CAMPAGNOLA Line 58 User manual

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Unità di alimentazione Li-Ion 700
Power supply unit Li-Ion 700
Grupo de alimentación Li-Ion 700
-Ion 700
Li-Ion 700 Batterie
-Ion 700
Unidade de Alimentação Li-Ion 700
Lityum iyon 700 besleme ünitesi
Napajalna enota Li-Ion 700
Jedinica za napajanje Li-Ion 700
Li-Ion 700

Simboli di sicurezza batteria - Battery safety symbols - Símbolos de seguridad de la batería -Symboles de
sécurité et de la batterie - Batterie-Sicherheitssymbole - - Símbolos de
segurança da bateria - - Varnostne oznake akumulatorja - Sigurnosni znakovi na
akumulatoru - .
Batteria fragile, evitare urti.
Fragile battery. Avoid hits.
Batería frágil, evitar golpes.
Batterie fragile, éviter les chocs.
Zerbrechliche Batterie. Schläge vermeiden.
, .
Bateria frágil, evitar impactos.
.
Akumulator je krhek, izogibajte se udarcem.
Akumulator lomljiv, izbjegavati udarce.
Forbice elettronica e batteria conformi alle norme CE.
Electronic shear and battery complying with the EC rules.
Tijera electrónica y batería que cumplen con las normas CE.
Ciseaux Electroniques batterie conforme aux normes CE.
Den EU-Vorschriften entsprechende Batterie und elektronische Schere.
.
Cortador electrónico e bateria em conformidade com as normas CE.
Makas elektronik ve .
.
akumulator sukladni EZ propisima..
Non utilizzare sotto la pioggia o in ambienti umidi, evitare di immergere e/o versare liquidi.
Do not use in the rain.
No utilizar en la lluvia.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Nicht verwenden, wenn es regnet.
.
Não utilizar em caso de chuva.
.
Ne koristiti na
.
Read the use & maintenance manual.
Leer el manual de uso y mantenimiento.
Lire le manuel d'utilisation et d'entretien.
Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen lesen.
.
Ler atentamente o manual de uso e manutenção.
.
.
Materiale che deve essere utilizzato ad una temperatura compresa tra i -10°C e i +50°C.
Unit to be used at a temperature between -10°C and +50°C.
Material que debe ser utilizado a una temperatura entre -10°C y +50°C.
Matériau à ne pas utiliser lorsque la température est comprise entre -10 °C et +50 °C.
Zwischen -10°C und +50°C zu verwendender Einheit.
-10°C +50°C.
Este equipamento deve ser utilizado dentro da faixa de temperatura compreendida entre -10°C e +50 °C.
-.
Material, ki ga je treba uporabljati pri temperaturi med -10°C in +50°C.
-10°C i +50°C.

Non aprire il contenitore della batteria.
Do not open the battery container.
No abrir el contenedor de la batería.
Ne pas ouvrir le boîtier de la batterie.
Das Batteriegehäuse nicht aufmachen.
.
.
Ne odpirajte posode akumulatorja.
Ne otvarati spremnik akumulatora.
Per lo smaltimento della batteria vedere par. 7.2.
See par. 7.2 for the battery dismantling operations.
Para la eliminación de la batería véase el párr. 7.2.
Pour l'élimination de la Batterie voir le paragraphe 7.2.
Zur Entsorgung der Batterie sehen Sie Abs. 7.2.
. . 7.2.
No que diz respeito à eliminação da bateria, consultar o parágrafo 7.2.
.
Za odstranjevanje akumulatorja glej odst. 7.2.
Za zbrinjavanje akumulatora pogledati odj. 7.2.
99 C
B
3 1
A
10
2
7
4
8
6
5

Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 3

Pag. 4
Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti.
La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta
conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata il Costruttore, uno dei leaders mondiali
per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
Attraverso la sua efficace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualificato, CAMPAGNOLA
S.r.l. offre una vasta gamma di prodotti:
•
forbici, abbacchiatori e potatori a catena elettromeccanici a batteria;
•
forbici e potatori pneumatici per la potatura (anche su prolunga);
•
attrezzature pneumatiche e a motore per la raccolta delle olive, del caffè e per il diradamento della frutta;
•
compressori per l’applicazione ai tre punti del trattore e motocompressori;
Le ragioni di una scelta si possono riassumere in:
•
maneggevolezza e praticità dei prodotti;
•
versatilità d’impiego;
•
qualità dei materiali costruttivi;
•
affidabilità;
•
ingegneria progettuale.
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto. Qualora risultasse rovinato o illeggibile in
qualsiasi parte, occorre richiederne immediatamente una copia al Costruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto e per danni causati in seguito ad operazioni non
contemplate in questo manuale o irragionevoli.
La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare le esigenze per cui è stata espressamente concepita. Ogni altro
uso è ritenuto pericoloso.
Ogni intervento che modifichi la struttura della macchina deve essere autorizzato espressamente ed esclusivamente dall’uf-
ficio tecnico del Costruttore.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali. Il Costruttore non si ritiene responsabile per danni causati in seguito all’utilizzo
di ricambi non originali.
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati al Costruttore. Il presente manuale non può essere ceduto
in visione a terzi senza autorizzazione scritta del Costruttore.
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare il progetto e di apportare migliorie al prodotto senza comunicarlo ai clienti già
in possesso di modelli simili.
Le presenti istruzioni originali sono state redatte in lingua italiana. Ogni altra lingua è stata tradotta dall’originale.
Il Costruttore si ritiene responsabile solo per le descrizioni in lingua italiana. In caso di difficoltà di comprensione, contattare
l’ufficio commerciale per chiarimenti.

Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 5
..............................................................................................................................................6
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione .................................................................. 6
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti.................................................................................. 6
1.3 Dichiarazione di conformità.............................................................................................................. 6
1.4 Ricevimento del prodotto ................................................................................................................. 6
1.5 Garanzia........................................................................................................................................... 6
........................................................................................................7
2.1 Avvertenze....................................................................................................................................... 7
2.1.1 Risultati delle prove di legge.............................................................................................7
2.2 Avvertenze generali......................................................................................................................... 7
2.3 Avvertenze durante l’uso ................................................................................................................. 7
2.4 Manutenzione .................................................................................................................................. 8
................................................................................................................................8
3.1 Identificazione del prodotto.............................................................................................................. 8
3.2 Descrizione del prodotto .................................................................................................................. 8
3.3 Parti a corredo ................................................................................................................................. 8
3.4 Uso previsto..................................................................................................................................... 8
3.5 Composizione dell’unità ................................................................................................................... 9
3.6Dati tecnici........................................................................................................................................ 9
3.7 Dispositivi di sicurezza..................................................................................................................... 9
.............................................................................................................................................9
4.1 Avviamento ...................................................................................................................................... 9
4.2 Installazione della batteria sullo zaino ............................................................................................. 9
...........................................................................................................................................9
5.1 Avvio dell’unità ................................................................................................................................. 9
5.2 Visualizzazione display.................................................................................................................. 10
5.2.1 Led dedicato per l’ON/OFF della batteria.......................................................................10
5.2.2 Gestione accensione/spegnimento ................................................................................10
5.3 Ricarica della batteria .................................................................................................................... 10
5.4 Inconvenienti, cause, rimedi .......................................................................................................... 10
..........................................................................................................................................11
6.1 Manutenzione ordinaria ................................................................................................................. 11
6.1.1 Messa a riposo e mantenimento della batteria...............................................................11
6.2 Manutenzione straordinaria ........................................................................................................... 11
...............................................................................11
7.1 Smaltimento materilai esausti........................................................................................................ 11
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali.......................................................................................................... 12

Pag. 6
Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione
Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione sulla
macchina è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale di uso e manutenzione. Le presenti istruzioni hanno la
funzionedidescrivereilfunzionamentodelprodottoedilsuoutilizzosicuro,economicoeconforme alle normative. L’osservanza
delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, a ridurre i costi di riparazione e di arresto del prodotto e ad aumentare la durata
del prodotto stesso. Il presente manuale deve essere integro e leggibile in ogni sua parte. Ogni operatore addetto all’uso del
prodotto o responsabile della manutenzione deve conoscerne la collocazione e deve avere la possibilità di consultarlo in ogni
momento.
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti
Tutte le interazioni uomo-macchina descritte all’interno del manuale debbono essere eseguite dal personale definito secondo le
istruzioni del Costruttore. Ogni operazione descritta sarà accompagnata dal pittogramma relativo all’operatore ritenuto più idoneo
alle mansioni da svolgere. A seguito forniamo le indicazioni necessarie alla identificazione delle varie figure professionali.
Operatori
Personale addetto ad installazione, funzionamento, regolazione, manutenzione ordinaria, pulizia e trasporto della mac-
china.
Manutentori meccanici
Personale con competenze specifiche meccaniche, in grado di svolgere gli interventi di installazione, manutenzione
straordinaria e/o riparazione indicati nel presente manuale.
Manutentore elettrico / elettronico
Personale con competenze elettriche/elettroniche specifiche in grado di svolgere gli interventi di installazione, manuten-
zione straordinaria e/o riparazione e di attivare il prodotto anche quando i sistemi di sicurezza e di protezione siano parzial-
mente o totalmente disabilitati. Non è abilitato ad effettuare interventi di carattere meccanico.
OFFICINA AUTORIZZATA
È l’officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine del Costruttore.
ATTENZIONE!
Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di
lavoro.
IMPORTANTE!
Nota da seguire per evitare danni o malfunzionamenti del prodotto o per operare nel rispetto delle normative vi-
genti.
1.3 Dichiarazione di conformità
Ogni macchina destinata a Paesi compresi nell’ambito dell’Unione Europea (UE) è fornita con caratteristiche adeguate a
quanto richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. La relativa dichiarazione di conformità del Costruttore è allegata al
manuale di uso e manutenzione.
1.4 Ricevimento del prodotto
Al ricevimento del prodotto è necessario verificare che:
•
durante il trasporto esso non abbia riportato danni;
•
la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi “Descrizione del prodotto” -
cap. “Specifiche tecniche”).
In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla
targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
1.5 Garanzia
Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo:
http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una
e-mail a: star@campagnola.it”.
ATTENZIONE!
All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare deve
essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova
d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).

Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 7
2.1 Avvertenze
ATTENZIONE!
Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue.
Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia
di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con-
segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc....
L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In
caso di sintomi riferibili ad una esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico competente. Tali sintomi
possono essere torpore, perdita della sensibilità, punture, prurito, dolore, riduzione o perdita della forza, decolo-
razioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei
polsi e nelle dita.
2.1.1 Risultati delle prove di legge
1) LIVELLO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
L’attrezzatura è conforme alla Direttiva della compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE.
2.2 Avvertenze generali
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’attrezzo in ambienti chiusi o con atmosfera potenzialmente esplosiva
ATTENZIONE!
•
Il prodotto è destinato esclusivamente ad un uso professionale
•
Utilizzare esclusivamente con accessori indicati dal Costruttore.
•
Utilizzare l’attrezzo solo da terra in posizione stabile e sicura.
•
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Indossare gli occhiali di prote-
zione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane, cinture o capellilunghi
nonraccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento. Utilizzare scarpe con suole antiscivolo e
guanti.
•
Indossare cuffie antirumore.
•
Una persona sotto l'effetto dell'alcool o che assuma droghe o farmaci che riducono la prontezza di riflessi non è auto-
rizzata a movimentare o comandare l’attrezzo, né ad eseguire su di esso operazioni di manutenzione o riparazione.
L’attrezzo può essere utilizzato solamente da un operatore idoneamente addestrato e istruito mediante un corso sulla
sicurezza.
•
Affidare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l’uso o addestrate da persone autoriz-
zate.
•
Tenere l’attrezzo fuori dalla portata dei bambini e lontano da animali,
•
Non manomettere i dispositivi di sicurezza.
•
L’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà.
•
Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario.
•
Non usare l’attrezzo operando su una scala.
•
Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. Per manuten-
zioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un Centro AssistenzaAutorizzato.
•
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
•
Conservare con cura il seguente manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo dell’attrezzo.
•
Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza in perfettecondizioni.
•
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche avverse, come nebbia, pioggia intensa e vento forte.
2.3 Avvertenze durante l’uso
•
Prima di utilizzare la batteria (2) per la prima volta nella stagione, effettuare un ciclo completo diricarica.
•Non esporre l’unità alla pioggia. Conservarla in un luogo asciutto.
•
Non lasciare la batteria (2) sotto i raggi del sole o esporla a fonti di microonde. Non sottoporla a urti o sollecitarla
con alte pressioni. Non immergerla in acqua e non tenerla in ambiente umido. Tenere lontano da fonti di calore
(>60 °C) e da materiale infiammabile.
•
Non utilizzare un caricabatteria diverso da quello fornito dal Costruttore, poiché potrebbe causare gravi danni
all’unità e all’utilizzatore. Nel caso di dubbio verificare che il modello del caricabatteria sia riportato fra quelli
utilizzabili (vedi par.3.6)
•
Non aprire la batteria (2) e il relativo caricabatteria. In caso di anomalie o malfunzionamento non utilizzare l’unità
e rivolgersi immediatamente al Centro Assistenza Autorizzato per riparazione e/osostituzione.
•
Non rimuovere l'etichetta "Garanzia-Warranty" per alcun motivo. Ciò causerebbe la perdita della copertura di ga-
ranzia.

Pag. 8
Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
•Si raccomanda di utilizzare l’unità nell’arco della giornata solo per un breve tempo da parte della stessa persona, alter-
nando gli operatori con un’ora di lavoro e un’ora di riposo. L’uso continuato può causare un forte affaticamento
dell’operatore.
2.4 Manutenzione
ATTENZIONE!
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indossare
scarpe di sicurezza, guanti antiperforazione ed occhiali.
•
Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un operatore che abbia i requisiti
fisici ed intellettivi necessari.
•
Le operazioni di manutenzione straordinaria o riparazione devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
•
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, disinserire il
tubo di alimentazione dell’aria.
•
Durante le operazioni di manutenzione o di riparazione le persone non autorizzate devono tenersi distanti dall’at-
trezzo.
•
La disattivazione dei dispositivi di protezione o sicurezza deve essere effettuata esclusivamente per operazioni di ma-
nutenzione straordinaria e solo da un manutentore meccanico, il quale provvederà a garantire l’incolumità degli ope-
ratori ed evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’efficacia dei dispositivi stessi al termine della ma-
nutenzione.
•
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assi-
stenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l.
•
Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un
manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che:
- i lavori siano stati effettuati completamente;
- l’attrezzatura funzioni perfettamente;
- i sistemi di sicurezza siano attivi;
- nessuno stia operando sull’attrezzatura.
3.1 Identificazione del prodotto
I dati identificativi dell’attrezzo sono riportati sulla targhetta posta all’esterno della
batteria e sulla dichiarazione CE di conformità allegata al manuale.
3.2 Descrizione del prodotto
La batteria è destinata ad alimentare alcuni attrezzi elettromeccanici di produzione del Costruttore. Verificare la compatibi-
lità degli attrezzi consultando i dati di alimentazione sui relativi manuali.
L’unità è costituita da una batteria (2), uno zainetto (3) e un cavo di collegamento (1).
L’unità di alimentazione è dotata di una batteria con celle al Litio (2). Una scheda elettronica nella batteria gestisce le fasi
di carica e scarica per migliorare performance e qualità.
La batteria è contenuta in un apposito guscio (fig. A), agganciata ad uno zainetto (3) dotato di bretelle, indossato dall’ope-
ratore.
NOTA!
La prestazione ottimale in termini di autonomia della batteria viene raggiunta dopo qualche ciclo di ricarica.
3.3 Parti a corredo
Manuale di uso e manutenzione.
Caricabatteria e relativo manuale.
3.4 Uso previsto
L’unità è stata progettata e costruita per l’utilizzo secondo i modi e con i limiti precedentemente descritti.
ATTENZIONE!
•
Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli
operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale.
•
Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli elencati, può danneggiarsi gravemente e causare danni
a cose e persone.

Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 9
3.5 Composizione dell’unità
Pos.
Denominazione
Funzione
Foto
1
Cavo di alimentazione
Collega l'unità di potenza con la batteria
B
2
Batteria
Alimenta l’attrezzo
A
3
Zaino
Permette di trasportare la batteria
B
4
Pulsante On/Off
Permette di accendere / spegnere la batteria
A
5
Connettore ricarica
Permette di ricaricare la batteria
B
6
Connettore cavo
Collega il cavo alla batteria
A
7
Display batteria
Consente di monitorare lo stato di carica
A
8
Led On/Off
Consente di visualizzare se la batteria è accesa o spenta
A
9
Asole di fissaggio
Consentono di fissare la batteria allo zaino
C
10
Staffe di fissaggio
Consentono di fissare la batteria allo zaino
A
3.6 Dati tecnici
Dati Tecnici
Li-Ion 700
Peso batteria
3,7 Kg
Tensione batteria
50,4 V
Tipo batteria
Ioni di Litio
Tempo medio di ricarica della batteria
8-9 ore
Autonomia della batteria
8 ore (*)
Tipo di caricabatteria elettronico automatico
SBC1402A (14S)
(*) Dato che dipende dal tipo di utilizzo, dal tipo di pianta e dall’attrezzo applicato
3.7 Dispositivi di sicurezza
•
Dispositivo di sicurezza integrato –Autospegnimento: dopo 20 minuti di inutilizzo dell’attrezzo e con la batteria oltre il
20% di carica, l’alimentazione viene interrotta.
•
Con la batteria inferiore al 20% di carica, l’autospegnimento avverrà dopo 5 minuti.
•
Per riavviare la batteria utilizzare il pulsante On/Off (4).
•
Dispositivo di protezione integrato: protegge la batteria evitando che la tensione scenda sotto un valore minimo e/o
che la corrente superi un valore massimo di soglia.
4.1 Avviamento
•
Estrarre i componenti dall’imballo.
•
Ricaricare la batteria (2) (vedi par. 5.3).
•
Applicare lo zaino (3) alla batteria (2) seguendo le istruzioni indicate nel par. 4.2
•
Collegare il cavo (1) rispettando gli accoppiamenti maschio / femmina.
4.2 Installazione della batteria sullo zaino
•
Estrarre lo zaino (3) e la batteria (2) dall’imballo.
•
Inserire nella tasca inferiore dello zaino le staffe (10).
•
Inserire le cinghie di fissaggio dello zaino nelle apposite asole sulla parte superiore della batteria (9)
•
Fissare le cinghie all’interno dello zaino (3).
5.1 Avvio dell’unità
•
Indossare lo zainetto (3) regolando la lunghezza della cintura mediante l’apposita fibbia.
•
Regolare la fibbia sulle bretelle in modo che non possano scivolare dallespalle.
•
Accendere il pulsante On/Off (4).

Pag. 10
Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
ATTENZIONE!
•
Utilizzare l’unità solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
•
Lo zainetto (3) deve essere posizionato in modo tale che il peso sia sostenuto al 90% all’altezza della vita
dell’operatore e non dalla schiena.
•
Le bretelle devono essere utilizzate per migliorare il bilanciamento del peso (10%).
5.2 Visualizzazione display
Premendo brevemente il pulsante (11) sul display (9), al rilascio dello stesso verrà visualizzato lo stato di carica per 5
secondi con la seguente modalità:
•4 barre led –Stato di carica tra 80/100%
•3 barre led –Stato di carica tra 60/80%
•2 barre led –Stato di carica tra 40/60%
•1 barre led –Stato di carica tra 20/40%
•1 led lampeggiante –Stato di carica inferiore 20%
•Tutti i led lampeggianti con ripetizione 1s, = Errore.
Se viene rilevato uno stato di sottotensione, la condizione permane, anche in caso di spegnimento e riaccensione, finché
la batteria non raggiunge almeno il 20% dello Stato di carica (SoC).
ATTENZIONE!
In caso di mancato ripristino errore, portare la batteria in un centro autorizzato Campagnola.
5.2.1 Led dedicato per l’ON/OFF della batteria
Alla pressione del pulsante durante la fase di spegnimento inoltre andranno a decrescere in modo temporizzato le barre
led accese fino a portarsi a zero. Quando l’ultima barra LED sarà spenta la batteria si spegne al rilascio del pulsante.
5.2.2 Gestione accensione/spegnimento
•A batteria spenta questa si accende alla pressione del pulsante e visualizza lo stato di carica per 5 sec.
•A batteria spenta questa si accende con l’inserimento del caricabatterie e visualizza lo stato di carica finché non viene
scollegato il caricabatterie.
•Se il consumo è inferiore a 200mA si attiva il timer per l’autospegnimento, con timing dipendente dal SOC del pacco
batterie.
•L’operatore può decidere di spegnere la batteria con una pressione continua sul pulsante di almeno 5 sec.
•La batteria si spegne automaticamente alla rimozione del caricabatterie o una volta raggiunto il fine carica.
•Se la batteria è in carica viene disattivato lo spegnimento tramite pulsante.
5.3 Ricarica della batteria
Per il procedimento di ricarica consultare il manuale fornito con il caricabatteria.
5.4 Inconvenienti, cause, rimedi
ATTENZIONE!
Tutte le seguenti manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico
INCONVENIENTE
CAUSA
RIMEDIO
La batteria non si accende
Batteria scarica
Ricaricare la batteria.
La batteria è spenta
Autospegnimento inserito
Accendere la batteria tramite il pulsante On/Off (4).
Il display della batteria
lampeggia
Errore rilevato
Spegnere e riaccendere la batteria per resettare l’errore.

Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 11
6.1 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, spegnere la batteria tramite il pulsante
On/Off (4). Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite
nei Centri di Assistenza Autorizzati.
6.1.1 Messa a riposo e mantenimento della batteria
Prima di riporre l’unità per un periodo prolungato è consigliabile:
•
Ricaricare completamente la batteria (2).
•
Ogni 180 giorni ricaricare la batteria (2), eseguendo un ciclo completo.
•
Durante il periodo di riposo non esporre l’unità alla pioggia. Conservarla nella sua valigetta e riporla in un luogo
asciutto.
ATTENZIONE!
Se non viene eseguita la ricarica della batteria ogni 180 giorni, come indicato nel paragrafo 6.1.1, la batteria (2) si
deteriora irreparabilmente.
6.2 Manutenzione straordinaria
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di
Assistenza Autorizzati.
Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da un manutentore meccanico o elet-
trico/elettronico.
7.1 Smaltimento materiali esausti
La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione
ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od
esausti in particolari condizioni, quali la sostituzione dei filtri o il riempimento/rabbocco dell’olio.
Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am-
biente. È obbligo del Cliente essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio Paese ed operare in
modo da ottemperare a tali legislazioni in conformità alle indicazioni riportate sulle schede tecniche dei prodotti
utilizzati, richiedibili al Costruttore.
ATTENZIONE!
Si rammenta l’osservanza delle leggi vigenti in materia di smaltimento degli oli minerali.
ATTENZIONE!
Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella scheda
di sicurezza delle sostanze stesse.
Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasfor-
mazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di pubblico
interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali:
a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della collettività
e dei singoli.
b) Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inquina-
mento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo.
Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di
materiali ed energia.

Pag. 12
Manuale Uso e Manutenzione –Istruzioni
Originali Rev.: 00, Data 26/11/2018
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali
Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di appa-
recchiature e macchinari deteriorati ed obsoleti.
Allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi,
direttamente o attraverso imprese od enti autorizzati, o consegnandoli ai soggetti che gestiscono il servizio pub-
blico, con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
Ciascun Paese/Comune è tenuto a fornire alla Regione tutte le informazioni disponibili sullo smaltimento dei rifiuti
nel proprio territorio.
ATTENZIONE!
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalle normative vigenti.
ATTENZIONE!
Nel caso in cui non sia presente sull’apparecchiature il simbolo del cassonetto barrato significa che lo smaltimento
del prodotto stesso non è a carico del produttore. In tal caso valgono le norme vigenti sullo smaltimento dei rifiuti.
Nel rispetto delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti, tenere presente che:
Il simbolo del cassonetto barrato, ove presente, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, consegnare l’apparecchiatura
giunta a fine vita, integra dei componenti essenziali, agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientale com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applica-
zione delle sanzioni previste dalle Leggi localmente in vigore.

Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 13
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products.
The ability to interpret the market with specific and dynamic responses, together with the guarantee of an extensive
knowledge of the sector have made our company, later called the Manufacturer, one of the world leaders in the design,
construction and production of systems fur pruning and harvesting.
Through its effective sales and assistance network with highly qualified personnel, we offer a wide range of products:
•electromechanical, battery-operated shears, harvesters and chain pruners
•pneumatic pruning shears and chain pruners (also with extension poles)
•pneumatic and motor-driven harvesters for olives, coffee beans and fruit-thinning tools
•engine-driven and PTO compressors that can be attached to the three-point hitch of the tractor
These products represent the ideal solution since they are:
•very easy to handle and use
•extremely versatile
•made of the highest quality material
•sturdy and reliable
•superbly designed.
This manual is supplied with the machine and should always be kept together with it. If any part of the manual is damaged
or illegible, please contact the Manufacturer immediately for another copy.
The Manufacturer shall not be held responsible for any damage or injury, if the equipment is not used as specified in this
manual.
The equipment must be used for the purpose it was designed for. The equipment, if used improperly, is dangerous.
Any change to the equipment must be authorised only by the Manufacturer’s Technical Department.
Use original spare parts only. The Manufacturer shall not be held responsible for damages caused using non-original spare
parts.
All rights of this manual are reserved by the Manufacturer. It cannot be given to third parties without the Manufacturer’s
written permission.
The Manufacturer reserves the right to make changes to or improve the products without contacting the clients who already
own similar models.
The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been trans-
lated.
The Manufacturer shall be held responsible only for the original Italian version. For further explanation of its contents, please
contact the Sales Dept. of CAMPAGNOLA S.r.l.

Pag. 14
Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
............................................................................................................................................15
1.1 Consulting the use & maintenance manual................................................................................... 15
1.2 Symbolism and qualification of operators...................................................................................... 15
1.3 Compliance certificate.................................................................................................................... 15
1.4 Receiving the product .................................................................................................................... 15
1.5 Warranty......................................................................................................................................... 15
..............................................................................................................................16
2.1 Precautions.................................................................................................................................... 16
2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws...................................................16
2.2 General precautions....................................................................................................................... 16
2.3 Use................................................................................................................................................. 16
2.4 Maintenance................................................................................................................................... 17
.........................................................................................................................................17
3.1 Product identification...................................................................................................................... 17
3.2 Product description ........................................................................................................................ 17
3.3 Parts supplied ................................................................................................................................ 17
3.4 Recommended use........................................................................................................................ 17
3.5 Composition of the unit.................................................................................................................. 18
3.6 Technical details ............................................................................................................................ 18
3.7 Safety devices................................................................................................................................ 18
...................................................................................................................18
4.1 Starting........................................................................................................................................... 18
4.2 Fitting the battery set onto the backpack....................................................................................... 18
........................................................................................................................................18
5.1 Starting the unit.............................................................................................................................. 18
5.2 Display ........................................................................................................................................... 19
5.2.1 ON/OFF battery led light.................................................................................................19
5.2.2 ON/OFF power supply management..............................................................................19
5.3 Battery re-charging ........................................................................................................................ 19
5.4 Troubleshooting ............................................................................................................................. 19
.............................................................................................................................................20
6.1 Routine maintenance..................................................................................................................... 20
6.1.1 Storing the unit and maintaining its battery set ..............................................................20
6.2 Special maintenance...................................................................................................................... 20
......................................................................20
7.1 Disposal of exhaust materials........................................................................................................ 20
7.2 Indications for special waste.......................................................................................................... 20

Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 15
1.1 Consulting the use & maintenance manual
Before working on the machine, carefully read and understand this Use & Maintenance Manual in order to safeguard the oper-
ator and to avoid damaging the machine. These instructions describe how to operate the product safely, economically and in
compliance with the current safety regulations. Following these instructions helps avoid dangerous situations, reduces repair
costs and down-time of the product and extends the life-span of the product itself. This manual must be intact and legible in its
entirety. Every operator involved in using the product or in charge of maintenance must know the location and be able to read
it whenever needed.
1.2 Symbolism and qualification of operators
Allman-machine operations herein described must be performed by personnel defined in compliance with the Manufacturer’s man-
ual. Each procedure is accompanied by a pictogram which indicates the operator considered most suitable for the tasks to be
performed. The indication to identifythe personnel qualifications are given below.
Operators
Personnel who can install, operate, adjust, clean, transport the machine and carry out its routine maintenance.
Mechanical maintainers
Mechanical personnel with specific skills, able to perform installation, extraordinary maintenance and/or repairs indicated
in this manual.
Electric/electronic maintenance technician
Personnel with specific electric/electronic skills capable of performing installation, extraordinary maintenance and/or repairs
and of operating the product even when the safety and protective systems are partially or fully disabled. This person is not
qualified to perform mechanical interventions.
AUTHORIZED SERVICE POINTS
This is the centre, indicated by the Manufacturer, authorized to repair the products.
WARNING!
Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
IMPORTANT!
Precautions to be taken in order to avoid problems with the equipment and to operate it in compliance with the
current safety regulations.
1.3 Compliance certificate
All the products marketed in the European Union (EU) must fully comply with the European Council Directive 2006/42/EC.
The compliance certificate is supplied by the manufacturer with the Use & Maintenance Manual.
1.4 Receiving the product
When receiving the product, make sure:
•
the product has not been damaged during transport;
•
the product supplied matches with the order. Check that all parts have been delivered (refer to “Product Description”
chap. “Technical specifications”).
If problems arise please contact the manufacturer’s Service Department quoting all details indicated on the nameplate
(“refer to “Product Identification” – chap. “Technical specifications).
1.5 Warranty
For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam-
pagnola.it/downloads , or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam-
pagnola.it.
WARNING!
For warranty claims, according to the above-mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty
card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).

Pag. 16
Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
2.1 Precautions
WARNING!
The Constructor declines all responsibilities if the precautions below are not taken.
The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current
laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-
user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks,
performing sanitary survey, etc…
The over-exposure to the vibrations may cause neurovascular lesions to people suffering from circulatory disor-
ders. In case of symptoms which could be referred to, such as an over-exposure, a specialist has to be contacted.
These symptoms can be torpor, loss of sensitivity, sharp pains, itch, strength reduction or loss, complexion dis-
coloration or structural modifications. This usually happens in one’s hands, wrists and fingers.
2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws
1) ELECTROMAGNETIC COMPABILITY LEVEL
The equipment complies with the 2004/108/CE Directive and the following modifications.
2.2 General precautions
WARNING!
Do not use the tool indoor or in case of potentially explosive atmosphere.
WARNING!
•
The tool is for a professional use only.
•
Use the tool only with the accessories indicated by the Manufacturer.
•
Use the tool only from the ground, working in a stable and safe position.
•
Always use adequate clothing as called for by the job. Wear tight clothing. Do not wear ties, necklaces or belts or keep
loose long hair which may get caught in the moving parts. Use anti-sliding shoes and protective gloves and goggles.
•
Wear a noise-abatement headset.
•
Do not operate, service or repair the equipment if you are under the influence of medicines, alcohol or drugs which
could impair your alertness or co-ordination.
•
Only well trained and qualified personnel, who have read the use and maintenance manual carefully, are allowed to
use the tool.
•
Keep children and animals away from the tool.
•
Never alter the safety and protective devices.
•
The operator is the only person responsible for injuries caused to other people or for damages caused to their proper-
ties.
•
Do not use the tool when you are in unstable position or off balance.
•
It is forbidden to operate the tool on ladders.
•
Before any routine maintenance operations, read the use and maintenance manual carefully. For any maintenance
operation which is not indicated in this manual, please contact one of the Manufacturer Authorised Service Points.
•
Use the tool just for the purposes indicated in Ch. “Product description”. Any other kind of use may cause injuries.
•
Store this manual carefully and read it before any tool use.
•
Keep all the stickers with the safety indications in perfect conditions.
•
Avoid working in bad weather conditions, such as fog, heavy rain or strong winds.
2.3 Use
•Carry out a complete recharging cycle before using the battery unit (2) for the first time in the working season.
•Do not leave the unit in the rain. Store it in a dry place.
•Do not leave the battery unit (2) under the sun rays. Do not expose it to microwaves sources. It shall not be subject to
hits or high pressure. Do not put it into the water or keep it in a humid place. Keep it away from heat sources (>60°C)
and flammable stuff.
•Do not use a battery-charger which is different from the one supplied by the Manufacturer, since it could cause serious
damages to the tool and injuries to the operator. In case of doubt, check if the battery-charger model is one of those
listed in par. 3.6.
•Do not open the battery unit (2) or the corresponding battery-charger. In case of problems, do not use the component
and immediately carry the unit to a Campagnola Authorised Service Point for a reparation or a replacement.
•Do not remove the 'Garanzia/Warranty' label for any reason, otherwise the warranty becomes void.
•It is recommended that the same operator does not use the unit for a long time per day. Two operators should alter-
nate hour by hour. A continuous use can make the operator very tired.

Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 17
2.4 Maintenance
WARNING!
Before performing any maintenance operations or adjustments of the mechanical parts of the equipment, wear
protective shoes, gloves and goggles.
•
Routine maintenance and repairs can be carried out only by an operator with the necessary physical and intellectual
qualifications.
•
Special maintenance and repairs can be carried out only by a qualified mechanic.
•
Before any maintenance or adjustment operations, disconnect the tool from its power source.
•
Keep bystanders away when servicing or repairing the machine.
•
Only qualified mechanics are authorised to inactivate the safety devices provided on the machine when maintenance
is to be performed. It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be
activated as soon as maintenance work has been completed.
•
All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service
Points.
•
When maintenance or repairs have been completed, the machine can be started again only if duly authorised by the
qualified mechanic. The service mechanic must make sure:
- work has been completed;
- the machine runs in a trouble-free manner;
- the safety devices are activated;
- no one is working on the machine.
3.1 Product identification
The identification details of the tool are shown on the sticker of the battery and of the
CE declaration of conformity attached to the manual.
3.2 Product description
The power unit has been designed in order to power-supply some of the Manufacturer’s electro-mechanical tools. The tool
compatibility with the battery has to be checked in the power-supply details inside the corresponding manuals.
The unit is based on a battery set (2), a back-pack (3) and a connecting cable (1).
The power-supply unit is fitted with batteries with Lithium cells (2). An electronic card in the battery checks the charging and
discharging steps to improve performance and quality.
The battery is inside a box (picture A) and is hooked to a backpack (3) which is fitted with braces and worn by the operator.
NOTE!
The best performance in terms of battery autonomy is reached after a few recharging cycles.
3.3 Parts supplied
Use and maintenance manual.
Battery-charger with its own Use & Maintenance Manual.
3.4 Recommended use
The unit was designed for pruning according to the manners and limits previously described.
WARNING!
•
Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. This would
make any warranty claims void.
•
If it is not used for the purposes it was designed for, the unit may cause serious injuries to personnel and
bystanders and damages to equipment and things.

Pag. 18
Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
3.5 Composition of the unit
Pos.
Description
Function
Pict.
1
Power supply cable
Connects the power unit with the battery
B
2
Battery
Power supply the tool
A
3
Backpack
Allows to carry the battery
B
4
ON/OFF button
Turns the battery on and off
A
5
Charge connector
Allows to charge the battery
B
6
Cable connector
Connects the cable to the battery
A
7
Battery display
Allows to check the charge level
A
8
ON/OFF Led light
Shows if the battery is on or off
A
9
Fixing slots
Allow to fix the battery to the backpack
C
10
Fixing supports
Allow to fix the battery to the backpack
A
3.6 Technical details
Technical details
Li-Ion 700
Battery weight
3.7 Kg
Battery voltage
50.4 V
Battery
Lithium ion
Average battery charge time
8-9 hours
Battery endurance
8 hours (*)
Automatic electronic battery charger model
SBC1402A (14S)
(*) This detail depends on the kind of use, of tree and of connected tool.
3.7 Safety devices
•
Built-in safety device –Automatic switch-OFF: if not used for over 20 minutes and with the charge level over 20%,
the power supply is switched off.
•
With the charge level of the battery below 20%, the automatic switch-off occurs in 5 minutes.
•
Use the ON/OFF button (4) to restart the battery.
•
Built-in protection device: Protects the battery set avoiding that the voltage increases or decreases too much, consid-
ering the indicated thresholds.
4.1 Starting
•
Remove the components from the packaging.
•
Recharge the batteries (2) (see par. 5.3).
•
Fit the battery set (2) onto the backpack (3) by following the instructions in par. 4.2.
•
Plug the cable (1) taking care of the male/female connections.
4.2 Fitting the battery set onto the backpack
•
Remove the backpack (3) and the battery (2) from the packaging.
•
Insert the fixing supports (10) into the lower pocket of the backpack.
•
Insert the fixing belts of the backpack into the corresponding fixing slots on the top of the battery (9)
•
Fasten the fixing belts inside the backpack (3).
5.1 Starting the unit
•
Wear the backpack (3) and adjust the belt length by means of the buckle.
•
Adjust the braces buckle so that they cannot slip from the shoulders.
•
Turn the button ON (4).

Use and maintenance manual –Translation of
original Instruction Rev.: 00, Data 26/11/2018
Pag. 19
WARNING!
•
Use the unit only for the purposes described in par. "Description of the Product". Any other use may cause
injuries.
•
The backpack (3) shall be positioned in such a way that the 90% of its weight is supported by the operator’s
waist instead of by his back.
•
The braces shall be used to improve the weight balancing (10%).
5.2 Display
After quickly pressing the ON/OFF button (11) on the display (9), the charge level will be visible for about 5 seconds with
the following modes:
•4 led bars –80/100% charge level
•3 led bars –60/80% charge level
•2 led bars –40/60% charge level
•1 led bar –20/40% charge level
•1 flashing led light –charge level is lower than 20%
•All flashing LED lights with repetition each second = Error status.
If any undervoltage is detected, it persists even if the battery is switched off and then on again, until it reaches at least the
20% of its status of charge (SoC).
WARNING!
If the problem cannot be solved, take the battery to an Authorized Service Point.
5.2.1 ON/OFF battery led light
When the button is pressed while switching off the battery, the timed lit-up led bars quantity will decrease up to zero.
When the last LED bar is off, the battery switches off by releasing the button.
5.2.2 ON/OFF power supply management
•When the battery is off, it is switched on by pressing the button. The charge level can be seen for 5 seconds.
•When the battery is off, it is switched on by connecting it to the charger. The charge level can be seen on as long as
the charger is connected.
•If the consumption is less than 200 mA, the self-switching-OFF timer is activated. Timing depends on the battery pack
status of charge (SoC).
•The operator can switch off the battery by keeping the button pressed for at least 5 seconds.
•The battery switches off automatically, when the charger is disconnected or when charge is complete
•While the battery is charging, it cannot be switched off.
5.3 Battery re-charging
For the recharge operations please read the manual of the battery-charger.
5.4 Troubleshooting
WARNING!
All the following maintenance operations shall be carried out by a mechanical maintenance technician.
FAULT
CAUSE
RIMEDY
The battery does not turn on
Flat battery
Re-charge the battery
The battery is off
Auto switch-OFF entered
Turn the battery ON (4) by means of the switch.
The battery display is flashing
Error detected
Switch the battery off and on again to reset the error.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other CAMPAGNOLA Power Supply manuals