CANGAROO LA SCALA User manual

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ШЕЗЛОНГ “LA SCALA”АРТИКУЛЕН № TY138
EN: INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC BOUNCER "LA SCALA" ITEM NO TY138
DE: GEBRAUCHSANLEITUNG KINDER ELEKTRISCHER TÜRSTEHER "LA SCALA" ARTIKEL NR. TY138
EL: ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΞΑΠΛΏΣΤΡΑΣ "LA SCALA" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ TY138
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE LA SILLA ELÉCTRICA PARA BEBÉ "LA SCALA" NÚMERO DE ARTÍCULO TY138
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN ELECTRIC "LA SCALA" NR. ARTICOL TY138
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО КРЕСЛА "LA SCALA" НОМЕР АРТИКУЛА TY138
IT: ISTRUZIONI PER L'USO DELLA SEDIA ELETTRICA "LA SCALA" NUMERO DI ARTICOLO TY138
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE LA CHAISE ÉLECTRIQUE "LA SCALA" NUMÉRO D’ARTICLE TY138
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU ELEKTRIČNE STOLICE "LA SCALA" ARTIKL TY138
NL: INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE STOEL "LA SCALA" ARTIKEL №TY138

2

3

4

5
BG: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6
EN: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 14
DE: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 19
EL: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 24
ES: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 30
RO: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 35
RU: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 40
IT: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 45
FR: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 50
SR: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 55
NL: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 60

6
Този продукт е произведен в съответствие с изискванията на Европейски стандарт EN 12790:2009.
ВНИМАНИЕ!
•Никога не оставяйте детето си без надзор.
•Не използвайте този продукт, когато детето ви е в състояние да седи само или тежи
повече от 9 kg.
•Този продукт не е предназначен за продължителен сън.
•Никога не използвайте този продукт върху повдигнати повърхности (например маса).
•Винаги използвайте системите за обезопасяване.
•Не премествайте или повдигайте този продукт, когато детето е в него.
•Не поставяйте продукта на неравни повърхности, в близост до стъпала или стълбища,
хлъзгави и мокри повърхности, до плувни басейни и други опасни места и предмети.
•Никога не използвайте върху мека повърхност (легло, диван, възглавница), тъй като
продуктът може да се преобърне и да причини задушаване.
•Не оставяйте децата да играят с този продукт.
•Не използвайте грифа за играчки, за да вдигате и пренасяте продукта.
•За да избегнете наранявания, се уверете, че при операции, като разгъване, сгъване и
регулиране на продукта, децата се намират на безопасно разстояние от него.
•Когато продуктът е свързан към музикален плеър, се уверете, че силата на звука на
музикалния плеър е настроена на ниски стойности.
•Пазете от огън и преки източници на топлина.
•Не използвайте по време на гръмотевична буря.
•Този продукт не замества коша или леглото. Ако детето ви се нуждае от сън, трябва да го поставите в подходящ
кош или легло.
•Не използвайте продукта, ако установите, че има липсващи или повредени части.
•Не използвайте резервни части и други компоненти, които не са одобрени от производителя.
•Не правете промени или модификации по конструкцията.
•Преди употреба на продукта за първи път трябва да проверите дали всички части са правилно поставени и
фиксирани и дали няма липсващи такива.
•Сглобяването на продукта да се извършва само от възрастен.
•Не поставяйте в продукта повече от едно дете.
•Използвайте продукта само по предназначение в домашни условия.
•Не местете продукта и не регулирайте облегалката, докато детето е в него.
•Всички действия, свързани с ел. захранването – включване, изключване, смяна или зареждане на презареждащи
се батерии, трябва да се извършват от възрастен.
•AC/DC адаптерите, използвани с люлката шезлонг, трябва регулярно да бъдат проверявани за повреди на шнура,
отвора, прикачването и други части, а в случай на подобна повреда, те не трябва да се използват.
•Люлката шезлонг трябва да се използва само с препоръчания AC/DC адаптер.
•При включване на продукта към захранването или при активиране на бутона за функциониране на люлката, трябва
да се изчака около 3-5 секунди преди да се активират другите функционални бутони.
•Не допускайте присъствието на деца под 3 години, преди да сте сглобили продукта напълно, за да избегнете
достъп до дребни и разглобени части.
•Дръжте найлоновата опаковка далече от деца, за да избегнете риска от задушаване.
•Не позволявайте деца да играят около продукта, докато в него има друго дете.
•Не закачвайте на продукта и не давайте на детето никакви други предмети и аксесоари, които не са осигурени от
производителя.
•Съхранявайте далеч от деца.
•Използвайте най-високата позиция на облегалката само когато детето е достатъчно стабилно и не се накланя.
•Никога не използвайте релсата за играчки, за да носите шезлонга.
Намерете капачето на отделението с батерии (Фигура 31). С помощта на отвертка развийте винтовете на капачето.
Свалете го. Поставете 4 броя 1,5 V тип АAалкални батерии (не са включени в комплекта), спазвайки поляритета, означен
на дъното на отделението. Сложете обратно капачето на отделението за батерии и затегнете винтовете с отвертка. Не
затягайте прекомерно.
УКАЗАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА РАБОТА С БАТЕРИИ – илюстрация N
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
BG

7
За да отстраните батериите, повторете стъпките.
Бележка: Рестартирайте електрониката, ако механизмът започне да работи нестабилно. Изключете бутона за
захранването, премахнете батериите и след това ги поставете, следвайки стъпките по-горе.
ВАЖНО! Батериите са изтощени, ако движенията и силата на музиката отслабнат. Сменете ги с нови, а излезлите
от употреба батерии изхвърлете на определеното за целта място.
ФУНКЦИЯ ВИБРИРАНЕ – ФИГУРА 32
Отстранете подложката на седалката и намерете капачето на отделението с батерия ( Фигура 32). С помощта на отверка
развийте винтовете на капачето. Поставете един брой 1,5 V тип АAалкална батерия (не е включена в комплекта), спазвайки
поляритета, означен на дъното на отделението. Сложете обратно капачето на отделението за батерии и затегнете
винтовете с отвертка. Не затягайте прекомерно. За да отстраните батерията, повторете стъпките.
ВНИМАНИЕ!
•Батерии, които не са презареждащи се, не трябва да се зареждат.
•Само възрастен трябва да борави с презареждащите се батериите. Не допускайте достъп на деца до батериите,
както и да си играят с тях.
•При използване на презареждащи се батерии, първо извадете батериите от продукта и след това ги заредете.
•Не използвайте заедно батерии от различен тип.
•Не смесвайте нови с вече използвани батерии.
•Батериите трябва да се поставят със съответния поляритет.
•Ако няма да използвате продукта за дълго време, извадете батериите от него.
•Отстранете изхабените батерии от продукта и ги изхвърлете на указаните за тази цел места, а не в контейнерите
за битов отпадък.
•НЕ изхвърляйте батерията в огън, тъй като тя може да експлоадира или да протече.
•Използвайте само вида батерия, която се препоръчва от производителя.
•Забранено е модифицирането на електрическата верига или прибавянето на други части към нея. Не
съкращавайте клемите на батериите.
•Винаги използвайте само презаредимата батерия и адаптера, предоставени със закупения продукт. НИКОГА НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ батерия или адаптер на друга марка или друг продукт. Входящ ток на адаптера: 100-240V/50/60Hz.
Изходящ ток: 5-6V/0.8A.
•Не поставяйте батерията или адаптера за друг продукт. Може да се стигне до прегряване, пожар или експлозия.
•Дръжте адаптера далеч от деца.
•Преди да започнете да зареждате продукта трябва да проверите дали адаптерът, батерията и кабелите са в
добро състояние. Ако има някаква повреда по някоя от тези части, трябва да преустановите употребата им,
докато се отстрани неизправността.
•Не позволявайте батерията да се изтощи напълно. Трябва да я презареждате след всяка употреба или веднъж
месечно, ако не я използвате редовно.
Пазете околната среда, като не изхвърляте този продукт в контейнерите за битов
отпадък (2002/96/ЕС). Проверете препоръките на местните власти.
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи.
Следвайте точно указанията и последователността за сглобяване и експлоатация на продукта.
Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция.
Фиксирането на определена позиция в повечето случаи е съпроводено със звук от щракване.
Уверете се, че всички щифтове са се показали напълно от отворите.
СЪСТАВНИ ЧАСТИ – ИЛЮСТРАЦИЯ А: След разопаковане се уверете, че всички елементи са налични:
1. Контролен панел (музикален и вибриращ механизъм, отделение за монтаж на основния корпус за опора на седалката,
бутон за бърза освобождаване на седалката, отделение за батерии, контакт за захранване); 2. Странични тръби на
основната рамка; 3. Опорна рамка; 4. Основен корпус за опора на седалката; 5. Предна тръба на рамката на седалката; 6.
Задна тръба на рамката на седалката заедно с държач за грифа за играчки; 7. Гриф за играчки (3 бр. играчки); 8. Адаптер и
дистанционно управление; 9. Комплект седалка (тапицерия за седалката, възглавница, предпазен колан, пристягащ колан
за кръста и раменете).
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА:
1. Сглобяване на основата (Илюстрация B) –Поставете страничните тръби в отворите на основния корпус, като спазвате
посочената на Фигура 1 ориентация на тръбите (А към А1 и В към В1). Двата края на страничните тръби трябва да се
съединят и добре закрепят докато чуете звук от щракване. След това, поставете двете сглобени тръби на основната рамка
към основния корпус като заключващият щифт следва да се фиксира към двете катарами, както е показано на Фигура 2.
Заключващият щифт е добре фиксиран, когато чуете звук от щракване. След сглобяване на опорната рамка трябва да се
провери дали бутонът за освобождаване е правилно монтиран. Позицията на бутона, показана на Фигура 3, е неправилна
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ

8
и заключващият щифт не може да се активира. Позицията на бутона, посочена на Фигура 4, е правилна и заключващият
щифт може да се активира нормално.
2. Сглобяване на предна и задна тръба на подложката за сядане (Илюстрация C) - Сглобете предната част на тръбата на
конзолата на седалката, както е показано на Фигура 5 ( сD1 към D), докато чуете звук от щракване. По същия начин сглобете
другата страна на тръбата. Следвайте същите стъпки, за да сглобите задната част на тръбата на конзолата на седалката с
E1 към Е.
3. Сглобяване на подложката за сядане (Илюстрация D) –Монтирайте подложката за сядане, като следвате стъпките от
Фигури 6 и 7. Издърпайте ципа на тапицерията докрай, както е показано на Фигура 8, изображение B. Изображение А на
Фигура 8 илюстрира неправилното закопчаване на ципа, при което седалката не може да се използва. Закрепете
фиксиращата катарама на тапицерията на седалката, както е показано на Фигури 9 и 10.
4. Монтиране на целия корпус заедно със седалката (Илюстрация E) - Поставете целия корпус заедно с монтираната
седалка в предназначеното отделение на контролния панел, както е показано на Фигури 11 и 12. Натиснете надолу, докато
се чуе изщракване.
5. Монтиране на гриф за играчки (Илюстрация F) –Поставете грифа в държача, разположен в задната, горна част на
седалката, както е показано на Фигура 13. При правилно монтиране трябва да се чуе звук от щракване. След като поставите
грифа и се уверите, че е стабилен, закачете играчките към него.
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че основaта е сглобена правилно и е стабилна, това осигурява безопасността на детето Ви!
Поставяне на предпазните коланчета –Илюстрация G : Поставете подложката с предпазните коланчета между крачетата
на вашето дете. Закопчейте коланчета за през кръста от всяка страна на предпазната подложка. Уверете се, че чувате звук
на „щракване” от двете страни. Затегнете всеки колан за през кръста така, че предпазните коланчета плътно да прилегнат
към Вашето дете, като внимавате да не бъде твърде пристегнато, за да не се създаде дискомфорт на детето.
Регулиране на позицията на седалката –Илюстрация H : Люлката има 3 нива на регулиране на седалката: седяща,
полулегнала и наклонена позиция. За да промените позицията на седалката, натиснете бутона за регулиране, който е
разположен отстрани на седалката, и завъртете седалката нагоре или надолу, за да регулирате желаната позиция.
Регулиране на височината на грифа –Илюстрация I : Височината на грифа за играчки може да се регулира, както е
посочено на Фигура 16. Внимание! Съществува ограничение за регулиране на височината на грифа. Когато желаната
височина не може да бъде регулирана, това означава, че ограничението е достигнато. Не осъществявайте силен натиск и
сила върху грифа.
Функция за завъртане на седалката –Илюстрация J : Седалката може да се върти на 360° наляво или надясно. За да се
възползвате от 360-градусовата хоризонтална ротация, завъртете седалката, както е показано на Фигури 17 и 18.
Използване на контролен панел –Илюстрация K:
✓Бутон 1за включване/изключване: Когато натиснете бутона, люлката се включва и индикаторните светлини
светват. При натискане на бутона отново, люлката се изключва.
✓Бутон 2за скорост на люлеене: 5 скорости, всяка скорост има светлина. Натиснете бутона, за да включите скорост
1, натиснете отново за скорост 2 и т.н.
✓Бутон 3 за режим на люлеене: 7 режима за люлеене (вижте Илюстрация М).
✓Бутон 4за автоматично улавяне движенията на детето. Натиснете бутона, ако искате люлката да се включи
автоматично, когато детето се раздвижи. Музикалната функция също ще се задейства.
✓Бутон 5за музика: 12 мелодии. Натиснете бутона, за да включите музикалната функция, натиснете отново, за да
изключите музиката. За преминаване към следваща мелодия натиснете още веднъж. За регулиране силата на
звука, задръжте бутона до достигане на желаното звучене.
✓Когато използвате дистанционното управление, при натискане на бутон 6ще светне индикативната лампичка на
приемника на сигнала. Обхватът на дистанционното управление е около 8 м.
Използване на дистанционно управление – илюстрация L:
Когато използвате дистанционното управление, трябва да извадите пластмасовия лист за изключване на захранването,
както е показано на Илюстрация L, и да включите захранването на дистанционното управление. В противен случай
дистанционното управление не може да се използва.
✓Бутон 2за включване/изключване на люлката: Когато натиснете бутона, люлката се включва и индикаторните
светлини светват. При натискане на бутона отново, люлката се изключва.
✓Бутон 3 за включване/изключване на музиката: Когато натиснете бутона, музиката ще се включи. При натискане
на бутона отново, музиката ще се изключи.
✓Бутон 4за превключване на следваща мелодия: Всеки път, когато натиснете бутона, плейъра ще премине на
следващата песен.
✓Бутон 5за превключване на предишна мелодия: Всеки път, когато натиснете бутона, плейъра ще възпроизведе
предишната мелодия.
✓Бутон 6 за регулиране силата на звука (+): Натиснете бутона веднъж, за да увеличите постепенно силата на звука
до максималната стойност.
ФУНКЦИИ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ

9
✓Бутон 7 за регулиране силата на звука (-): Натиснете бутона веднъж, за да намалите постепенно силата на звука
до минималната стойност.
✓Бутон 8 за скорост на люлеене: При всяко натискане на бутона скоростта на люлеене се увеличава с една предавка.
5 скорости – при достигане на максималната 5 скорост натиснете бутона отново, за да смените скоростите
циклично.
✓Бутон 9за режим на люлеене: При всяка натискане на бутона предавката се превключва на друг режим на
люлеене – общо 6 различни режима на люлеене.
✓Бутон 10 за автоматично улавяне движенията на детето. При натискане на бутона индикаторът се включва или
изключва.
Използване на функция „Режим на люлеене“ –илюстрация М:
За активиране на функцията „Режим на люлеене“ използвайте бутон 3 от контролния панел. Люлката има 7 режима за
люлеене, както следва:
✓Режим 1 –режим на автоматичен цикъл: Уверете се, че люлката е в положение, посочено на Фигура 19, натиснете
Бутон 3 до включване на първата индикаторна лампичка: 5 различни режима на люлеене ще се редуват един след
друг на всеки 16 секунди.
✓Режим 2 –уверете се, че люлката е в положение, посочено на Фигура 20. За активиране на траектория на люлеене
на седалката, посочена на фигурата, натиснете бутон 3 до включване на втората индикаторна лампичка.
✓Режим 3 –уверете се, че люлката е в положение, посочено на Фигура 21. За активиране на траектория на люлеене
на седалката, посочена на фигурата, натиснете бутон 3 до включване на третата индикаторна лампичка.
✓Режим 4 –уверете се, че люлката е в положение, посочено на Фигура 22. За активиране на траектория на люлеене
на седалката, посочена на фигурата, натиснете бутон 3 до включване на четвъртата индикаторна лампичка.
✓Режим 5 –уверете се, че люлката е в положение, посочено на Фигура 23. За активиране на траектория на люлеене
на седалката, посочена на фигурата, натиснете бутон 3 до включване на петата индикаторна лампичка.
✓Режим 6 –уверете се, че люлката е в положение, посочено на Фигура 24. За активиране на траектория на люлеене
на седалката, посочена на фигурата, натиснете бутон 3 до включване на шестата индикаторна лампичка.
✓Режим 7 –режим за сън, посочен на Фигура 25. Във всяка една посока на люлката при натискане на бутон 3 до
включване на седмата индикаторна лампичка, функцията за люлеене автоматично се изключва и се активира
допълнителната функция за сън.
Ако искате отново да привключите на режим – люлка, натиснете бутон 2 и изберете желания режим за люлеене.
Освен основните режими на люлене, посочени по-горе, потребителят може да завърти посоката на седалката или на
основата на люлката, за да активира още пет допълнителни режима на люлеене, показани на Фигури 26, 27, 28, 29 и
30.
Използване на функция „Режим на вибриране“ –Илюстрация N (Фигура 32) :
Вибрационния механизъм има три предавки (Фигура 32). Натиснете превключвателя, за да увеличите постепенно
амплитудата на вибрациите от ляво на дясно. За да изключите захранването, превключете в крайно ляво.
Използване на функция „Механично люлеене“ – Илюстрация О
За да извадите седалката от контролния панел, натиснете бутона, разположен странично на основния корпус, навътре,
както е показано на фигура 33. Седалката е освободена от корпуса и може да се извади. Поставете шезлонга на гладка,
хоризонтална повърхност, като яподпрете на опорните крачета, както е показано на фигура 34, за да направите люлеещия
се стол стабилен. Ръчно разклатете шезлонга нагоре и надолу, както и показано на фигура 35.
ПОЧИСТВАНЕ
✓Тапицерията се почиства с мека кърпа, напоена с топла вода и мек сапун. След почистване оставете продуктът да
изсъхне напълно. Не използвайте силни почистващи препарати, белина или препарати с абразивни частици. Забранено е
почистването на тапицерията в перална машина, сушилня, химическо чистене, избелване и центрофугиране.
✓Конструкцията почиствайте с влажна мека кърпа и мек сапун. Подсушете със суха мека кърпа. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
МОКРИ КЪРПИЧКИ, СИЛНИ ПОЧИСТВАЩИ ПРЕПАРАТИ, ДЕЗИНФЕКТАНТИ ИЛИ ТАКИВА С АБРАЗИВНИ ЧАСТИЦИ!
✓Играчките почиствайте само с мека леко навлажнена кърпа. НЕ ГИ МОКРЕТЕ!
ПОДДРЪЖКА
Редовно проверявайте фиксираните и подвижните части, дали не са разхлабени, повредени или счупени.
Не извършвайте сами ремонт на продукта, а се свържете с оторизиран сервиз или търговския агент, от който сте закупили
продукта. В противен случай Вашата гаранция ще бъде анулирана.
Периодично почиствайте продукта.
Не оставяйте продукта на вредното въздействие на външните фактори - преки слънчеви лъчи, дъжд, сняг или вятър. Това
може да доведе до повреда на металните и пластмасови части и избеляване на тапицерията.
Съхранявайте продукта на сухи и проветриви места, а не в прашни, влажни помещения с много ниски или много високи
стайни температури.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
No
ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ
РЕШЕНИЯ
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

10
1.
Електронната платка не работи, когато е включена в
мрежата.
Изключете захранването и натиснете 3-5 бутона за
включване/изключване
2.
Функциите на люлката (люлеене и музика) работят
нормално и внезапно спират.
Възможно е батерията да не е напълно заредена или
да не поставена правилно.
3.
Люлката не тръгва при включване
Проверете дали батериите са поставени правилно със
съответния поляритет.
4.При неизползване на продукта за дълго време, извадете батериите от него.
5.
Сериозно вибриране на продукта.
Проверете дали прибиращото съединение е правилно
активирано.
6.
Индикаторът за функция не свети или свети слабо.
Възможно е батерията да не е напълно заредена.
Произведено за Cangaroo в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90, уеб сайт: www.cangaroo-bg.com
„Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своята люлка, че същата няма дефекти в
материалите и изработката. С настоящото даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при
обикновена потребителска употреба към момента на покупката и за период от 2 години след датата на доставката. Ако
Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие следва да изпълните указанията за връщането му,
дадени от нас, и ние ще предприемем едно от следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в технологиите и съответните
продуктови наличности, Продуктът, който Ви изпратим като подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна
цена от оригиналния Продукт, който сте закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по връщането на дефектиралата част до
склад на Мони Трейд ООД е за сметка на потребителя. Производителят не поема никакви разходи, които могат да
възникнат под формата на увреждане на люлката или друго имущество по време на транспорт към него. Купувачът, на
свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на люлката.
Продуктът ще бъде върнат на купувача за негова сметка.
Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от люлката, които са доказано дефектни, поради
неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части или новите подменени такива ще се предоставят от
Мони Трейд ООД в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за употреба. Ограничената
гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна употреба, инцидент, злоупотреба, природни
бедствия, необичайни механични условия или противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж,
ремонт или модификация, включително и ремонти и модификации извършени в сервиз различен от оторизирания.
Настоящата ограничена гаранция не важи също и за продукти, които са продадени като стоки втора употреба.
Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който
клиентът е закупил и взел със себе си люлката от дадения дистрибутор. Всяка нова люлка е защитена с гаранция от дефекти
на материала и/или заводски дефекти в продължение на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или
повреждане вследствие на неправилна експлоатация. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или повредени
вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на
материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба,
кражба или неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за употреба. Щети,
причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната част е била погрешно използвана. Отговорност
е на всеки собственик периодично да преглежда люлката съобразно реалната практика и препоръки, посочени в
упътването. Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или ако използвате част,
която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както и всички представители, няма да носят отговорност,
в случай че настъпи повреда или злополука. Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ

11
Люлката е предназначена за употреба само от едно дете. Гаранционните условия се прекратяват при даване на люлката
под наем, при продажба на втора употреба или при претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се
обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло отговорност за
всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при подобна употреба. Гаранционен срок и
гаранционни права – по отношение на този продукт Вие имате търговска гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките на посочения гаранционен
срок.
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя или от пускането на стоката в
експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител като датата се посочва изрично в Гаранционната
карта.
3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от Търговеца да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай
потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. Приема се, че даден
начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на Търговеца, които
в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: -стойността на потребителската стока,
ако нямаше липса на несъответствие; -значимостта на несъответствието; -възможността да се предложи на потребителя
друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, Търговецът е длъжен да я
приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на
един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена
заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно т. 54.3. Привеждането на
потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя.
Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е
удовлетворен от решаването на рекламацията по т. 4, той има право на избор между една от следните възможности: -
разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; - намаляване на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката,
когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в
рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя
сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока,
в рамките на срока на гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за
продажба.
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с
договора е незначително.
6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до две години, считано от
предаването на потребителската стока или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или
от негов служител.
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за
постигане на споразумение между Търговеца и потребителя за решаване на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен
от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от търговската гаранция продавачът
отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.,
Име на клиента : ....................................................................Адрес:................................................................................
Име на търговския обект:......................................................Име на модела:................................................................
Дата на продажба: .................................................................Подпис и печат на продавача: ........................................
Извършен гаранционен ремонт............................................Описание на повредата: .................................................
Извършил ремонта: ...............................................................Дата:..................................................................................
Извършен гаранционен ремонт............................................Описание на повредата: .................................................
Извършил ремонта: ...............................................................Дата: .................................................................................
Извършен гаранционен ремонт............................................Описание на повредата: .................................................
Извършил ремонта: ...............................................................Дата: .................................................................................

12
This product is manufactured in accordance with the requirements of the European Standard EN 12790:2009.
WARNING!
•Never leave the child unattended.
•Do not use this product once your child can sit up unaided or weighs more than 9 kg.
•This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
•Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
•Always use the restraint system.
•Do not move or lift this product with the baby inside it.
•Do not place the product on uneven surfaces, near steps or stairs, slippery and wet
surfaces, near swimming pools and other dangerous places and objects.
•Never use on a soft surface (bed, sofa, pillow) as the product may tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
•Do not let children play with this product.
•Do not use the toy bar to lift and carry the product.
•To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding and folding this
product.
•When the product is connected to a music player, ensure that the volume of the music
player is set to a low value.
•Protect from fire and direct heat sources.
•Do not use during storm.
•This product does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or
bed.
•Do not use the product if any components are broken or missing.
•Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
•Do not make any changes or modifications to the product.
•Before using the product for the first time, you must check that all parts are correctly installed and fixed and that there
are no missing parts.
•The assembly of the product should be performed by an adult only.
•Do not place more than one child in the product!
•Use the product only for its intended purpose at home.
•Do not move the product or adjust the backrest while the child is in it.
•All actions related to the power supply –switching on, switching off, replacement or recharging of rechargeable batteries
must be performed by an adult.
•Transformers used with the infant swing are to be regularly examined for damage to the cord, plug, enclosure and other
parts, and in the event of such damage, they shall not be used.
•The infant swing shall only be used with the recommended transformer.
•After this product is connected to the power supply or the power switch is pressed, other function buttons must wait for
3-5 seconds before they can start to work.
•Do not allow children under the age of 3 to be present before assembling the product completely to avoid access to small
and disassembled parts.
•Keep the plastic bag away from children to avoid the risk of suffocation.
•Do not allow children to play around the product while there is another child in it.
•Do not attach to the product or give the child any other items or accessories that are not provided by the manufacturer.
•Store away from children!
•Use the highest position of the backrest only when the child is stable enough and does not lean.
•Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
Find the battery cover (Figure 31). Use a screwdriver to loosen the cap screws. Take it off. Insert 4 1.5 V type AA (LR6)
alkaline batteries (not included), observing the polarity marked on the bottom of the compartment. Put the battery cover back on
and tighten the screws with a screwdriver. Do not overtighten.
To remove the batteries, repeat the steps.
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR WORKING WITH BATTERIES - illustration N
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

13
Note: Restart the electronics if the mechanism becomes unstable. Turn off the power button, remove the batteries, and
then insert them following the steps above.
IMPORTANT! The batteries are exhausted if the movement and volume of the music weaken. Replace them with new
ones and dispose of used batteries in the designated area.
FUNCTION OF THE VIBRATION BOX –FIGURE 32
Remove the seat cover and find the cap of battery compartment (Figure 32). Insert 1 1.5 V type AA alkaline battery (not
included), observing the polarity marked on the bottom of the compartment. Put the battery cover back on and tighten the screws
with a screwdriver. Do not overtighten. To remove the batteries, repeat the above-described actions.
WARNING!
•Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
•Only an adult should handle the batteries. Keep children away from batteries. NEVER allow children to play with or charge
the battery.
•The rechargeable batteries should be removed from the product before charging.
•Different types of batteries are not to be mixed.
•New and used batteries are not to be mixed.
•Batteries are to be inserted with the correct polarity.
•If you are not going to use the product for a long time, remove the batteries.
•Remove used batteries from the product and dispose of them in the designated areas, not in household waste containers.
•Do not dispose of batteries in a fire as there is a risk of explosion or leakage.
•Use only the type of battery recommended by the manufacturer.
•Never change or modify the electric current. The power terminals must not be short-circuited.
•Always use the adapter and rechargeble battery provided along with this product. NEVER USE battery or charger of
another brand or another product. The input voltage of the adapter is 100-240V/50/60Hz 0.3A. The output voltage is 5-
6V/0.8A.
•Do not place the battery or adapter for another product. This may result in overheating, fire or explosion.
•Keep the adapter away from children.
•Before you start charging the product you must check whether the adapter, battery and cables are in good working order.
If there is damage on any of these parts, you must stop using them, until the damage is removed.
•Do not let the battery discharge entirely. You must recharge it after each use or once a month if you are not going to use
it regularly.
Protect the environment by not disposing of this product in household waste containers
(2002/96 / EU). Check the recommendations of local authorities.
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only.
Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with the product.
Check the securing of the fixation after each operation.
Fixing a certain position in most cases is accompanied by a clicking sound.
COMPONENTS - ILLUSTRATION А: After unpacking, make sure that all elements of illustration A are available.
1. Main control panel (musical and vibration box mechanism; compartment for installing the seat support frame; quick release
button; battery compartment; power socket); 2. Bottom frame tube (left and right); 3. Support frame; 4. Seat support group; 5.
Front seat frame tube; 6. Back seat frame tube along with toybar holder; 7. Toybar stand (3 toys); 8. Power adapter and remote
control 9. Seat body cover (cusion, pillow, seat belt, cross and shoulders belt).
ASSEMBLY OF THE STRUCTURE
1. Assembling of the base frame support tube (Illustration B) - Insert the side tubes into the holes of the main body, making sure
that the orientation of the tubes is the same as that shown in Figure 1 (A to A1 and B to B1). The two ends of the side tubes should
be joined and securely fastened until you hear a clicking sound. Then, place the two assembled main frame tubes to the main
body with the locking pin should be fixed to the two buckles as shown in Figure 2. The locking pin is well fixed when you hear a
clicking sound. After assembling the support frame, it should be checked that the release button is correctly installed. The position
of the button shown in Figure 3 is incorrect and the locking pin cannot be activated. The position of the button shown in Figure 4
is correct and the locking pin can be activated normally.
2. Assembling of the seat front and rear tube (Illustration C) - Assemble the front of the seat console tube as shown in Figure 5
(with D1 to D) until you hear a clicking sound. Assemble the other side of the tube in the same way. Follow the same steps to
assemble the rear of the seat console tube with E1 to E.
3. Assembling the seat pad (Illustration D) - Install the seat by following the steps in Figures 6 and 7. Pull the upholstery zipper all
the way as shown in Figure 8, Image B. Image A in Figure 8 illustrates the incorrect fastening on the zipper, where the seat cannot
be used. Attach the retaining buckle to the seat upholstery as shown in Figures 9 and 10.
4. Installing the whole body together with the seat (Illustration E) - Place the whole body together with the installed seat in the
designated compartment of the control panel as shown in Figures 11 and 12. Push down until it clicks.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS

14
5. Installing the toybar handle (Illustration F) - Place the toybar into the holder located at the back top side of the seat, as shown
in Figure 13. A clicking sound should be heard when properly installed. After you place the toybar, make sure it is stable, then
attach the toys to it.
ATTENTION! Make sure the base is assembled correctly and is stable, this ensures the safety of your child!
Installing the restraint system –illustration G: Unbutton the mechanism before placing the baby. Place the baby and fasten the
belts (you will hear a "click" sound when properly fixed in the buckle). Fasten the belts around the child's waist in a position that
is comfortable for him. Check the restraint system by pulling it slightly away from your child. The restraint system must remain
attached.
Seat adjustment function –illustration H: There are 3 levels of adjustment for the seat, which are sitting, semi-recumbent, and
reclining. To change the seat position, press the adjustment button located on the side of the seat and rotate the seat up or down
to adjust the desired position.
Toybar adjustment function –illustration I: The height adjustment of the toybar is shown in Figure 16. Warning! There is a limit to
the height adjustment of the toybar. When the desired height cannot be adjusted, it means that the limit has been reached. Do
not exert strong pressure and force on the toybat.
Seat rotation function - Illustration J : The seat can be rotated 360° left or right. To take advantage of the 360 degree horizontal
rotation, rotate the seat as shown in Figures 17 and 18.
Control panel functions –illustration K:
✓Button 1 for turning on/off the swing: when you press the button, the swing turns on and the indicator lights light up.
When the button is pressed again, the swing turns off.
✓Button 2 for swing speed: 5 speeds, each speed has a light. Press the button to engage speed 1, press again for speed 2,
and so on.
✓Button 3 for swing mode: 7 swing modes (see Illustration M).
✓Button 4 for automatically capturing the child's movements. Press the button if you want the swing to turn on
automatically when the child moves. The music function will also be triggered.
✓Button 5 for music: 12 melodies. Press the button to turn on the music function, press again to turn off the music. To
move to the next melody, press again. To adjust the volume, hold the button until the desired sound is reached.
✓When you use the remote control, pressing button 6 will activate the indicator light of the signal receiver (it will light up).
The range of the remote control is about 8 m.
Remote control functions –illustration L:
When using the remote control, you must remove the plastic power cut-off sheet as shown in Illustration L and turn on the power
of the remote control. Otherwise, the remote control cannot be used.
✓Button 2 to turn on/off the swing: when you press the button, the swing turns on and the indicator lights light up. When
the button is pressed again, the swing turns off.
✓Button 3 to turn on/off the music: When you press the button, the music will turn on. Pressing the button again will turn
off the music.
✓Button 4 to switch next melody: Each time you press the button, the player will skip to the next song.
✓Button 5 to switch previous melody: Every time you press the button, the player will play the previous melody.
✓Volume control button 6 (+): Press the button once to gradually increase the volume to the maximum value.
✓Volume control button 7 (-): Press the button once to gradually decrease the volume to the minimum value.
✓Swing Speed Button 8: Each time the button is pressed, the swing speed increases by one gear. 5 speeds –when reaching
the maximum 5 speed, press the button again to cycle through the speeds.
✓Button 9 for rocking mode: Each time the button is pressed, the gear switches to another rocking mode - a total of 6
different rocking modes.
✓Button 10 for automatic capture of the child's movements. Pressing the button turns the indicator on or off.
Using the "Swinging Mode" - illustration M:
To activate the "Swinging Mode" function, use button 3 on the control panel. The swing has 7 swing modes as follows:
✓Mode 1- Auto cycle mode: Make sure the swing is in the position indicated in Figure 19, press Button 3 until the first
indicator light turns on: 5 different swing modes will alternate one after the other every 16 seconds.
✓Mode 2- make sure the cradle is in the position indicated in Figure 20. To activate a seat swing trajectory indicated in
the figure, press button 3 until the second indicator light turns on.
✓Mode 3- make sure the cradle is in the position indicated in Figure 21. To activate a seat swing path indicated in the
figure, press button 3 until the third indicator light turns on.
✓Mode 4- make sure the cradle is in the position indicated in Figure 22. To activate a seat swing trajectory indicated in
the figure, press button 3 until the fourth indicator light turns on.
FUNCTIONS AND OPERATIONS

15
✓Mode 5- make sure the rocker is in the position indicated in Figure 23. To activate the seat rocking trajectory indicated
in the figure, press button 3 until the fifth indicator light turns on.
✓Mode 6- make sure the cradle is in the position indicated in Figure 24. To activate the seat swing path indicated in the
figure, press button 3 until the
✓Mode 7 –sleep mode indicated in Figure 25. In any one direction of the swing when button 3 is pressed until the seventh
indicator light turns on, the swing function is automatically turned off and the additional sleep function is activated.
If you want to switch to swing mode again, press button 2 and select the desired swing mode. In addition to the basic rocking
modes listed above, the user can rotate the direction of the seat or cradle base to activate five additional rocking modes shown
in Figures 26, 27, 28, 29 and 30.
Using the "Vibrating Mode" - Illustration N (Figure 32) :
The vibration mechanism has three gears (Figure 32). Press the switch to gradually increase the vibration amplitude from left to
right. To turn off the power, switch to the far left.
Using the "Mechanical Swing" function - Illustration O
To remove the seat from the control panel, push the button located on the side of the main body inward as shown in Figure 33.
The seat is released from the body and can be removed. Place the lounger on a smooth, horizontal surface by supporting it on the
support legs as shown in figure 34 to make the rocking chair stable. Manually rock the lounger up and down as shown in Figure
35.
CLEANING
✓Clean the upholstery of the product with a soft cloth soaked in warm water and mild soap. After cleaning, allow the
product to dry completely. Do not use strong detergents, bleach or detergents with abrasive particles. It is forbidden to clean the
upholstery in a washing machine, dryer, dry cleaning, bleaching and spinning.
✓Clean the structure with a damp soft cloth and mild soap. Dry with a dry soft cloth. DO NOT USE WET WIPES, STRONG
CLEANERS, DISINFECTANTS OR SUCH WITH ABRASIVE PARTICLES!
✓Only clean toys with a soft, slightly damp cloth. DO NOT WET THEM!
MAINTENANCE
Regularly check fixed and moving parts for looseness, damage or breakage. Do not repair the product yourself, but contact an
authorized service center or the sales agent from whom you purchased the product. Otherwise, your warranty will be void.
Periodically clean the product. Do not leave the product to the harmful effects of external factors - direct sunlight, rain, snow or
wind. This can damage metal and plastic parts and bleach upholstery. Store the product in a dry and ventilated place, not in dusty,
damp rooms with very low or very high room temperatures.
TROUBLESHOOTING
No
ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ
РЕШЕНИЯ
1.
The circuit board fails when plugged in.
Unplug the power and press the power switch 3-5 times.
2.
There is music and swing, and then it stops suddenly.
The battery may not be fully charged or installed correctly.
3.
No function when turning on.
Check whether the positive and negative poles of the
battery are installed reversely.
4. If not used for a long time you have to take off the battery.
5.
Serious shaking of the swing
Check whether the retraction joint is open in place.
6.
The indicator light becomes weak.
The battery may not be fully charged.
Manufactured for Cangaroo in PRC
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90
Website: www.cangaroo-bg.com
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING

16
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den europäischen Normen EN 12790:2009 hergestellt.
WARNUNG!
•Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
•Dieses Produkt nicht mehr verwenden, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann
oder mehr als 9 kg wiegt.
•Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
•Dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Fläche (z. B. einem Tisch) verwenden.
•Verwenden Sie stets die Rückhaltesysteme.
•Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder beim Auf- und
Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten werden.
•Kinder nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
•Dieses Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich das Baby darin befindet.
•Wenn das Produkt an einen MP3-Player angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die
Lautstärke des MP3-Players auf eine niedrige Stufe eingestellt ist.
•Vor Feuer und direkten Wärmequellen schützen.
•Dieses Produkt ersetzt weder einen Korb noch ein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf braucht,
sollten Sie es in ein geeignetes Körbchen oder Bett legen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen.
•Verwenden Sie keine Ersatzteile oder andere Komponenten, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
•Nehmen Sie keine Änderungen oder Modifikationen an der Konstruktion vor.
•Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, müssen Sie überprüfen, ob alle Teile korrekt installiert und befestigt
sind und keine Teile fehlen.
•Die Montage des Produkts sollte nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
•Verwenden Sie das Produkt für nur je ein Kind!
•Nicht während eines Sturms verwenden.
•Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck zu Hause.
•Bewegen Sie das Produkt nicht und stellen Sie die Rückenlehne nicht ein, während sich das Kind darin befindet.
•Niemals auf einer weichen Oberfläche (Bett, Sofa, Kissen) verwenden, da das Produkt umkippen und an weichen
Oberflächen zum Ersticken führen kann.
•Verwenden Sie den Spielzeug-Griff nicht, um das Produkt yu heben und zu tragen.
•Alle Handlungen im Zusammenhang mit der Stromversorgung - Ein- und Ausschalten, Austauschen oder Aufladen von
Akkus müssen von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
•AC/DC-Transformatoren, die mit der Liegestuhlschaukel verwendet werden, müssen regelmäßig auf Beschädigungen an
Kabel, Öffnung, Befestigung und anderen Teilen überprüft werden und dürfen bei der Feststellung von Beschädigungen
nicht verwendet werden.
•Die Liegestuhlschaukel darf nur mit dem empfohlenen AC/DC-Transformator betrieben werden.
•Wenn das Produkt an die Stromversorgung angeschlossen oder die Funktionstaste der Halterung aktiviert wird, muss
etwa 3-5 Sekunden gewartet werden, bevor die anderen Funktionstasten aktiviert werden.
•Lassen Sie keine Kinder im Alter unter 3 Jahren anwesend sein, bevor Sie das Produkt vollständig zusammenbauen, um
den Zugang zu kleinen und zerlegten Teilen zu vermeiden.
•Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden.
•Stellen Sie das Produkt nicht auf unebenen Oberflächen, in der Nähe von Stufen oder Treppen, rutschigen und nassen
Oberflächen, in der Nähe von Schwimmbädern und anderen gefährlichen Orten und Gegenständen auf.
•Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Produkt zu spielen, während sich ein Kind darin befindet.
•Befestigen Sie keine Gegenstände an das Produkt und geben Sie dem Kind keine anderen Gegenstände oder Zubehörteile,
die nicht vom Hersteller geliefert werden.
•Von Kindern fern lagern!
•Verwenden Sie die höchste Position der Rückenlehne nur, wenn das Kind stabil genug ist und nicht nach vorne umkippen
kann.
•Verwenden Sie niemals die Spielzeugschiene, um den Liegestuhl zu tragen.
DE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.

17
Suchen Sie den Batteriefachdeckel und lösen Sie die Deckelschrauben mit einem Schraubendreher. Entfernen Sie den
Deckel. Legen Sie 4 Alkalibatterien 1,5 V Typ AA (LR6) (nicht im Lieferumfang enthalten) ein und beachten Sie dabei die Polarität,
die auf der Unterseite des Fachs angegeben ist. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie die Schrauben mit
einem Schraubendreher fest. Nicht zu fest anziehen.
Um die Batterien zu entfernen, wiederholen Sie die Schritte.
Bemerkung: Starten Sie die Elektronik neu, wenn der Mechanismus instabil wird. Schalten Sie den Netzschalter aus,
entnehmen Sie die Batterien und legen Sie sie dann wie oben beschrieben ein.
WICHTIG! Die Batterien sind erschöpft, wenn Vibration und Lautstärke der Musik nachlassen. Ersetzen Sie diese durch
neue und entsorgen Sie verbrauchte Batterien in den dafür vorgesehenen Bereichen.
VIBRATIONSFUNKTION –ABBILDUNG 32
Entfernen Sie das Sitzpolster und finden Sie die Batteriefachabdeckung ( Abbildung 32). Die Schrauben an der Abdeckung mit Hilfe
eines Schraubenziehers lösen. Legen Sie eine 1,5-V-Alkalibatterie vom Typ AA (nicht im Lieferumfang enthalten) ein und achten
Sie dabei auf die auf dem Boden des Fachs markierte Polarität. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie die
Schrauben mit einem Schraubendreher fest. Nicht zu fest anziehen. Um die Batterien zu entfernen, wiederholen Sie die Schritte.
ACHTUNG!
•Batterien, die nicht wiederaufladbar sind dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
•Nur Erwachsene dürfen mit den aufladbaren Batterien umgehen. Lassen Sie Kinder nicht auf Batterien zugreifen oder mit
ihnen spielen.
•Wenn Sie wiederaufladbare Batterien verwenden, entfernen Sie zuerst die Batterien aus dem Produkt und laden Sie sie
dann auf.
•Verwenden Sie nicht verschiedene Batterietypen zusammen.
•Verwenden Sie keine neuen Batterien zusammen mit gebrauchten Batterien.
•Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden.
•Sollten Sie das Produkt für längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien raus.
•Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Produkt und entsorgen Sie diese in den dafür vorgesehenen Bereichen,
nicht im Hausmüll.
•Verwenden Sie nur den vom Hersteller empfohlenen Batterietyp.
•Es ist verboten, den Stromkreis zu modifizieren oder andere Teile hinzuzufügen. Kürzen Sie die Batterieklemmen nicht.
•Verwenden Sie immer nur die mit dem gekauften Produkt gelieferten aufladbare Batterie und Adapter. VERWENDEN SIE
NIEMALS eine Batterie oder einen Adapter anderer Marken oder Produkte. Eingangsstrom des Adapters: 100-
240V/50/60Hz. Ausgangsstrom: 5-6V/0.8A.
•Setzen Sie die Batterie oder den Adapter nicht in ein anderes Produkt ein. Es können Überhitzung, Brand oder Explosionen
auftreten.
•Halten Sie den Adapter von Kindern fern.
•Bevor Sie mit dem Aufladen des Produkts beginnen, sollten Sie überprüfen, ob das Netzteil, die Batterie und die Kabel in
gutem Zustand sind. Wenn eines dieser Teile beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr verwenden, bis der Fehler behoben
ist.
•Lassen Sie nicht zu, dass sich die Batterie entlädt. Sie sollten diese nach jedem Gebrauch oder einmal im Monat aufladen,
wenn Sie sie nicht regelmäßig verwenden.
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in Hausmüllbehälter (2002/96 / EG)
entsorgen. Überprüfen Sie die Empfehlungen der lokalen Behörden
WICHTIG! Die Abbildungen und Zeichnungen in dieser Anweisung sind nur beispielhaft und richtungweisend.
Befolgen Sie genau die Anweisungen und Reihenfolge für die Montage und die Nutzung des Produkts.
Überprüfen Sie nach jeder Operation die Sicherung der Fixierung.
Das Fixieren einer bestimmten Position wird in den meisten Fällen von einem Klickgeräusch begleitet.
BESTANDTEILE - ABBILDUNG A
Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass alle Elemente laut Abbildung A verfügbar sind.
1. Bedienfeld (Musik- und Vibrationsmechanismus; Befestigungsfach für den Hauptkörper der Sitzstütze; Knopf zum schnellen
Lösen des Sitzes; Batteriefach; Steckdose); 2. Seitenrohre des Hauptrahmens; 3. Stützrahmen; 4. Hauptgehäuse für Sitzträger; 5.
Vorderes Rohr des Sitzrahmens; 6. Sitzrahmen-Rückenrohr zusammen mit Spielstangenhalter; 7. Spielzeugstange (3 Stk.
Spielzeug); 8. Adapter und Fernbedienung; 9. Sitzset (Sitzpolster, Kissen, Sicherheitsgurt, Hüft- und Schultergurt).
MONTAGE DER KONSTRUKTION
1. Zusammenbau der Basis (Abbildung B) –Führen Sie die Seitenrohre in die Öffnungen des Hauptkörpers ein und achten Sie dabei
auf die Ausrichtung der Rohre, wie in Abbildung 1 gezeigt (A zu A1 und B zu B1). Die beiden Enden der Seitenrohre sollten
verbunden und sicher befestigt werden, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Platzieren Sie als Nächstes die beiden zusammengebauten
Hauptrahmenrohre am Hauptkörper, wobei der Sicherungsstift an den beiden Schnallen befestigt werden soll, wie in Abbildung 2
ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN BEI DER ARBEIT MIT BATTERIEN - Abbildung N
MONTAGEANLEITUNG

18
gezeigt. Der Sicherungsstift ist sicher fixiert, wenn Sie ein Klickgeräusch hören. Nach der Montage des Stützrahmens sollte
überprüft werden, ob der Entriegelungsknopf korrekt installiert ist. Die in Abbildung 3 gezeigte Position des Knopfes ist falsch und
der Verriegelungsstift kann nicht aktiviert werden. Die in Abbildung 4 gezeigte Position des Knopfes ist richtig und der
Verriegelungsstift kann ordentlich aktiviert werden.
2. Zusammenbau des vorderen und hinteren Sitzpolsterrohr (Abbildung C) - Montieren Sie die Vorderseite des Sitzkonsolenrohrs
wie in Abbildung 5 gezeigt (mit D1 an D), bis Sie ein Klickgeräusch hören. Montieren Sie die andere Seite des Rohrs auf die gleiche
Weise. Befolgen Sie die gleichen Schritte, um die Rückseite des Sitzkonsolenrohrs mit E1 an E zu montieren.
3. Sitzpolstermontage (Abbildung D) –Installieren Sie das Sitzpolster, indem Sie die Schritte in den Abbildungen 6 und 7 befolgen.
Ziehen Sie den Reißverschluss der Polsterung bis zum Ende, wie in Abbildung 8, Bild B gezeigt. Bild A in Abbildung 8 zeigt den
unsachgemäßen Reißverschluss, der den Sitz unbrauchbar macht. Befestigen Sie die Halteschnalle an der Sitzpolsterung, wie in
den Abbildungen 9 und 10 gezeigt.
4. Zusammenbau der gesamten Gehäuses zusammen mit dem Sitz (Abbildung E) -Legen Sie das gesamte Gehäuse zusammen
mit dem installierten Sitz in das dafür vorgesehene Fach des Bedienfelds, wie in den Abbildungen 11 und 12 gezeigt. Drücken Sie
nach unten, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
5. Montage der Spielzeugstange (Abbildung F) –Platzieren Sie die Stange in die Halterung, die im hinteren oberen Teil des Sitzes
befindet, wie in Abbildung 13 gezeigt. Bei ordentlicher Montage sollte ein Klickgeräusch zu hören sein. Nachdem Sie die Stange
platziert und sichergestellt haben, dass sie stabil ist, befestigen Sie Element 2 - das Spielzeug - daran.
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass die Grundlage richtig montiert und stabil ist, dies gewährleistet die Sicherheit Ihres Kindes!
Einbau der Sicherheitsgurte - Abbildung G : Legen Sie die Unterlage mit den Sicherheitsgurten zwischen die Beine Ihres Kindes.
Befestigen Sie die Beckengurte auf jeder Seite des Sicherheitspolsters. Stellen Sie sicher, dass Sie auf beiden Seiten ein „Klick“-
Geräusch hören. Legen Sie jeden Beckengurt so an, dass die Sicherheitsgurte eng an Ihrem Kind anliegen, und achten Sie darauf,
sie nicht zu fest anzuziehen, um Unbequemlichkeiten für das Kind zu vermeiden.
Einstellung der Sitzposition - Abbildung H : Die Schaukel hat eine 3-stufige Höhenverstellung: sitzend, halbliegend und in
Bauchlage. Um die Sitzposition zu ändern, drücken Sie den Einstellknopf an der Seite des Sitzes und drehen Sie den Sitz nach oben
oder unten, um die gewünschte Position einzustellen.
Höhenverstellung der Halterung - Abbildung I : Die Höhe der Halterung kann wie in Abbildung 16 gezeigt eingestellt werden.
Achtung! Die Höhe der Halterung ist eingeschränkt. Wenn die gewünschte Höhe nicht eingestellt werden kann, bedeutet dies,
dass die Grenze erreicht ist. Üben Sie keinen starken Druck und keine Kraft auf die Halterung aus.
Sitzdrehfunktion –Abbildung J : Der Sitz kann um 360° nach links oder rechts gedreht werden. Um die horizontale 360-Grad-
Drehung zu verwenden, drehen Sie den Sitz, wie in Abbildung 17 und 18 angegeben.
Verwenden des Bedienfeldes - Abbildung K:
✓Taste 1für Ein/Aus: Wenn Sie die Taste drücken, schaltet sich die Schaukel ein und die Kontrollleuchten leuchten auf.
Wenn die Taste erneut gedrückt wird, schaltet sich die Schaukel aus.
✓Taste 2 Schwunggeschwindigkeit: 5 Geschwindigkeiten, jede Geschwindigkeit hat ein bestimmtes Licht. Drücken Sie die
Taste, um Geschwindigkeit 1 einzuschalten, drücken Sie erneut für Geschwindigkeit 2 usw.
✓Taste 3 Schukelmodus: 7 Schaukelmodi (siehe Abbildung M).
✓Taste 4zur automatischen Erfassung der Bewegungen des Kindes. Drücken Sie die Taste, wenn sich die Schaukel
automatisch einschalten soll, wenn sich das Kind bewegt. Die Musikfunktion wird ebenfalls ausgelöst.
✓Taste 5für Musik: 12 Melodien. Drücken Sie die Taste, um die Musikfunktion einzuschalten, drücken Sie erneut, um die
Musik auszuschalten. Um zur nächsten Melodie zu wechseln, drücken Sie die Taste erneut. Um die Lautstärke
einzustellen, halten Sie die Taste gedrückt, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
✓Bei Verwendung der Fernbedienung leuchtet beim Drücken von Taste 6die Kontrollleuchte am Signalempfänger auf. Die
Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 8 m.
Verwendung der Fernbedienung - Abbildung L:
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, müssen Sie die Stromunterbrechungsfolie aus Kunststoff wie in Abbildung L gezeigt
entfernen und die Fernbedienung einschalten. Andernfalls kann die Fernbedienung nicht verwendet werden.
✓Taste 2für Einschalten /Ausschalten der Schaukel: Wenn Sie die Taste drücken, schaltet sich die Schaukel ein und die
Kontrollleuchten leuchten auf. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, schaltet sich die Schaukel aus.
✓Taste 3 für Einschalten /Ausschalten der Musik: Wenn Sie die Taste drücken, wird die Musik abgespielt. Wenn die Taste
erneut gedrückt wird, schaltet sich die Musik aus.
✓Taste 4 zum Wechseln zur nächsten Melodie: Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, springt der Player zur nächsten
Melodie über.
✓Taste 5zum Wechseln zur vorherigen Melodie: Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, springt der Player zur vorherigen
Melodie über.
✓Taste 6zum Einstellen der Lautstärke (+): Drücken Sie die Taste einmal, um die Lautstärke allmählich auf den
Maximalwert zu erhöhen.
✓Taste 7zum Einstellen der Lautstärke (-): Drücken Sie die Taste einmal, um die Lautstärke allmählich auf den Minimalwert
zu reduzieren.
FUNKTIONEN UND BETRIEB

19
✓Taste 8 Schwunggeschwindigkeit: Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Schwunggeschwindigkeit um einen Gang. 5
Geschwindigkeiten –Wenn Sie die maximale Geschwindigkeit von 5 erreicht haben, drücken Sie die Taste erneut, um die
Geschwindigkeiten zyklisch zu schalten.
✓Taste 9 Schwungmodus: Bei jedem Tastendruck wechselt das Getriebe in einen anderen Schwungmodus - insgesamt 6
verschiedene Schwungmodi.
✓Taste 10 zur automatischen Erfassung der Bewegungen des Kindes. Durch das Drücken der Taste wird die Anzeige ein-
oder ausgeschaltet.
Verwendung der Funktion "Schwungmodus" - Abbildung M:
Um die Funktion „Schwungmodus“ zu aktivieren, verwenden Sie die Taste 3 auf dem Bedienfeld. Die Schaukel hat 7 Schwungmodi,
wie folgt:
✓Modus 1 –automatischer Zyklus: Stellen Sie sicher, dass sich die Halterung in der in Abbildung 19 gezeigten Position
befindet, drücken Sie Taste 3, bis die erste Anzeigelampe aufleuchtet: 5 verschiedene Schwungmodi wechseln sich alle
16 Sekunden nacheinander ab.
✓Modus 2 –Stellen Sie sicher, dass sich die Schaukel in der in Abbildung 20 gezeigten Position befindet. Um die in der
Abbildung gezeigte Schaukelbewegung des Sitzes zu aktivieren, drücken Sie die Taste 3, bis die zweite Kontrollleuchte
aufleuchtet.
✓Modus 3 –Stellen Sie sicher, dass sich die Schaukel in der in Abbildung 21 gezeigten Position befindet. Um die in der
Abbildung gezeigte Schaukelbewegung des Sitzes zu aktivieren, drücken Sie die Taste 3, bis die dritte Kontrollleuchte
aufleuchtet.
✓Modus 4 –Stellen Sie sicher, dass sich die Schaukel in der in Abbildung 22 gezeigten Position befindet. Um die in der
Abbildung gezeigte Schaukelbewegung des Sitzes zu aktivieren, drücken Sie die Taste 3, bis die vierte Kontrollleuchte
aufleuchtet.
✓Modus 5 –Stellen Sie sicher, dass sich die Schaukel in der in Abbildung 23 gezeigten Position befindet. Um die in der
Abbildung gezeigte Schaukelbewegung des Sitzes zu aktivieren, drücken Sie die Taste 3, bis die fünfte Kontrollleuchte
aufleuchtet.
✓Modus 6 –Stellen Sie sicher, dass sich die Schaukel in der in Abbildung 24 gezeigten Position befindet. Um die in der
Abbildung gezeigte Schaukelbewegung des Sitzes zu aktivieren, drücken Sie die Taste 3, bis die sechste Kontrollleuchte
aufleuchtet.
✓Modus 7 –Schlafmodus, siehe Abbildung 25. In jeder Schaukelrichtung wird die Schaukelfunktion automatisch
ausgeschaltet und die zusätzliche Schlaffunktion aktiviert, wenn die Taste 3 gedrückt wird, bis die siebte Kontrollleuchte
aufleuchtet.
Wenn Sie wieder in den Schaukelmodus wechseln möchten, drücken Sie die Taste 2 und wählen Sie den gewünschten
Schaukelmodus aus. Zusätzlich zu den oben aufgeführten grundlegenden Schaukelmodi kann der Benutzer die Richtung des
Sitzes oder der Schaukelbasis drehen, um fünf zusätzliche Schaukelmodi zu aktivieren, die in den Abbildungen 26, 27, 28, 29
und 30 gezeigt sind.
Verwendung der Funktion „Vibrationsmodus“ – Abbildung N (Abbildung 32)
Der Vibrationsmechanismus hat drei Gänge (Abbildung 32). Drücken Sie den Schalter, um die Vibrationsamplitude allmählich von
links nach rechts zu erhöhen. Um das Gerät auszuschalten, schalten Sie ganz nach links.
Verwendung der Funktion „Mechanisches Schwingen“ – Abbildung O
Um den Sitz vom Bedienfeld zu entfernen, drücken Sie den Knopf an der Seite des Hauptgehäuses nach innen, wie in Abbildung
33 gezeigt. Der Sitz wird vom Gehäuse gelöst und kann entfernt werden. Stellen Sie die Liege auf eine glatte, horizontale
Oberfläche, indem Sie sie auf die Stützfüße abstützen, wie in Abbildung 34 gezeigt, um den Schaukelstuhl stabil zu machen.
Schaukeln Sie die Liege manuell auf und ab, wie in Abbildung 35 gezeigt.
REINIGUNG
✓Die Polsterung mit einem weichen, in warmem Wasser und milder Seife getränkten Tuch reinigen. Lassen Sie das Produkt
nach der Reinigung vollständig trocknen. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel, Bleichmittel oder Reinigungsmittel mit
abrasiven Partikeln. Es ist verboten, die Polster in Waschmaschinen, Trockner, durch chemische Reinigung, Bleichen und
Schleudern zu reinigen.
✓Reinigen Sie die Konstruktion mit einem feuchten weichen Tuch und milder Seife. Trocknen Sie mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel oder Reinigungsmittel mit abrasiven
Partikeln!
✓Das Spielzeug nur mit einem weichen, etwas feuchtem Tuch reinigen. NICHT BENÄSSEN!
INSTANDHALTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig feste und bewegliche Teile auf Lockerheit, Beschädigung oder Bruch. Keine Selbstreparaturarbeiten
vornehmen. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center oder an den Handelsvertreter, bei dem Sie das Produkt erworben
haben. Andernfalls wird Ihre Garantie storniert. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Lassen Sie das Produkt nicht der Auswirkung
von äußeren Einflüssen wie direkte Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee oder Wind. Dies kann zu Schäden an Metall- und
ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

20
Kunststoffteilen und zum Bleichen des Sitzpolsters führen. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und belüfteten Ort, nicht
in staubigen, feuchten Räumen mit sehr niedrigen oder sehr hohen Raumtemperaturen.
FEHLERBEHEBUNG
No
Mögliche Probleme
Lösungen
1.
Die Elektronikplatine funktioniert nicht, wenn sie an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie 3-5 Ein-
/Aus-Tasten
2.
Die Schaukelfunktionen (Schwingen und Musik)
funktionieren normal und stoppen plötzlich.
Die Batterie ist möglicherweise nicht vollständig
aufgeladen oder nicht richtig eingesetzt.
3.
Die Schaukel startet nicht, wenn sie
eingeschaltet wird.
Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig mit der
richtigen Polarität eingelegt sind.
4. Sollten Sie das Produkt für längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien raus.
5.
Schwere Produktvibration.
Überprüfen Sie, ob das Retraktionsgelenk richtig
aktiviert ist.
6.
Die Funktionsanzeige leuchtet nicht oder nur
schwach.
Die Batterie ist möglicherweise nicht vollständig
aufgeladen.
Hergestellt für Cangaroo in der KNR
Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd.,
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, Dolo Str. 1,
Telefonnummer: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CANGAROO Baby & Toddler Furniture manuals

CANGAROO
CANGAROO Blessed TY218 User manual

CANGAROO
CANGAROO Dino User manual

CANGAROO
CANGAROO DAY'N'NIGHT P-12 User manual

CANGAROO
CANGAROO KIWI 123 User manual

CANGAROO
CANGAROO FOXY User manual

CANGAROO
CANGAROO hygge F001 Operator's manual

CANGAROO
CANGAROO COSMOS Assembly instructions

CANGAROO
CANGAROO COMPACTO Installation and operation manual

CANGAROO
CANGAROO INDIANA User manual

CANGAROO
CANGAROO Amelia User manual