camry 5902934834391 User manual

CR 4077
(P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 57
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 25
(D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 27
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (SLO) navodila za uporabo - 21
(EST) kasutusjuhend - 19 (I) istruzioni per l’uso - 55
(E) manual de uso - 10 (NL) handleiding - 52
(LT) naudojimo instrukcija - 15 (RUS) инструкция обслуживания - 33
(F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 35
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (UA) інструкція з експлуатації - 47
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 61 (BG) Инструкция за употреба - 63
(GR) οδηγίες χρήσεως - 50 (SR) kорисничко упутство - 42
(CZ) návod k obsluze - 29 (DK) brugsanvisning - 45
(MK) упатство за корисникот - 31 (PL) instrukcja obsługi - 67
(SK) používateľská príručka - 40 (S) instruktionsbok - 38

Picture 1
Blade assembly (2A)
Gasket (2B)
Blade base (2C)
Clutch (2D)
Picture 2
Picture 3
1E
1D
1F
1B
1C
1A
1G
2

11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the
plug prior to carrying or moving the device.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
3.The appliacable voltage is 220-240 V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
ENGLISH
3

5. Connect the power plug to the power outlet.
7.After the mixed products have proper consistence, turn the device off by rotating speed adjustment knob (1E) to off position. Wait until
the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the lid.
1. Place the blade assembly (2A) and gasket (2B) on the blade base (2C) and next add the clutch (2D) from the bottom, then screw
together all parts tightly by turning in the left side until it is firmly in place (Picture 2).
4. Remove lid (1B) from the blender jug (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the
jug should not exceed ¾ of jug's height. Close the lid.
NOTICE: During mixing always hold the jug (1C) with hand.
Make sure that the device is disconnected from the power.
USEAGE:
NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse setting is switched, is used for a momentary mixing with maximum speed.
2. Wash the jug, lid and parts shown on Picture 2 in water with washing-up liquid. Rinse thoroughly and dry all parts.
3. Disassemble in reverse order in relation to assembly.
1.Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
6.Turn the device on by pressing Pulse button or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed or faster speed.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the OFF position.
1. Disassemble the jug (1C) from the blade base (1G), next disassemble all parts shown on Picture 2 in reverse order in relation to
assembly.
Knob marking: P – Pulse 0 – OFF 1 – Slower speed 2 – Faster speed
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
3. Place the jug (1C) on main body (1D), the interlock switch (1A) will reach correct position to operate. (Picture 1)
2. Place the jug upside down on a flat, stable surface, and then place the already assembled blade base (1G) to jug by turning it in the
left side until it is firmly in place (Picture 3).
Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational
graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
17. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
21. Do not wash any blender parts in dishwashers.
20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service centre.
23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
DEVICE DESCRIPTION
1A – Interlock switch 1B – Lid 1C – Jug 1D – Main body
Before first use:
1. Remove all stickers from the housing, jug and cover of the blender.
2. Wash the jug and the lid in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the jug.
1E – Speed adjustment knob 1F – Pulse 1G –Blade base
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After
3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
DEVICE OPERATION
4

2. Clean the main body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Power: 500W Max. Power: 1000W
Voltage: 220-240V~50/60Hz
Class: II
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
5

DEUTSCH
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem
Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen.
16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls
können Sie sich verletzen.
21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen.
19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an
jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service
verkauft werden.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden.
22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Getränke hinein.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und
Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven
Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala,
Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden.
25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb.
1E - Geschwindigkeitsregler 1F - Pulse 1G - Bladesockel
GERÄTEBETRIEB
26.MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 3
MINUTEN. Nach 3 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte einige
ab, bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1A - Verriegelungsschalter 1B - Deckel 1C - Kanne 1D - Hauptgehäuse
6

1.Stellen Sie den Mixer-Hauptkörper (1D) auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Knopfmarkierung: P - Pulse 0 - OFF 1 - Langsamere Geschwindigkeit 2 - Schnellere Geschwindigkeit
4. Entfernen Sie den Deckel (1B) vom Mixbehälter (1C) und geben Sie die zu mischenden Zutaten ein. Um ein Überlaufen zu
vermeiden, sollte der Anteil der Zutaten in der Kanne ¾ der Kanne nicht überschreiten. Mach den Deckel zu.
5. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
HINWEIS: Halten Sie die Kanne (1C) während des Mischens immer mit der Hand fest.
6.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Pulse-Taste drücken oder den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf eine niedrigere oder
höhere Geschwindigkeit drehen.
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, vom Krug und vom Deckel des Mixers.
2. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf OFF steht.
3. Stellen Sie die Kanne (1C) auf das Hauptgehäuse (1D). Der Verriegelungsschalter (1A) erreicht die korrekte Position, um zu
funktionieren. (Bild 1)
7.Sobald das Mischprodukt die richtige Konsistenz hat, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) in
die Position Aus drehen. Warten Sie, bis die Klingen stehen bleiben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Deckel abnehmen.
HINWEIS: Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
MONTAGE / DEMONTAGE
2. Waschen Sie die Kanne und den Deckel in warmem Wasser mit Spülmittel, spülen Sie sie gründlich aus und trocknen Sie die
Innenseite und Außenseite der Kanne.
2. Stellen Sie die Kanne mit der Oberseite nach unten auf eine flache, stabile Oberfläche und platzieren Sie die bereits montierte
Klingenbasis (1G) durch Drehen auf der linken Seite, bis sie fest sitzt (Bild 3).
3. Demontieren Sie die Montage in umgekehrter Reihenfolge.
1. Setzen Sie die Klingeneinheit (2A) und die Dichtung (2B) auf die Klingenbasis (2C) und fügen Sie als Nächstes die Kupplung (2D) von
unten hinzu. Verschrauben Sie dann alle Teile durch Drehen auf der linken Seite fest, bis sie fest sitzt platzieren (Bild 2).
NUTZUNG:
Klasse: II
Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
2. Reinigen Sie den Hauptkörper (1D) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie ihn anschließend trocken.
Leistung: 500W max. Leistung: 1000W
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
HINWEIS: Tauchen Sie den Mixer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Demontieren Sie die Kanne (1C) vom Messersockel (1G) und zerlegen Sie anschließend alle in Abbildung 2 gezeigten Teile in
umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS: Die Pulsationsbetriebsart wird beim Umschalten der Impulseinstellung für ein kurzzeitiges Mischen mit maximaler
Geschwindigkeit verwendet.
2. Waschen Sie die Kanne, den Deckel und die in Abbildung 2 gezeigten Teile in Wasser mit Spülmittel. Spülen Sie die Teile gründlich ab
und trocknen Sie sie ab.
HINWEIS: Waschen Sie keine Mixer-Teile in Geschirrspülern.
TECHNISCHE DATEN
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
7

4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela
s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu
des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des
risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils
ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
7.Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
16.Ne pas mouiller le bloc-moteur.
14.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
17.Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est
en marche.
13.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
12.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
9.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
15.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
8.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
11.L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
8

21.Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment car
elles peuvent blesser.
20.Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces
détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité.
24.Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides
ou liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol.
25.L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande.
Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des fonctions,
avertissements etc.
26.Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1A - Interrupteur de verrouillage 1B - Couvercle 1C - Cruche 1D - Corps principal
1E - Bouton de réglage de la vitesse 1F - Pulse 1G - Socle en lame
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
1. Retirez tous les autocollants du boîtier, du pot et du couvercle du mélangeur.
2. Lavez la verseuse et le couvercle à l'eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez soigneusement, séchez l'intérieur et l'extérieur de la
verseuse.
27.DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL : 3
MINUTES Après 3 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes
avant de remettre l'appareil en marche.
22.Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
Avant la première utilisation:
23.Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint.
Débrancher l'appareil.
19.Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus du
bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner.
18. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger.
AVIS: Le mode de fonctionnement par pulsations, lorsque le réglage Pulse est activé, est utilisé pour un mélange momentané à vitesse
maximale.
3. Démontez dans l'ordre inverse de l'assemblage.
1. Placez l’assemblage de la lame (2A) et le joint (2B) sur la base de la lame (2C) et ajoutez ensuite l’embrayage (2D) par le bas, puis
vissez fermement toutes les pièces ensemble en tournant place (photo 2).
6. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton Pulse ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) sur une vitesse plus lente
ou plus rapide.
ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE
1. Placez le corps principal du mélangeur (1D) sur une surface plane et stable.
3. Placez la verseuse (1C) sur le corps principal (1D), l'interrupteur de verrouillage (1A) atteindra la position correcte pour fonctionner.
(Image 1)
AVIS: pendant le mélange, tenez toujours le pichet (1C) avec la main.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
7.Une fois que les produits mélangés ont une consistance appropriée, éteignez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse
(1E) en position d'arrêt. Attendez que les lames s’arrêtent. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur. Retirez le couvercle.
AVIS: Ne pas permettre le fonctionnement continu du mélangeur pendant plus de 3 minutes.
Assurez-vous que le périphérique est déconnecté de l'alimentation.
UTILISATION:
2. Placez la verseuse à l'envers sur une surface plane et stable, puis placez la base de lame déjà assemblée (1G) sur la verseuse en la
tournant vers la gauche jusqu'à ce qu'elle soit bien en place (Figure 3).
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (1E) est en position OFF.
Marquage des boutons: P - Pulse 0 - OFF 1 - Vitesse lente 2 - Vitesse rapide
4. Retirez le couvercle (1B) du bol mélangeur (1C) et ajoutez les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter tout débordement, le niveau
d'ingrédients dans le bol ne doit pas dépasser les de sa hauteur. Ferme la couverture.
5. Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
9

7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar
el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
AVIS: Ne lavez aucune pièce du mélangeur au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Classe: II
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
Puissance: 500W Max. Puissance: 1000W
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
AVIS: N'immergez pas le corps du mélangeur dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
2. Nettoyez le corps principal (1D) avec un chiffon humide, puis essuyez.
1. Démontez la verseuse (1C) de la base de la lame (1G), puis démontez toutes les pièces illustrées sur la figure 2 dans l'ordre inverse
de l'assemblage.
2. Lavez la verseuse, le couvercle et les pièces illustrées à la figure 2 à l'eau avec du liquide vaisselle. Rincez soigneusement et séchez
toutes les pièces.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
10

11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
12.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
1. Retire todos los adhesivos de la carcasa, la jarra y la tapa de la licuadora.
16.Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
18.Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
21.Al retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden
hacerse daño.
No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la información
aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales de advertencia,
etc.
Antes del primer uso:
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
23.Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado.
Desconecte el dispositivo de la corriente.
OPERACION DE DISPOSITIVOS
2. Lave la jarra y la tapa con agua tibia con detergente, enjuague bien, seque el interior y el exterior de la jarra.
20.Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
25.El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne.
22.No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3
MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de
reiniciar.
1E - Perilla de ajuste de velocidad 1F - Pulso 1G - Base de hoja
1A - Interruptor de enclavamiento 1B - Tapa 1C - Jarra 1D - Cuerpo principal
17.No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el dispositivo
está encendido.
24.No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.
19.Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se
bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto.
11

7. Después de que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague el dispositivo girando el botón de ajuste de
velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la toma de corriente. Retire
la tapa.
AVISO: No permita la operación continua de la licuadora por más de 3 minutos.
3. Coloque la jarra (1C) en el cuerpo principal (1D), el interruptor de bloqueo (1A) alcanzará la posición correcta para operar. (Foto 1)
4. Retire la tapa (1B) de la jarra de la licuadora (1C) y coloque los ingredientes a mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de
ingredientes en la jarra no debe exceder de de la altura de la jarra. Cerrar la tapa.
DATOS TÉCNICOS
2. Limpie el cuerpo principal (1D) con un paño húmedo y luego séquelo.
Marcado del botón: P - Pulso 0 - APAGADO 1 - Velocidad más lenta 2 - Velocidad más rápida
6. Encienda el dispositivo presionando el botón de Pulso o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a una velocidad más lenta o
más rápida.
2. Lave la jarra, la tapa y las piezas que se muestran en la Imagen 2 en agua con detergente. Enjuague bien y seque todas las partes.
Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la alimentación.
AVISO: el modo de operación de pulsación, cuando se cambia el ajuste de Pulso, se utiliza para una mezcla momentánea con la
velocidad máxima.
AVISO: No sumerja el cuerpo de la licuadora en agua u otros líquidos.
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1E) esté en la posición OFF.
AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la jarra (1C) con la mano.
Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz
AVISO: No lave las piezas de la licuadora en los lavaplatos.
Clase: II
Potencia: 500W Max. Potencia: 1000W
5. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desmonte la jarra (1C) de la base de la cuchilla (1G), luego desmonte todas las piezas que se muestran en la Imagen 2 en orden
inverso al ensamblaje.
MONTAJE / DESMONTAJE
1. Coloque el ensamblaje de la cuchilla (2A) y la junta (2B) en la base de la cuchilla (2C) y luego agregue el embrague (2D) desde la
parte inferior, luego atornille todas las piezas apretando el lado izquierdo hasta que quede firmemente lugar (foto 2).
2. Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana y estable, y luego coloque la base de la hoja ya montada (1G) en la
jarragirándola hacia el lado izquierdo hasta que esté firmemente en su lugar (Figura 3).
3. Desm onte en orden inverso en relación con el montaje.
USO:
1. Coloque el cuerpo principal de la licuadora (1D) en una superficie estable y nivelada.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
PORTUGUÊS
12

9.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
11.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
10.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
18.Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
19.Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento não
haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
13.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
12.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
17.Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando o
dispositivo está ligado.
20.Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças
permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um
serviço técnico autorizado.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
15.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
14.É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
16.Não molhar a caixa de motor.
13

21.Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
22.Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
23.As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo
desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
24.Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e
líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes.
1.Coloque o corpo principal do liquidificador (1D) sobre uma superfície estável e nivelada.
5. Conecte o plugue de energia na tomada elétrica.
27.TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3
MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a pôr o
dispositivo em funcionamento.
1. Coloque o conjunto da lâmina (2A) e a gaxeta (2B) na base da lâmina (2C) e em seguida adicione a embreagem (2D) a partir da
2. Certifique-se de que o botão de ajuste de velocidade (1E) esteja na posição OFF.
2. Lave o jarro e a tampa em água morna com detergente líquido, enxágue bem e seque o interior e o exterior do jarro.
Marcação do botão: P - Pulso 0 - OFF 1 - Velocidade mais lenta 2 - Velocidade mais rápida
26.Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos.
1. Remova todos os adesivos da caixa, jarro e tampa do liquidificador.
Antes da primeira utilização:
MONTAGEM / DESMONTAGEM
parte inferior e, em seguida, aparafuse todas as peças firmemente virando o lado esquerdo até que fique firme lugar (Figura 2).
3. Desmonte na ordem inversa em relação à montagem.
1E - Botão de ajuste da velocidade 1F - Pulso 1G - Base da lâmina
25.O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne.
2. Coloque o jarro de cabeça para baixo em uma superfície plana e estável e, em seguida, coloque a base da lâmina já montada (1G)
USEAGE:
6. Ligue o dispositivo pressionando o botão Pulse ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para velocidade mais lenta ou
velocidade mais rápida.
no jarro, girando-o no lado esquerdo até que esteja firmemente no lugar (Figura 3).
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1A - Interruptor de bloqueio 1B - Tampa 1C - Jarro 1D - Corpo principal
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação de
símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência,
etc.
AVISO: Durante a mistura, segure sempre o jarro (1C) com a mão.
7. Depois de os produtos misturados terem a consistência adequada, desligue o dispositivo girando o botão de ajuste de velocidade
(1E) para a posição desligado. Espere até que as lâminas parem. Remova o plugue de energia da tomada elétrica. Remova a tampa.
AVISO: Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 3 minutos.
3. Coloque o jarro (1C) no corpo principal (1D), o interruptor de intertravamento (1A) alcançará a posição correta para operar. (Imagem
1)
4. Retire a tampa (1B) do copo do liquidificador (1C), coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamento, o nível
dos ingredientes no jarro não deve exceder ¾ da altura do jarro. Feche a tampa.
AVISO: Não mergulhe o corpo do liquidificador na água ou em outros líquidos.
Potência: 500W máx. Potência: 1000W
Certifique-se de que o dispositivo esteja desconectado da energia.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desmonte o jarro (1C) da base da lâmina (1G), desmonte em seguida todas as peças mostradas na Figura 2 na ordem inversa em
relação à montagem.
Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
AVISO: Não lave as peças do liquidificador em lava-louças.
2. Limpe o corpo principal (1D) com um pano úmido e depois seque.
DADOS TÉCNICOS
AVISO: O modo de operação de pulsação, quando a configuração de Pulso é trocada, é usado para uma mistura momentânea com a
velocidade máxima.
2. Lave o jarro, a tampa e as peças mostradas na Figura 2 em água com detergente líquido. Enxagúe bem e seque todas as partes.
14

Classe: II
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
16.Negalima drėkinti variklio dalies.
10.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
13.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
15.ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
12.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
14.Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
17.Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas.
9.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
15

2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1E) yra išjungta.
Mygtuko žymėjimas: P - impulsas 0 - išjungtas 1 - lėtesnis greitis 2 - greitesnis greitis
6. Įjunkite prietaisą paspausdami mygtuką „Pulse“ arba pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E), kad greičiau arba greičiau
važiuotumėte.
1. Išimkite visus lipdukus nuo maišytuvo korpuso, ąsočio ir dangtelio.
7.Kai sumaišyti mišiniai, tinkamai išjunkite prietaisą pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E) į išjungimo padėtį. Palaukite, kol
ašmenys sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite dangtelį.
1E - Greičio reguliavimo rankenėlė 1F - impulsas 1G –Blade pagrindas
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
MONTAVIMAS / DISASSEMBLY
4. Nuimkite dangtelį (1B) iš maišytuvo ąsočio (1C), įdėkite sudedamąsias dalis. Siekiant išvengti perpildymo, ingredientų kiekis ąsotyje
neturėtų viršyti ¾ ąso ąsos aukščio. Uždarykite dangtį.
PASTABA: Maišymo metu visada laikykite ąsotį (1C) rankomis.
PASTABA: Neleiskite nuolatiniam maišytuvo veikimui ilgiau nei 3 minutes.
PASTABA: pulsacijos režimas, kai įjungiamas impulso nustatymas, naudojamas momentiniam maišymui su maksimaliu greičiu.
5. Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
1A - blokavimo jungiklis 1B - dangtelis 1C - ąsos 1D - pagrindinis korpusas
1. Išmontuokite ąsą (1C) nuo ašmenų pagrindo (1G), po to išardykite visas dalis, pavaizduotas 2 paveiksle, atvirkštine tvarka,
atsižvelgiant į surinkimą.
3. Į pagrindinį korpusą (1D) įdėkite ąsotį (1C), blokavimo jungiklis (1A) pasiekia teisingą padėtį. (1 pav.)
2. Nuplaukite ąsotį, dangtelį ir 2 pav. Nurodytas dalis vandenyje su skalbimo skysčiu. Gerai nuplaukite ir išdžiovinkite visas dalis.
2. Nuvalykite pagrindinį korpusą (1D) drėgna šluoste ir nuvalykite.
PASTABA: Nemerkite maišytuvo korpuso į vandenį ar kitus skysčius.
Prieš pirmą naudojimą:
2. Nuplaukite ąsotį ir dangtelį šiltu vandeniu su skalbimo skysčiu, kruopščiai nuplaukite, išdžiovinkite ąsotį ir išorę.
3. Išmontuokite atvirkštine tvarka, atsižvelgiant į surinkimą.
NAUDOJIMAS:
1. Įstatykite maišytuvo pagrindinį korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įstatykite ąsotį ant plokščio, stabilaus paviršiaus ir tada įdėkite jau surinktą ašmenų pagrindą (1G), kad jį užtektumėte, sukdami ją
kairėje pusėje, kol ji bus tvirtai pritvirtinta (3 pav.).
1. Padėkite ašmenų rinkinį (2A) ir tarpiklį (2B) ant ašmenų pagrindo (2C), o po to prikabinkite sankabą (2D) iš apačios, tada visi
sandariai prisukite, sukdami kairėje pusėje, kol ji tvirtai užsifiksuos vieta (2 pav.).
TECHNINIAI DUOMENYS
PASTABA: Nuplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
Galia: 500W Maks. Galia: 1000W
Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
24.Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą
draudžiamą dėti karštus produktus.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
20.Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai.
19.Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai,
šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
21.Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti.
25.Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti.
22.Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje.
23.Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės.
Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan.
26.Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų.
27.ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 3 MINUTES.
Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti
prietaisą.
18.Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų.
16

LIETUVIŲ
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
9.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
10.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā,
lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus
draudus lietotāja veselībai.
11.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
14.Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Klasė: II
15.BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
7.Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
13.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
8.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
LATVIEŠU
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
17

LIETUVIŲ
Pirms pirmās lietošanas:
2. Mazgājiet kannu un vāku siltā ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu, rūpīgi izskalojiet, izžāvējiet krūzes iekšpusi un ārpusi.
3. Demontējiet pretējā secībā attiecībā uz montāžu.
1A - bloķēšanas slēdzis 1B - vāks 1C - krūze 1D - galvenā korpuss
1. Novietojiet asmeņu bloku (2A) un blīvi (2B) uz asmens pamatnes (2C) un pēc tam pievienojiet sajūgu (2D) no apakšas, pēc tam cieši
pieskrūvējiet visas daļas, pagriežot kreisajā pusē, līdz tā ir cieši piestiprināta vietu (2. attēls).
USEAGE:
1.Ievietojiet blendera galveno korpusu (1D) uz stabilas, līdzenas virsmas.
22.Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst
tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma zīmes
u. tml.
24.Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē
ievietot karstus pproduktus.
19.Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no
blendera krūzes.
23.Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves
tīkla.
IERĪCES DARBĪBA
2. Ievietojiet krūzi otrādi uz līdzenas, stabilas virsmas un pēc tam ievietojiet jau samontēto asmens pamatni (1G) krūzei, pagriežot to
kreisajā pusē, līdz tā ir stingri novietota (3. attēls).
2. Pārliecinieties, ka ātruma regulēšanas poga (1E) ir iestatīta uz OFF pozīciju.
3. Ievietojiet krūzi (1C) uz galvenā korpusa (1D), bloķēšanas slēdzis (1A) sasniegs pareizo pozīciju darbam. (1. attēls)
4. Noņemiet vāku (1B) no blendera krāna (1C), ievietojiet maisāmās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes, krūšu sastāvdaļu
daudzumam nevajadzētu pārsniegt ¾ no krūzes augstuma. Aizveriet vāku.
5. Pievienojiet strāvas kontaktdakšu kontaktligzdai.
21.Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi.
1E - Ātruma regulēšanas poga 1F - impulss 1G - balta pamatne
25.Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai.
IERĪCES APRAKSTS
20.Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos piederumus
un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā.
SASTĀVS / DISASEMBIJA
Roktura marķējums: P - Pulse 0 - OFF 1 - Lēnāks ātrums 2 - Ātrāks ātrums
1. Noņemiet visas uzlīmes no blendera korpusa, krūzes un vāka.
26.Neieslēdziet tukšu blendera krūzi.
27.NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 3 MINŪTĒM. Pēc
nepārtraukta 3 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces ieslēgšanas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
PAZIŅOJUMS: Maisīšanas laikā vienmēr turiet kannu (1C) ar roku.
7. Pēc tam, kad jauktiem produktiem ir atbilstoša konsistence, izslēdziet ierīci, pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E) uz izslēgtu
pozīciju. Pagaidiet, līdz asmeņi apstājas. Noņemiet strāvas kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. Noņemiet
vāku.
PAZIŅOJUMS: pulsācijas režīms, kad tiek ieslēgts impulsa iestatījums, tiek izmantots, lai īslaicīgi sajauktu ar maksimālo ātrumu.
6. Ieslēdziet ierīci, nospiežot pogu Pulss vai pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E), lēnāk vai ātrāk.
PIEZĪME: Nepieļaut nepārtrauktu blendera darbību ilgāk par 3 minūtēm.
Pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no strāvas.
16.Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
17.Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no
blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja
ierīce nav atvienota no elektrotīkla.
18.Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem.
18

4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega
isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi
seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega
kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet
puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja
tegutseb järelevalve all.
Jauda: 500W Maks. Jauda: 1000W
1. Demontējiet krūzi (1C) no asmens pamatnes (1G), pēc tam izjauciet visas 2. attēlā redzamās daļas pretējā secībā attiecībā uz
montāžu.
2. Nomazgājiet krūzi, vāku un detaļas, kas norādītas 2. attēlā, ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu. Rūpīgi izskalojiet un izžāvējiet visas
daļas.
PAZIŅOJUMS: Nemēģiniet iegremdēt maisītāja korpusu ūdenī vai citos šķidrumos.
PAZIŅOJUMS: Mazgājiet maisītāju daļas trauku mazgājamās mašīnās.
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Klase: II
2. Notīriet galveno korpusu (1D) ar mitru drānu un pēc tam noslaukiet.
TEHNISKIE DATI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE)
izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
19

Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
16.Ärge tehke seadme mootoriosa märjaks.
17.Ärge pange sõrmi ega mingeid esemeid mikseri kannu ajal, kui seade on sisse lülitatud.
23.Enne tarvikute vahetamist lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhtme pistik
seinapistikupesast.
14.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusaineid, sest need
võivad korpuselt eemaldata ka graafilised kirjed, nagu jaotused, märgistused, hoiatused
jms.
SEADME KIRJELDUS
27.KANNMIKSERI MAKSIMAALNE KATKEMATU TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Kui seade on
3 minutit katkematult töötanud, oodake enne selle uut käivitamist paar minutit.
1A - lukustuslüliti 1B - kaan 1C - kann 1D - põhikere
21.Tarvikute vahetamise ajal olge eriti ettevaatlik seadme teradega, sest need võivad käsi
vigastada.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
22.Ärge peske ühtegi kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
15.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
25.Seade ei sobi munade vahustamiseks, taigna valmistamiseks ega liha peenestamiseks.
SEADME KASUTAMINE
Enne esimest kasutamist:
1. Eemaldage kõik kleebised mikseri korpusest, kannust ja kaanest.
12.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13.Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
19.Veenduge pikad juuksed, sall, lips ega muud sarnased esemed ei ripuks mikseri kannu
ega seadme töötavate osade kohal.
20.Ohutuse huvides kasutage vaid originaaltarvikuid ja varuosi, mis on mõeldud just sellele
mudelile ja mida müüb tootja volitatud esindus.
26.Ärge käivitage kannmikserit nö kuivalt, ilma toiduaineteta.
18.Vigastuste vältimiseks olge mikseri teradega eriti ettevaatlik.
1E - Kiiruse reguleerimise nupp 1F - impulsi 1G –Blade alus
24.Ärge asetage mikseri kannu midagi peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange kannu
kuumi toiduaineid.
2. Asetage kann ülespoole tasasele, stabiilsele pinnale ja asetage seejärel kokku monteeritud tera alus (1G) kannu, keerates seda
vasakul küljel, kuni see on kindlalt paigas (joonis 3).
4. Eemaldage kann (1B) segistikannust (1C), asetage segatavad koostisosad. Ülevoolu vältimiseks ei tohiks kannu koostisainete tase
ületada ¾ kannu kõrgusest. Sulgege kaas.
3. Paigaldage monteerimisel vastupidises järjekorras.
KASUTAMINE:
5. Ühendage toitejuhe vooluvõrku.
2. Peske kannu ja kaas sooja veega pesuvahendiga, loputage hoolikalt, kuivatage kannu sees ja väljaspool.
Nuppude märgistus: P - impulss 0 - OFF 1 - aeglasem kiirus 2 - kiirem kiirus
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) oleks asendis OFF.
1. Asetage terakomplekt (2A) ja tihend (2B) tera alusele (2C) ja seejärel lisage sidur (2D) alt, seejärel keerake kõik osad tihedalt
kokku,keerates vasakul küljel, kuni see on kindlalt kinni koht (pilt 2).
ÜHENDAMINE / DISASSEMBLY
3. Asetage kann (1C) põhikorpusele (1D), lukustuslüliti (1A) jõuab õigeks tööks. (Pilt 1)
1.Pange segisti põhiosa (1D) stabiilsele, tasasele pinnale.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other camry Blender manuals

camry
camry CR 4069 User manual

camry
camry CR 4058 User manual

camry
camry CR 4050 User manual

camry
camry 5902934830515 User manual

camry
camry CR 4071 User manual

camry
camry CR 4077 User manual

camry
camry CR 4069 User manual

camry
camry CR 4615 User manual

camry
camry CR 4614 User manual

camry
camry CR 4083 User manual