a product. It is the user's responsibility at all times to ensure that
he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa, that he/she
uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practises all proper safety procedures.
Before using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an
emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you
are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment.
3 YEAR WARRANTY
This product is warranted against any faults in materials or manufacture for 3 years from the purchase date.
Limitations of warranty include: normal wear and tear, modifications or alterations, incorrect storage, corrosion,
damage due to accidents or negligence, use for which this product is not specifically designed.
SPECIFIC INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR USE
SUMMARY
The CAMP "Matik" is a belay and descent device for climbing and related activities. It complies with the standard
EN 15151-1:2012 Type 8: “braking device with manually assisted locking, with panic locking element”.
IMPORTANT: The Matik is not an auto-locking device and must therefore be used by people who are
trained and competent in compliance with all the instructions described in this manual. Failure to
comply with one or more warnings described below may cause serious injury or death: the use of this
product requires the proper understanding and acceptance of the risks involved.
Please refer to the explanatory drawings and the Marking and Nomenclature section of this manual to help with
the reading and understanding of the following instructions and warnings. This manual does not present the
normal instructions and warnings of the normal belay and descent techniques used in climbing and related
activities: the user is required to have the appropriate training and experience.
Compatibility
Rope
The Matik can only be used in combination with dynamic single ropes conforming to the standard EN 892 (core +
sheath) with a diameter of 8.6 to 10.2 mm (fig.1). Warning: the stated diameter of ropes on the market may have
a tolerance of up to +/- 0.2 mm.
WARNING: Do not use a different rope than the type described above: danger of death.
Braking effectiveness and ease of giving slack can vary depending on the diameter, construction, wear and tear,
16 17

ENGLISH
GENERAL INFORMATION
The C.A.M.P. group meets the needs of mountaineers and climbers with light and innovative products. These
are designed, tested and manufactured to a certified quality system, ensuring reliable and safe products. These
instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep
these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The retailer must
provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be used.
USE
This equipment should be used only by trained and competent persons. Otherwise the user should be under the
direct supervision of a trained and competent person. This notice will not teach you the techniques for climbing,
alpinism or any other associated activity: you must have received qualified instruction before using this product.
Climbing, and any other activity for which these products may be used, is inherently dangerous. The
consequences of incorrect selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in damage, serious
injury or death. The user must be medically capable to control his own security and any possible emergency
situations. The product should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be used
in conjunction with any appropriate items of suitable specification and according to the EN standards, with due
consideration to the limitations of each individual piece of equipment. This leaflet shows examples of improper
utilizations of this product. Note that it is impossible to show or imagine all improper utilizations. If possible this
product should be treated as personal.
MAINTENANCE
Cleaning of the textile and plastic parts: rinse in clean water and neutral soap (max temperature 30°C) and dry
naturally away from direct heat.
Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry.
Temperature: Always keep this product below 80°C so as not to affect the performance of the product.
Chemicals: withdraw the product from service if it comes into contact with chemical reagents, solvents or fuels
which could affect the performance of the product.
STORAGE
Store unpacked in a cool, dry, dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or
other possible causes of damage.
RESPONSIBILITY
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death
resulting from misuse of or from modifications to a product. It is the user's responsibility at all times to ensure that
he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa, that he/she
uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practises all proper safety procedures.
Before using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an
emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you
are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment.
3 YEAR WARRANTY
This product is warranted against any faults in materials or manufacture for 3 years from the purchase date.
Limitations of warranty include: normal wear and tear, modifications or alterations, incorrect storage, corrosion,
damage due to accidents or negligence, use for which this product is not specifically designed.
SPECIFIC INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR USE
SUMMARY
The CAMP "Matik" is a belay and descent device for climbing and related activities. It complies with the standard
EN 15151-1:2012 Type 8: “braking device with manually assisted locking, with panic locking element”.
IMPORTANT: The Matik is not an auto-locking device and must therefore be used by people who are
trained and competent in compliance with all the instructions described in this manual. Failure to
comply with one or more warnings described below may cause serious injury or death: the use of this
product requires the proper understanding and acceptance of the risks involved.
Please refer to the explanatory drawings and the Marking and Nomenclature section of this manual to help with
the reading and understanding of the following instructions and warnings. This manual does not present the
normal instructions and warnings of the normal belay and descent techniques used in climbing and related
activities: the user is required to have the appropriate training and experience.
Compatibility
Rope
The Matik can only be used in combination with dynamic single ropes conforming to the standard EN 892 (core +
sheath) with a diameter of 8.6 to 10.2 mm (fig.1). Warning: the stated diameter of ropes on the market may have
a tolerance of up to +/- 0.2 mm.
WARNING: Do not use a different rope than the type described above: danger of death.
Braking effectiveness and ease of giving slack can vary depending on the diameter, construction, wear and tear,
16 17

and surface treatment of the rope and other variables, such as: frozen, muddy, wet, dirty ropes, etc.
WARNING: The effectiveness of the braking action can be greatly reduced when using a new and/or thin
and/or soft rope: always hold the braking side of the rope at every stage of belay/descent [10].
The range of diameters to be used with the device can be divided into:
8.6£Ø£9.6 mm: V V V
Optimal operation of the device with the best ease of giving slack. Warning: ropes thinner than this range,
depending on their condition and their characteristics, may be more slippery and may therefore require greater
precautions during use.
9.6<Ø£10.2 mm: V V
The ease of giving slack may decrease because of increased friction due to a greater diameter and high wear of
the rope.
Climbing harness
The Matik can only be connected to a sit harness conforming to applicable standards (i.e. EN 12277/C).
Carabiner
The device must be connected to the harness using a locking carabiner conforming to applicable standards (i.e.
EN 12275).
USE
Operating Principles
When a load is placed on the climber side of the rope [11], the Matik rotates on the attachment hole [3] and the
movable cam [6] rotates towards the fixed cam [5] and presses the rope in between in order to lock the rope. The
hand of the user must hold the braking side of the rope at all times [10] in order to activate the movement of the
movable cam [6] and therefore stop the sliding of the rope. The Matik allows a very small amount of sliding of the
rope between the two cams in the event of a fall, this helps to maintain a low fall-arrest force. For correct
operation, it is essential for the Matik and the movable cam [6] to be able to move freely (fig.2).
WARNING: Any obstacles that could block or restrict the movement of Matik or of the movable cam [6]
can prevent the braking action of the device: do not hold the Matik in your hand(s) and do not hold the
trigger open [6a]: DANGER OF DEATH. (fig.2)
By pulling the actuating lever [4], you can gradually release the movable cam in order to unlock the rope and by
controlling the braking side of the rope [10] by hand, this allows for descent. In the event of excessive action on
the lever, the anti-panic locking system disengages the lever and reengages the movable cam in order to lock
the rope: the braking action of the device is conditional on keeping the braking side of the rope [10] in hand
(fig.3).
General precautions for use
Before starting a climb it is always necessary to perform a mutual control of the person who belays and the
person who climbs; the following should be checked: the correct insertion of the rope in the Matik, the correct
connection of the climber, the closure and locking of the carabiner, the sufficient length of the rope, the knot at
the end of the rope on the braking side, the absence of defects in the entire safety system, etc. (fig.4).
The following basic rules must be observed at all times during belay and/or descent, (fig.5):
1. Always keep the braking side of the rope in hand [10].
2. Pay attention to the climber throughout the entire course of the belay and descent.
3. Tie a knot at the end of the braking side of the rope [10].
WARNING Avoid the following: letting go of the braking side of the rope, being distracted during
belay/descent, leaving the end of the braking side of the rope without a safety knot: DANGER OF DEATH
(fig.5).
Installation of the rope, operational test
The rope must be installed in the Matik in the direction indicated on the markings and in fig.6, always carry out a
test operation by pulling firmly on the climber side of the rope [11] while holding the braking side of the rope by
hand [10]: the Matik must stop the sliding of the rope during this test (fig.7).
WARNING: before each use, check that the rope is inserted in the correct direction. DANGER OF
DEATH.
Belaying
Giving slack
During belay, give slack as shown in fig.8: always hold the braking side of the rope with one hand [10], pushing it
into the Matik, and with the other hand pull the climber side of the rope [11].
Pay particular attention during the first few meters of climbing: a number of factors like the slack of the rope, the
sliding of the rope inside the device, the location of the first protection could adversely affect the safety of the
climber in the event of a fall.
WARNING: do not hold the Matik in your hand, do not hold the trigger open [6a].
WARNING: during all operations hold the braking side of the rope in your hand [10].
18 19
Table of contents
Languages:
Other CAMP Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

Nortech
Nortech PD17x user manual

Labkotec
Labkotec LID-3300IP Installation and operating instructions

Pentatech
Pentatech CO30 Operating instructions and safety instructions

B.E.G.
B.E.G. LUXOMAT PD4-M-DALI Operating instruction

Powerfix Profi
Powerfix Profi 271367 Operation and safety notes

Aritech
Aritech VV600 Plus Installation sheet