CANGAROO CRYSTAL User manual

BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПАРЕН
СТЕРИЛИЗАТОР 2 В 1
АРТИКУЛЕН НОМЕР: XD-D202 МОДЕЛ: CRYSTAL
GB: INSTRUCTION MANUAL FOR ELECTRIC STEAM STERILIZER 2 IN 1
ITEM NUMBER: XD-D202 MODEL: CRYSTAL
DE: ELEKTRISCHER DAMPFSTERILISATOR 2 IM 1
ARTIKELNUMMER: XD-D202 MODELL: CRYSTAL
GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΡΑΣ ΜΕ ΑΤΜΟ 2 ΣΕ 1
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ: XD-D202 ΜΟΝΤΕΛΟ: CRYSTAL
RO: STERILIZATOR CU ABUR ELECTRIC 2 IN 1
ARTICOL NUMĂR: XD-D202 MODEL: CRYSTAL
FR: MODE D’EMPLOI STÉRILISATEUR ÉLECTRIQUE À VAPEUR 2 EN 1
NUMÉRO D’ARTICLE: XD-D202 MODÈLE D’ARTICLE: CRYSTAL
ES: INSTRUCCIONES PARA EL USO DE ELÉCTRICO ESTERILIZADOR DE
VAPOR 2 EN 1
NÚMERO DEL ARTÍCULO: XD-D202: MODELO: CRYSTAL
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
DE: WICHTIG! LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ!
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE!
FR: IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LE POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
ES: IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA UNA REFRENCIA EN FUTURO!

ЧАСТИ НА УРЕДА И УПОТРЕБА/ COMPONENTS OF THE APPLIANCE AND
USE/ KOMPONENTEN DES GERÄTS UND BEDIENUNGSANLEITUNG/ ΜΕΡΗ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ/ COMPONENTE ALE APARATULUI ȘI UTILIZARE/
PIÈCES DE L’APPAREIL ET UTILISATION/ PARTES DEL APARATO Y USO
1

ЗАБЕЛЕЖКА: Неспазването на инструкциите може да доведе до необратими
повреди!
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от
котлен камък, както еописано в„НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА ИПОЧИСТВАНЕ“,
продуктът няма да функционира нормално! Препоръчваме ви да използвате
преварена или филтрирана вода вуреда, за да намалите риска от отлагането на
котлен камък.
1.Уредът не епредназначен за употреба от деца. Пазете уреда икабела далече
от достъп на деца.
2.Децата не трябва да си играят суреда.
3.Когато захранващият шнур се повреди, той трябва да се замени от
производителя или от негов сервизен представител, или подобно
квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
4.Този уред може да се използва от лица сограничени физически, сетивни или
умствени способности, или снедостатъчен опит ипознания, освен ако те са
наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване на уреда и
разбират опасностите.
5.Не трябва да се извършва почистване иобслужване на уреда от деца.
6.Този уред епредназначен за употреба от отговорни лица! Този уред не трябва
да се употребява от деца. Дръжте далеч от малки деца ихора сувреждания.
7.Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на място, трудно достъпно
за деца!
8.Използвайте уреда само на закрито.
9.Включвайте уреда само взаземен контакт. Винаги проверявайте дали
щепселът евключен вконтакта, както трябва.
10.Захранващият кабел трябва да се включва само към контакт на електрическа
мрежа със следните параметри: AC220 –240 V; 50 HZ.
11.Преди да включите уреда вконтакта, проверете дали напрежението,
посочено на дъното на уреда отговаря на това на местната електрическа мрежа.
12.Не поставяйте уреда върху или вблизост до горещ газов или
BG
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА НА
ПРОДУКТА
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА
СТЕРИЛИЗАТОРА ИЯЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА НА ЛЕСНО
ДОСТЪПНО ИСИГУРНО МЯСТО! ТЯ СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ,
УКАЗАНИЯ ИПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА ИЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.
Този уред спомага за бързата иедновременна стерилизация на шишета ималки
аксесоари. Чрез интензивната топлина на парата се елиминират вредните
бактерии исе допринася за една бърза ибезопасна стерилизация на бебешките
шишета иаксесоари за хранене. Продуктът еисфункция за изсушаване на
шишетата/ аксесоарите. Встерилизатора могат да се поберат 6 шишета със
стандартно гърло.
2

електрически котлон или взагрята фурна.
13.Не разливайте вода върху щепсела.
14.Използвайте уреда само по предназначение икакто еописано винструкцията
за употреба, за да се избегне нараняване вследствие на неправилна употреба.
15.Не затопляйте предварително уреда.
16. Внимание! При употребата на продукта внего се съдържа гореща вода.
Врялата вода може да причини тежки изгаряния.
17. ВНИМАНИЕ! ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ! Достъпните повърхности на уреда
може да се нагорещят при употреба иса подложени на остатъчната топлина
след употреба.
18.Не местете уреда, когато съдържа гореща вода.
19.Почиствайте филтъра поне веднъж седмично, за да избегнете негативно
повлияване на ефикасността на функцията Сушене.
20.ВНИМАНИЕ:
-Този уред епредназначен за битово ползване за типични домакински цели,
например във домашни ферми; вместа, където се предлага нощуване изакуска,
вкухненски зони за персонала вмагазини, вофиси иподобна работна среда,
както иот клиенти вхотели, мотели ивдруга среда от жилищен тип.
-Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
-Оставете уреда да се охлади, преди да го почистите.
-Следвайте инструкциите за почистване на накип, за да избегнете непоправими
щети.
- Не се опитвайте да отваряте или ремонтирате уреда сами. При повреда
свържете се сцентъра за обслужване на потребители на CANGAROO във
вашата страна.
21.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете риска от токов удар:
•Не поставяйте ине съхранявайте този продукт на място, от където може да
падне или да бъде бутнат вмивка или вана.
•Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
22.ВНИМАНИЕ! За да намалите риска от изгаряния, токов удар, огън и
наранявания:
•Изисква се повишено внимание, когато този продукт се използва близо до деца
или инвалиди.
•Не поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя ине правете
подобрения или изменения по продукта, тъй като това може да доведе до
неговата неправилна работа или повреда.
•По време на употреба встерилизатора има ипара, която излиза през отвора на
капака. Пазете се от горещата пара, излизаща от устройството. Не поставяйте
ръцете си пред или около устройството по време на работа.
•Не използвайте този продукт, ако: има повреден кабел или щепсел; не работи
правилно; ебил изтърван или повреден, или ебил изпуснат във вода. Трябва да
се свържете стърговското лице, от което сте закупили продукта, или вносителя,
за да бъде отстранена повредата.
3

СПЕЦИФИКАЦИИ
Номинално
напрежение:
220V
Номинална честота:
50Hz
Мощност: 660WМощност при функция
Сушене: 145W
Включени Аксесоари Измервателна
чашка Артикулен номер: XD-D202
ОПИСАНИЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ НА УРЕДА
•Не се опитвайте сами да поправите продукта или кабела/ щепсела.
•Дръжте кабела далеч от източници на топлина игорещи повърхности.
•Не се опитвайте да модифицирате продукта или да го ремонтирате сами при
повреда. За консултация се свържете соторизиран сервиз или търговския обект,
от който сте закупили уреда.
•Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени от
производителя или вносителя.
23.НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА!
24.Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на сухо ихладно място,
далеч от преки източници на топлина, вода идалеч от достъпа на деца.
25.Продуктът евсъответствие със стандарти EN55014 иEN61000.
Фиг. 1 –Дисплей:
1.Спо –долу описаните съкращения, са означени иконките на функциите на продукта:
АМ –Автоматичен режим на работа; SM –Режим за парна стерилизация; DM –Режим
на сушене.
2.Бутон „Mode“: за избор на режим на работа. Има 3 режима на работа: автоматичен
режим (парна стерилизация+сушене); парна стерилизация; режим сушене. Режимът по
подразбиране еавтоматичният. Включете стерилизатора ибутонът Mode ще просветне
за около 5 секунди. Изберете режим на работа, като натиснете веднъж бутона.
Натиснете Mode бутона, за да изключите стерилизатора.
3.Бутон “Time”: за избор на времето на продължителността на режим „Изсушаване“.
Опциите за време за сушене са 40, 50 и60 минути.
На страница 1 на Фиг. 2 са означени отделните части на продукта:
1.TC - Прозрачен Капак
2.PS - Кошница за малки аксесоари
3.C - Тяло на стерилизатора
4.BS - Поставка за шишетата
5.B - Основа на стерилизатора
6.F - Филтър
7.FC - Капак на филтъра
4

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от котлен камък,
както еописано в„НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА ИПОЧИСТВАНЕ“, продуктът няма да
функционира нормално! Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в
уреда, за да намалите риска от отлагането на котлен камък.
Този модел стерилизатор може да побира 6 шишета от която ида емарка със стандартно
гърло, като могат да се поберат идруги бебешки артикули за хранене - купички за хранене,
чаши илъжици.
Стерилизаторът може да се използва иза стерилизиране на аксесоари, които влизат в
контакт смляко –например помпа за кърма.
А. Автоматичен режим –фигура 3:
1.Измерете точно 140 мл филтрирана вода ияналейте врезервоара восновата на
стерилизатора.
2.Закрепете поставката за шишета на основата на стерилизатора ислед това поставете
основното тяло. Сложете шишета.върху поставката сгърлата надолу.
3.След това поставете кошничката над основното тяло исложете залъгалките идруги малки
аксесоари внея. Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са напълно
разглобени, исте ги поставили вкошницата сотворите им насочени надолу, за да избегнете
пълненето им свода.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки идруги предмети, първо ги измийте.
4.Покрийте сгорния капак ивключете щепсела на захранващия кабел вконтакт от главната
електропреносна мрежа .
5.Натиснете “Mode” бутона. Ще се включи индикаращата светлина иавтоматичният режим ще
се активира по подразбиране.
6.След приключване на стерилизацията автоматично ще се активира 60 минути сушене.
7.На фигура 3 еизобразена графично последователността на процеците: с1 еизобразен
автоматичния режим. На 2 епоказано как от автоматична стерилизация се преминава към
дезинфекция. Ана 3 еилюстрирано как се активира автоматичното сушене исе изписват 60
минути продължителност на режима.
B.Режим Дезинфекция –Фигура 4:
1.Измерете точно 140 мл филтрирана вода ияналейте врезервоара восновата на
стерилизатора.
2.Поставете поставката за шишета на основата на стерилизатора ислед това поставете
основното тяло. Заредете стерилизатора сшишета.
3.След това поставете кошничката над основното тяло ипоставете залъгалките идруги малки
аксесоари вкошничката. Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са
напълно разглобени, исте ги поставили вкошницата сотворите им насочени надолу, за да
избегнете пълненето им свода.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки идруги предмети, първо ги почистете.
4.Покрийте сгорния капак ивключете щепсела на захранващия кабел вконтакт от главната
електропреносна мрежа .
5.Натиснете “Mode” бутона. Ще се включи индикаращата светлина. Натиснете отново бутона
“Mode”, за да преминете към режим стандартна стерилизация.
6.След като приключи стерилизацията, стерилизаторът ще се изключи автоматично, като 5
пъти ще прозвучи предупредителен звук за приключване на процеса.
7.Стерилизацията ще отнеме около 10 минути.
C.Режим Сушене –Фигура 5:
1.Сглобете стерилизатора ипоставете шишетата, които искате да изсушите.
2.Покрийте сгорния капак ивключете щепсела на захранващия кабел вконтакт от главната
електропреносна мрежа .
3.Натиснете “Mode” бутона. Ще се включи индикаращата светлина. Натиснете отново бутона
5

“Mode” 2 пъти, за да преминете към режим Сушене.
4.Времето на продължителност на изпълнение на този процес по подразбиране е60 минути.
Ако желаете да изберете по –кратък период на работа, натиснете бутон Time. Опциите за
време за сушене са 40, 50 и60 минути
5.Режимът започва да работи, когато иконката за Сушене се активира на дисплея.
6.Можете да превключите към този режим на работа, ако първоначално сте изпoлзвали
стандартна стерилизация.
НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от котлен
камък, както еописано, продуктът няма да може да работи!
ВАЖНО! Почиствайте филтъра восновата на уреда веднъж седмично. Така ще
предотвратите негативно влияние върху ефиктивността на функцията за сушене.
А. ПОЧИСТВАНЕ:
Забележка:Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. Белина)
или гъба сабразивна повърхност за почистването на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато ида е
друга течност.
Внимание! Стерилизаторът не еподходящ за миене всъдомиялна машина.
Кошничката, тялото за стерилизация икапакът могат да се измиват сгореща вода смалко
течен миещ препарат.
1.Извадете електрическия кабел от контакта иоставете уреда да изстине преди да започнете
почистването му.
2.Не потапяйте основата във вода. Забършете ясчиста кърпа.
3.Свалете капака, кошничката итялото за стерилизация. Можете да ги измиете спомощта на
мек почистващ препарат.
4.Не използвайте силни почистващи препарати за почистване на уреда –белина, такива на
спиртна основа (мокри антибактериални кърпички) или сабразивни частици.
5.Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода вуреда, за да намалите
риска от отлагането на котлен камък.
6.Забележка: След почистване съхранявайте уреда на чисто, сухо място, далеч от достъпа на
деца.
7.Отбележете: Внимавайте ине допускайте достъпа на вода или други течности до изходите за
въздух, когато почиствате нагряващото тяло. Не драскайте повърхността на нагревателната
плоча сметални предмети или други абразиви, за да избегнете повредата на плочата.
Б. ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК:
1.Налейте 100 ml оцет и200 ml студена вода врезервоара восновата на уреда. Включете
основата. Разтворът ще заври. Оставете разтвора, докато се разтвори котления камък.
Изключете от електричеството. Излейте след това вече мръсния разтвор ипочистете смокра
кърпа добре резервоара. Не трябва да оставяте мръсотия да се наслоява по дъното му.
Оставете уреда добре да изсъхне,преди да го приберете за съхранение.
ИЛИ:
2.Смесете едно пакетче лимонена киселина (10 gr) с200 ml вода. Изсипете разтвора в
резервоара восновата на уреда. Включете стерилизатора иоставете го да подгрее разтвора за
1 –2 минути. Изключете иоставете да изстине за около 30 минути. Излейте разтвора,
забършете добре вътрешната част на резервоара смокра кърпа иподсушете добре.
6
Въпрос Отговор
От стерилизатора изтича вода. Може да сте налели твърде много. Не наливайте повече от
препоръчаното количество вода във водния резервоар.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

Въпрос Отговор
Бели петънца по водния
резервоар, стерилизиращото
тяло, кошницата или капака
Натрупването на котлен камък е нормално и става по-
бързо
в райони с твърда вода. Редовно почиствайте уреда от
котлен камък.
Изпод капака излиза много
пара.
Проверете дали капакът е поставен правилно върху
кошницата.
Процесът на стерилизиране
отнема много време.
Може да сте налели твърде много вода в стерилизатора.
Действителното време на стерилизиране се определя от
броя предмети в кошницата и количеството вода.
Процесът на стерилизиране
отнема твърде малко време. Може да сте налели твърде малко вода в стерилизатора.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
ВАЖИ САМО ЗА БЪЛГАРСКИ ПОТРЕБИТЕЛИ ИНА ТЕРИТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ:
“Mони Трейд„ ООД дава 24 месеца търговска гаранция, което отразява нашето доверие във високото качество на
нашия дизайн, инженеринг, производство иефективността на продукта. Потвърждаваме, че този продукт е
произведен всъответствие снастоящите европейски изисквания за безопасност истандартите за качество, които са
приложими за този продукт, иче този продукт ебез дефекти вматериалите иизработката, вмомента на покупката.
Детските стоки спроизводител “Mони Трейд„ ООД имат срок на гаранция две години, считано от датата на
закупуване на стоката. Законовият срок също едве години иерегламентиран вЗакона за защита на потребителите.
Същото се отнася иза детските стоки на чуждите марки, чиито официален представител за България е“Mони
Трейд“ ООД.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с
договора за продажба съгласно гаранцията по чл. 112-115 от ЗЗП!
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока сдоговора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката всъответствие сдоговора за продажба. Втози
случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната йснова, освен ако
това еневъзможно или избраният от него начин за обезщетение енепропорционален всравнение сдругия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя енепропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, които всравнение сдругия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не есвързан със значителни
неудобства за него.
Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба,
продавачът едлъжен да яприведе всъответствие сдоговора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока всъответствие сдоговора за
продажба трябва да се извърши врамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да
развали договора ида му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока всъответствие сдоговора за
продажба ебезплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за
материали итруд, свързани сремонта й, ине трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска иобезщетение за претърпените вследствие
на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока сдоговора за продажба икогато потребителят не е
удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните
възможности:
1. разваляне на договора ивъзстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока снова или да се
поправи стоката врамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
7

(3) (Нова –ДВ, бр. 61 от 2014 г., всила от 25.07.2014 г.) Търговецът едлъжен да удовлетвори искане за разваляне
на договора ида възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като еудовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една исъща стока, врамките на срока на гаранцията по чл. 115, е
налице следваща поява на несъответствие на стоката сдоговора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 –ДВ, бр. 61 от 2014 г., всила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за
разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока сдоговора енезначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел всрок до две години, считано от доставянето
на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока
или за постигане на споразумение между продавача ипотребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не еобвързано сникакъв друг срок за предявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
ЗА СТОКИ ВГАРАНЦИОНЕН СРОК ЕМНОГО ВАЖНО ДА ЗНАЕТЕ
•НЕОБХОДИМО ЕДА ЗАПАЗИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ОТ ТЪРГОВЕЦА ПРИ
ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ПРЕЗ ЦЕЛИЯ СРОК НА ГАРАНЦИЯ.
•КОГАТО ВГАРАНЦИОННИЯ СРОК УСТАНОВИТЕ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ ПРИ
УПОТРЕБАТА НА СТОКАТА, ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ТРЯБВА ДА ПРЕДОСТАВИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ
ФАКТУРАТА, ЗА ДА БЪДЕ ПРИЕТА ИРЕГИСТРИРАНА РЕКЛАМАЦИЯТА ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ УПЪЛНОМОЩЕНО
ОТ НЕГО ЛИЦЕ.
•БЕЗ КАСОВА БЕЛЕЖКА ГУБИТЕ ПРАВАТА СИ ЗА ГАРАНЦИОННО ИБЕЗПЛАТНО ОБСЛУЖВАНЕ ИВСИЧКИ
РАЗХОДИ ИДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ, ВКЛЮЧИТЕЛНО
ЗА ТРАНСПОРТ ДО СПЕЦИАЛИЗИРАН СЕРВИЗ, ЩЕ БЪДАТ ЗА ВАША СМЕТКА.
•ПРЕДИ ДА ПРЕДЯВИТЕ РЕКЛАМАЦИЯ, ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ СТОКАТА ЕСВАЛИДЕН СРОК ЗА
ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ. ЗА ЦЕЛТА ЕНЕОБХОДИМО ДА ПРОВЕРИТЕ ДАТАТА НА ЗАКУПУВАНЕТО НА
СТОКАТА ОТ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ПРИ ПОКУПКАТА Й.
•ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАПЛАТЕНАТА СУМА ИЛИ ЗА
НАМАЛЯВАНЕ НА ЦЕНАТА, КОГАТО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО ТЪРГОВЕЦЪТ
ПРЕДЛОЖИ ДА СЕ ИЗВЪРШИ РЕМОНТ НА СТОКАТА ИЛИ ДА ЯЗАМЕНИ СНОВА.
•ДНИТЕ ЗА РЕМОНТ НА СТОКАТА СЕ ПРИБАВЯТ КЪМ ГАРАНЦИОННИЯ СРОК.
•ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА, КОГАТО
НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО НА СТОКАТА СДОГОВОРА ЕНЕЗНАЧИТЕЛНО.
•ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА ВСЪОТВЕТСТВИЕ СДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА СЕ ИЗВЪРШВА ВРАМКИТЕ НА
ЕДИН МЕСЕЦ, СЧИТАНО ОТ ДАТАТА НА ПРЕДЯВЯВАНЕ НА РЕКЛАМАЦИЯТА. ТОВА ЕРЕГЛАМЕНТИРАНИЯТ
МАКСИМАЛЕН СРОК ВЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ.
•ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА ВСЪОТВЕТСТВИЕ СДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА ЕБЕЗПЛАТНО ЗА
ПОТРЕБИТЕЛЯ. ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ ДЪЛЖИ РАЗХОДИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ПРОДУКТА, ЗА РЕЗЕРВНИ
ЧАСТИ, МАТЕРИАЛИ ИТРУД, СВЪРЗАНИ СРЕМОНТА ИГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ.
•ТЪРГОВЕЦЪТ ЕДЛЪЖЕН ДА УДОВЛЕТВОРИ ИСКАНЕ ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА ИДА ВЪЗСТАНОВИ
ЗАПЛАТЕНАТА ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ СУМА, КОГАТО СЛЕД КАТО ЕУДОВЛЕТВОРИЛ ТРИ РЕКЛАМАЦИИ НА
ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧРЕЗ ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕМОНТ НА ЕДНА ИСЪЩА СТОКА, ВРАМКИТЕ НА ГАРАНЦИОННИЯ
СРОК ЕНАЛИЦЕ СЛЕДВАЩА ПОЯВА НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКАТА СДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА.
•ИНФОРМИРАЙТЕ СЕ ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КАКВО ИЛИ КОИ ЧАСТИ ОТ СТОКАТА НЕ
ПОДЛЕЖАТ НА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
ГАРАНЦИЯТА ОТПАДА ИРЕКЛАМАЦИЯТА НЕ СЕ ОБСЛУЖВА БЕЗПЛАТНО КОГАТО:
•НЕ СТЕ ЗАПАЗИЛИ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА.
•НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА СГЛОБЯВАНЕ, МОНТАЖ ИПРОФИЛАКТИКА.
•НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ РЪКОВОДСТВОТО ОТНОСНО ПОДДРЪЖКАТА ИПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА
СТОКАТА ЕНЕПРАВИЛНО ИЛИ ЧАСТИЧНО СГЛОБЕНА.
•ИМА ПОВЪРХНОСТНИ НАРАНЯВАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ ПО ВРЕМЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СТОКАТА, ПРИ
ПРЕНАСЯНЕ, ТРАНСПОРТ ИЛИ СЪХРАНЕНИЕ.
•ПОВРЕДАТА ЕВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕБРЕЖНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, ПРЕТОВАРВАНЕ, СЪХРАНЕНИЕ В
НЕПОДХОДЯЩА СРЕДА.
•ПОВРЕДАТА ЕВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА УПОТРЕБА НА СТОКАТА ЗА ЦЕЛИ, РАЗЛИЧНИ ОТ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО Й- НАПРИМЕР ЗА ТЕСТОВЕ, ДЕМОНСТРАЦИИ, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ ИДР.
•СТОКАТА ЕРЕМОНТИРАНА ВНЕОПРАВОМОЩЕН ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СЕРВИЗ ИЛИ ОТ ДРУГИ ЛИЦА ИМА
ИЗВЪРШЕНА ПРОМЯНА ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ НА КОНСТРУКЦИЯТА.
•ПОВРЕДАТА ЕПОЛУЧЕНА ВСЛЕДСТВИЕ НА МОНТИРАНИ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧАСТИ ИАКСЕСОАРИ,
РАЗЛИЧНИ ОТ СПЕЦИФИКАЦИЯТА НА СТОКАТА ПРИ ПРОДАЖБАТА.
•ДЕФЕКТИТЕ СА ПОЛУЧЕНИ ВРЕЗУЛТАТ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ВЪНШНИ СИЛИ –ПРИРОДНИ БЕДСТВИЯ,
СЧУПВАНИЯ СЛЕД УДАР СТВЪРД ПРЕДМЕТ ИЛИ КАТАСТРОФА, ПРОМИШЛЕНИ ИЗПАРЕНИЯ, АГРЕСИВНИ
МИЕЩИ ПРЕПАРАТИ ИДР. ПОДОБНИ.
8

ОБСТОЯТЕЛСТВА, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯТА НА СТОКАТА СЕ ЗАПАЗВА, НО ЗА ЕДНА ЧАСТ ОТ
ПОВРЕДЕНИТЕ ЧАСТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА АМОРТИЗАЦИЯ ПО ВРЕМЕ НА НОРМАЛНАТА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА СТОКАТА, СЪЩИТЕ ЧАСТИ ИРЕМОНТЪТ СЕ ЗАПЛАЩАТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ. ТАКИВА ЧАСТИ СА:
- СТЕРИЛИЗАТОРИ ЗА ШИШЕТА, НАГРЕВАТЕЛИ ЗА ШИШЕТА ИДР ПОЛЕЗНИ УРЕДИ –АКСЕСОАРИ,
НЕПРАВИЛНО ПОЧИСТЕНА (ПОДДЪРЖАНА) ОСНОВА СНАГРЕВАТЕЛ, СКЪСАНИ КАБЕЛИ, СПУКАНИ ДИСПЛЕИ.
Преди да предприемете действия за рекламация на стока вгаранционен срок, закупена от електронния ни магазин
или наш контрагент проверете дали стоката отговаря на описаните до тук условия. Обърнете особено внимание
на обстоятелствата, при които гаранцията отпада, както иза частите, които подлежат на амортизация ивпериода
на гаранция се заплащат.
За да изпратите стоката ирекламацията да бъде приета, Вие задължително трябва:
1.Да почистите добре стоката ивпълна окомплектовка да япоставите вподходяща за транспортиране опаковка, по
възможност воригиналната опаковка, за да предпазите стоката от увреждане при транспорт.
2. Вопаковката да поставите следните документи иданни:
- копие на касовата бележка /финансов бон/ ифактура, издадени Ви при закупуването на стоката, гаранционна
карта; други документи, ако разполагате стакива –например протоколи, актове, експертни заключения идр., които
установяват несъответствието на стоката сдоговореното или установяват претенцията Ви по основание иразмер;
- описание на несъответствието според Вас - дефектът или проблемът при употребата на стоката ДЕЙСТВИЯ ЗА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКА СГАРАНЦИЯ
След като търговецът получи стоката, обект на рекламация, задължително явписва врегистъра на предявените
рекламации.
Привеждането на стоката всъответствие сдоговора за продажба ебезплатно за потребителя. Вслучай, че са
изпълнени изброените условия ирекламацията еоснователна, се предприемат действия за отстраняване на
несъответствието, като потребителят не дължи разходи за експедиране на стоката, за резервни части, материали и
труд, свързани сремонта игаранционното обслужване.
Когато рекламацията енеоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на потребителя.
При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването на
несъответствие се осъществява срещу заплащане исамо след изричното съгласие на потребителя.
Максималният срок за отстраняване на несъответствието еедин месец, считано от датата на предявяване на
рекламацията. След сервизните действия по предявената рекламация (преглед на доставената стока и
придружаващите документи, оценка за основателност на рекламацията, ремонт), се издава акт за удовлетворяване
на рекламацията. Екземпляр от този акт, стоката иприложените към нея документи, се изпращат на потребител.
Име на клиента : ............................................................................................................
Адрес:...............................................................................................................................
Име на търговския обект:.............................................................................................
Име на модела:................................................................................................................
Дата на продажба: ..........................................................................................................
Подпис ипечат на продавача: ......................................................................................
Извършен гаранционен ремонт..........................................................................................
Описание на повредата: .....................................................................................................
Извършил ремонта: .............................................................................................................
9
Произведено за CANGAROO
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1
Тел.: 02/ 936 07 90;

10
GB
READ CAREFULLY THIS MANUAL INSTRUCTION BEFORE THE USE OF THE
STERILIZER AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE IN AN EASY REACHABLE
AND SAFE PLACE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, GUIDELINES AND
RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USE.
This appliance helps for the fast and simultaneous sterilization of bottles and small
accessories. Through the intensive heat of the steam the harmful bacteria are
eliminated and this contributes to the fast and safe sterilization of baby bottles and
food accessories. The product is and with the function for drying the bottles/
accessories. The sterilizer can fit up to 6 bottles with standard neck.
NOTE: Not following the recommendations may lead to irreversible damages!
WARNING! If you do not clean the basis of the sterilizer from scale deposition every
week, as described in “GUIDELINES FOR CLEANING AND MAINTENANCE”, the
product will not function normally! We recommend you to use boiled or filtered water
in the device to decrease the risk from scale deposition.
1.The appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
2. Children shall not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
4.. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
5. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
6. This product is intended for use by responsible persons! This appliance shall not be
used by children. Keep away from small children and disabled persons.
7. When the product is not being used, please, keep it in a dry and cool place away
from the reach of children.
8. Only use the appliance indoors.
9. Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the
plug is inserted into the wall socket properly.
10.The supply cord must be plugged to power outlet with the following specifications:
220 –240 V; 50 HZ.
11.Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
12. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated
oven.
13. Do not spill water on the mains plug.
14.Use the appliance only as intended and as described in the user manual in order
to avoid injury due to incorrect use.
15. Do not preheat the appliance.
RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE SAFE USAGE OF THE
PRODUCT

11
16. Warning! When in use, the contains hot water. Hot water can cause serious
burns.
17. WARNING! HOT SURFACE! The accessible surfaces of the appliance may
become hot during use and are subject to residual heat after use.
18. Do not move the appliance when it contains hot water.
19. Clean the filter at least once a week to avoid negative influence on the drying
efficiency.
20. WARNING:
- This appliance is intended for household environment for typical housekeeping
functions, for instance in shops, offices and other similar working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; in bed
and breakfast type environments.
- Unplug the appliance when it is not in use.
- Leave the appliance to cool down before cleaning.
- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
- Do not try to open or repair the appliance by yourself. In the case of damage contact
the customer service center of CANGAROO in your country.
21. WARNING: In order to avoid the risk of electric shock:
•Do not leave and do not keep the product in a place, where it can fall or can be
pushed into sink or bath.
•Do not immerse the supply cord, the plug or the appliance into water or other fluid.
22. WARNING: In order to reduce the risk of burnings, electric shock, fire and injuries:
•Pay attention when using the product near children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities.
•Do not put accessories, which are not approved by the manufacturer and do not
make any improvements or changes in the product as this will lead to its malfunction
or damage.
•Do not use this product when there is damaged cord or plug, if it doesn’t operate
properly, if it was dropped or damaged, or if it has been dropped into water. You
should contact the sales agent, from which you have bought the product or the
importer, in order the appliance to be repaired.
•Do not try to repair the product or the cable/ plug by yourself.
•Keep the cord away from heat sources or hot surfaces.
•Do not try to modify the product or to repair it by your self when there is damage.
For advise, contact an authorised service center or the shop, from where you bought
the sterilizer.
•Do not use spare parts, which are not the original ones, provided by the
manufacturer or the importer.
23. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER!
24. When the product is not being used, store it in a dry cool place, away from direct
heat sources, water or the reach of children.
25. The product complies with the EN55014 and EN61000 standards.

12
MODEL AND ACCESSORY
COMPONENTS OF THE APPLIANCE
INSTRUCTIONS FOR USE
ATTENTION! If you do not clean the basis of the sterilizer from scale deposition every week, as
described in “GUIDELINES FOR CLEANING AND MAINTENANCE”, the product will not function
normally! We recommend you to use boiled or filtered water in the device to decrease the risk from
scale deposition.
This sterilizer can fit up to 6 standard neck bottles from any brand, as well as other baby feeding
items, for e.g. feeding bowls, cups and spoons.
The product can be used and for sterilizing accessories, which come into contact with milk –such as
breast pump.
А. Automatic mode –Figure 3:
1.Measure exactly 140 ml filtered water and pour it in the reservoir in the base of the unit.
2.Attach the bottle stand to the base of the sterilizer and then the body of the sterilizer. Place the
bottles upside down on the bottle stand.
3.After that attach the pacifier shelf to the main body and place in it the pacifiers and other small
accessories. Make sure that all parts, which you want to sterilize, are disassembled and are placed
with the openings facing down in order to avoid their filling with water.
Note: Clean the bottles and other items before sterilizing them.
4.Place the transparent cover and plug the supply cord.
5.Press the Mode button. The indicating light will turn on and the automatic mode will be activated by
default.
6.After finishing the sterilization, the 60 minute drying function will activate automatically.
Rated Voltage:
220
V
Rated Frequency:
50
Hz
Power: 660WPower during Drying function:
145W
Included Accessories: Measuring cup Item No.: XD-D202
Fig. 1 –Display:
1.With the bellow listed abbreviations are marked the icons of the functions of the product:
АМ –Automatic mode; SM –Steam sterilization mode; DM –Drying mode
2.Button „Mode“: for choosing of the working mode. There are 3 working modes: автоматичен
режим automatic mode (steam sterilization + drying); steam sterilization; drying mode. The
default mode is the automatic mode. Turn on the sterilizer and the Mode button will flash for
about 5 seconds. Choose the working mode by pressing once the button. Press Mode button
to turn off the sterilizer.
3.Button “Time”: to choose drying time. The options are 40, 50 and 60 minutes.
On page 1 on Figure 2 are shown the separate parts of the product:
1.TC –Transparent cover
2.PS –Pacifier shelf
3.C –Body of the sterilizer
4.BS –Bottle Stand
5.B –Base of the sterilizer
6.F –Filter
7.FC –Filter cover

13
7.On Figure 3 is graphically shown the sequence of the process: with 1 is shown the automatic mode.
On 2 is shown how the automatic sterilization continues to disinfection. And on 3 is illustrated how
automatic drying is activated and the 60 minutes continuity of the mode.
B. Disinfection Mode –Figure 4:
1.Measure exactly 140ml filtered water and pour it in the reservoir in the base of the sterilizer.
2.Attach the bottle stand on the base of the sterilizer and then attach the main body. sterilizer. Place
the bottles upside down on the bottle stand.
3.After that attach the pacifier shelf to the main body and place in it the pacifiers and other small
accessories. Make sure that all parts, which you want to sterilize, are disassembled and are placed
with the openings facing down in order to avoid their filling with water.
Note: Clean the bottles and other items before sterilizing them.
4.Place the transparent cover and plug the supply cord.
5.Press the Mode button. The indicating light will turn on. Press again the Mode button and choose
standard sterilization.
6.After the sterilization ends, the sterilizer will turn off automatically, and 5 times will beep a warning
sound for the ending of the process.
7.The sterilization will continue for about 10 minutes.
C. Drying Mode –Figure 5:
1.Assemble the sterilizer and place inside the bottles you will need to sterilize.
2.Place the transparent cover and plug the supply cord.
3.Press the “Mode” button. The indicating light will turn on. Press again the Mode button 2 times and
choose Drying function.
4.The default time for execution for this process is 60 minutes. If you want to set a shorter time for
drying, then press the Time button. The time options are 40, 50 and 60 minutes.
5.The mode will start working, when the Drying icon is activated on the display.
6.You can switch to this working mode, if you have initially chosen the standard sterilization function.
GUIDELINES FOR MAINTANCE AND CLEANING OF THE BOTTLE WARMER
ATTENTION! If you do not clean the basis of the sterilizer from scale deposition every week, as
described, the product will not be able to work!
IMPORTANT! Clean the filter in the base of the appliance at least once a week to avoid negative
influence on the drying efficiency.
A. CLEANING:
Note: Do not use abrasive or aggressive cleaners (e.g. bleach) or sponge with abrasive surface for
cleaning this device.
Never immerse the base, the supply cord or the plug in water or any kind of fluid.
Warning! Do not wash the sterilizer in dishwasher. The tray, the sterilizer’s body and the lid can be
washed with warm water and soft liquid detergent.
1.Before cleaning the product, turn off the power button, unplug the electric supply cord form the power
outlet and leave the device to cool down.
2.Do not immerse the base in water. Wipe it with a clean cloth.
3.Remove the lid, the tray and the sterilizer body and wipe the product inside and outside only with a
damp cloth.
4.Do not use strong detergents for cleaning the unit –bleach, alcohol based ones (wet antibacterial
wipes) or such with abrasive parts.
5.We recommend you to use pre-boiled or filtered water in the device in order to reduce the risk of lime
scale deposition.
6.Note: After cleaning the product, store it in a clean, dry place away from the reach of children.
7.Note: Be careful and do not allow the acces of water or other liquids to the air outlets, when you are
cleaning the heating body. Do not scratch the surface of the heating plate with metal or abrasive
objects in order to avoid damage on the plate.

14
TROUBLESHOOTING
Question Answer
Water is leaking from the device.
You may have put too much water. Do not pour more than the
recommended quantity of water in the reservoir.
White spots on the water
reservoir, the sterilizing body, the
tray or the lid
Deposition of lime scale is normal and it happens faster in the
areas with more hard water. Clean the device regularly from the
lime scale.
Too much steam comes out from
the lid. Check if the lid is placed correctly on the tray.
The sterilizing process takes too
much time.
You may have poured too much water in the sterilizer. The actual
sterilizing time is determined by the numbers of the articles in the
tray and the quantity of water.
The sterilizing process takes
short time. You may have put less water in the sterilizer.
B. DESCALING:
1. Pour 100 ml of vinegar and 200 ml of cold water into the reservoir in the base of the
appliance. Leave the solution until the lime scale dissolves. After that pour out the solution and
rinse thoroughly the reservoir. Leave the appliance to dry out before take it away for storage.
OR:
2. Mix one sachet with citric acid (10 gr) with 200 ml of water. Pour the solution in the reservoir
in the base of the device. Turn on the sterilizer and leave it to heat the solution for 1 –2
minutes.
After that turn off and leave the device to cool out for about 30 minutes. Drain the solution and
rinse thoroughly the inner part of the reservoir and wipe dry.
Manufactured for CANGAROO
Importer: Moni Trade LTD
Address: Bulgaria, Sofia, quarter Trebich, Dolo str. No. 1
Tel.: 00 359 2/ 936 07 90

15
DE
LESEN SIE DIE GEBRAUCSANWEISUNG SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE
DEN STERILISATOR VERWENDEN UND BEWAHREN SIE DIESE AN EINEN
LEICHT ZUGӒNGLICHEN UND SICHEREN ORT AUF! SIE ENTӒLT WICHTIGE
INFORMATIONEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DAS PRODUKT
UND SEINE GEFAHRLOSE VERWENDUNG.
Dieses Gerät unterstützt die schnelle und gleichzeitige Sterilisation von Flaschen und
Zubehör. Durch die intensive Dampfwärme werden schädliche Bakterien beseitigt.
Das trägt zu einer schnellen und sicheren Sterilisation von Babyflaschen und
Futterzubehör bei. Das Erzeugnis hat auch eine Funktion für Trocknung von Flaschen
/ Zubehör. Im Sterilisator passen 6 Flaschen mit standartmäβiger Flaschenöffnung.
EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE
BEMERKUNG: Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu irreversiblen
Schäden führen!
ACHTUNG! Sollten Sie die Grundlage des Sterilisators nicht wöchentlich von
Kalkstein, wie in „WARTUNGS- UND REINIGUNGSRICHTLINIEN“ beschrieben,
reinigen wird das Produkt nicht ordentlich funktionieren können! Wir empfehlen
abgekochtes oder filtriertes Wasser im Gerät zu nutzen, um das Risiko der
Ablagerung von Kalk zu vermeiden.
1.Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät und den Kabel
fern von Kindern auf.
2.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem seiner
authorisierten Vertreter oder einer ähnlichen qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
4.Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
verwendet werden, es sei denn, sie sind über die sichere Nutzung des Gerätes
eingewiesen worden, handeln unter Beobachtung und verstehen die Gefahren.
5.Die Bedienung und Reinigung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt
werden.
6.Das Gerät darf nur von verantwortungsbewussten Personen benutzt werden! Das
Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Fern halten von kleinen Kindern und
Personen mit Behinderungen.
7.Sollte das Gerät nicht benutzt werden, wird es an einen für Kinder schwer
zugänglichen Platz aufbewahrt!
8.Das Gerät nur in geschlossenen Räumen benutzten.
9.Das Gerät nur in einer geerdeten Steckdose einschalten. Prüfen Sie stets, ob das
Gerät ordentlich an der Steckdose eingeschaltet ist.
10.Netzkabel nur an ein elektrisches Netz mit folgenden Parametern einschalten:
AC220 –240 V; 50 HZ.

16
11.Bevor Sie das Gerät an das Netz anschliessen, achten Sie darauf, ob die
Spannung, angegeben am Boden des Gerätes der jeweiligen Spannung des örtlichen
elektrischen Netzes entspricht.
12.Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heiβen Gas- oder elektrischen Herden
oder eines warmen Ofens platziert werden.
13.Verschütten Sie kein Wasser auf den Stecker.
14.Nutzen Sie das Gerät nur zweckgemäβ und laut der Gebrauchsanweisung, um
Verletzungen infolge der nicht richtigen Nutzung zu vermeiden.
15.Das Gerät nicht im voraus erwärmen.
16.Achtung! Während der Nutzung ist das Gerät mit heiβem Wasser befüllt. Heiβes
Wasser kann zu schweren Verbrennungsverletzungen führen.
17.ACHTUNG! HEISSE OBERFLӒCHE! Die zugänglichen Oberflächen des Geräts
können bei der Nutzung heiβ sein und sind nach der Nutzung einer Restwärme
unterzogen.
18.Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heiβes Wasser enthält.
19.Reinigen Sie den Filter mindestens einmal wöchentlich, um seine Funktion nicht
negativ zu beeinflussen. Trocknung.
20.ACHTUNG:
•Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch vorgesehen, für typische
Haushaltszwecke, zum Beispiel in heimischen Farmen; an Orten, an welchen
Übernachtungen mit Frühstück angeboten wird, in Küchenbereichen für das Personal
von Geschäften, in Büros und in ähnlicher Arbeitsumgebung, sowie für Kunden in
Hotels, Motels und für die Wohnungsumgebung.
•Schalten Sie das Gerät vom Netz aus, wenn Sie es nicht benutzen.
•Bevor Sie das Gerät reinigen, lassen Sie es abkühlen.
•Um irreparable Schäden zu vermeiden, befolgen Sie die Anweisungen für Reinigung
von Verkrustungen.
•Versuchen Sie nicht, selbstständig das Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Bei
Schäden, kontaktieren Sie das Servicezenter für Verbraucher von CANGAROO im
Inland.
21.WARNUNG: Halten Sie folgendes ein, um das Risiko von Stromschlägen zu
vermeiden:
•Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, wo es herunterfallen kann oder in ein
Waschbecken oder einer Wanne stürzen kann.
•Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
22.ACHTUNG! Halten Sie folgendes ein, um das Risiko von Verbrennungen,
Stromschlag, Brand und Verletzungen zu vermeiden:
•Sollte das Produkt in der Nähe von Kindern oder Menschen mit Behinderungen
genutzt werden, ist eine erhöhte Aufmerksamkeit geboten.
•Verbinden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller genehmigt ist und machen Sie
keine Verbesserungen oder Ӓnderungen am Produkt, da das zu einer nicht
ordentlichen Funktion oder Beschädigung des Gerätes führen kann.

•Bei der Nutzung enthält der Sterilisator Dampf, der aus dem Gerät entweicht.
Vorsicht vor heißem Dampf, der aus dem Gerät austritt. Halten Sie Ihre Hände
während des Betriebs nicht vor oder um das Gerät.
•Das Gerät darf in folgenden Fällen nicht benutzen werden: Schaden am Kabel oder
am Stecker; nicht ordnungsgemäβe Funktion; beschädigtes oder gestürztes Gerät,
wenn das Gerät in Wasser geraten ist. Um einen Schaden beseitigen zu lassen,
kontaktieren Sie den Händler, von dem Sie das Gerät erworben haben oder den
Einführer des Erzeugnisses.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt oder das Kabel / den Stecker selbst zu reparieren.
•Halten Sie das Kabel von Wärmequellen und heißen Oberflächen fern.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu modifizieren oder im Schadensfall, es
selbstständig zu reparieren. Wenden Sie sich an eine authorisierte Werkstatt oder an
die jeweilige Verkaufsstelle.
•Verwenden Sie keine anderen Ersatzteile als die vom Hersteller oder Importeur
bereitgestellten Originalteile.
23.NIE IN WASSER TAUCHEN!
24.Wenn das Produkt nicht verwendet wird, bewahren Sie es an einem trockenen und
kühlen Ort ohne direkte Hitze, Wasser und fern von Kindern auf.
25.Das Produkt entspricht den Standards EN55014 und EN61000.
17
SPEZIFIKATIONEN
Abb. 1 –Display:
1. Mit den nachfolgend beschriebenen Abkürzungen sind die Produktfunktionssymbole markiert: АМ –
Automatischer Betriebsmodus; SM –Modus Dampfsterilisation; DM –Modus Trocknung.
2. Taste „Mode“: Auswahl des Betriebsmodus. Es gibt 3 Betriebsmodi: Automatischer Modus
(Dampfsterilisation + Trocknung); Dampfsterilisation; Modus Trocknung. Der Standardmodus ist
automatisch. Schalten Sie den Sterilisator ein und die Taste Mode wird für ca. 5 Sekunden
aufleuchten. Wählen Sie den Betriebsmodus, indem Sie die Taste einmal betätigen. Drücken Sie die
Taste Mode, um den Sterilisator auszuschalten.
3. Taste “Time”: Wahl der Dauer von Modus „Trocknen“. Es stehen folgende Trocknungszeiten zur
Wahl 40, 50 und 60 Minuten.
Auf Seite 1, Abb. 2 sind die einzelnen Bestandteile des Gerätes aufgezeigt: TC - transparente
Abdeckung; PS –Korb für kleines Zubehör; C - Körper des Sterilisators; BS - Flaschenhalter; B –
Grundlage des Sterilisators; F –Filter; FC –Abdeckung des Filters.
EINGESCHALTETES ZUBEHÖR
Nennspannung
:
220
V
Nennspannung:
50
Hz
Leistung: 660WLeistung bei Trocknungsfunktion: 145W
Eingeschaltetes Zubehör:
Messbecher Artikel Nummer: XD-D202
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! Sollten Sie die Grundlage des Sterilisators nicht wöchentlich von Kalkstein, wie in
„WARTUNGS- UND REINIGUNGSRICHTLINIEN“ beschrieben, reinigen wird das Produkt nicht
ordentlich funktionieren können! Wir empfehlen abgekochtes oder filtriertes Wasser für das Gerät zu
nutzen, um das Risiko der Ablagerung von Kalk zu vermeiden.

18
Dieses Gerätemodell kann 6 Flaschen mit standardmäβiger Flaschenöffnung, unabhängig von der
Marke, aufnehmen, es können auch andere Artikel für das Füttern von Babys behandelt werden -
Schalen, Tassen und Löffel.
Der Sterilisator kann auch zum Sterilisieren von Zubehör verwendet werden, das mit Milch in
Kontakt kommt, wie zum Beispiel Milchpumpen.
А. Automatischer Betriebsmodus –Abbildung 3:
1. Messen Sie genau 140 ml gefiltertes Wasser und gießen Sie es in den Behälter am Boden des
Sterilisators.
2. Stellen Sie den Flaschenhalter auf die Basis des Sterilisators und das Hauptgehäuse. Stellen Sie
die Flaschen im Sterilisator auf,
3. Stellen Sie danach den Korb über das Hauptteil und legen Sie die kleinen Zubehörteile in den
Korb. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig auseinander gebaut sind, und mit der Öffnung
nach unten liegen, um ihre Befüllung mit Wasser zu vermeiden.
Bemerkung: Bevor Sie Flaschen und andere Gegenstände sterilisieren, unterliegen diese einer
Reinigung.
4. Legen Sie den oberen Deckel darauf und stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose des Hauptstromnetzes.
5. Drücken Sie die Taste “Mode”. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und der automatische Modus ist
standardmäßig aktiviert.
6. Nach Beendigung der Sterilisation werden 60 Minuten Trocknung automatisch aktiviert.
7. Abbildung 3 zeigt graphisch die Reihenfolge der Prozesse: in Abbildung 1 ist der automatische
Betriebsmodus abgebildet. Abb. 2 zeigt den Übergang von automatischer Sterilisation in Desinfektion.
Abb. 3 zeigt die Aktivierung der automatischen Trocknung, angegeben werden die 60 Minuten Dauer
des Modus.
B. Modus Desinfektion –Abbildung 4:
1. Messen Sie genau 140 ml gefiltertes Wasser und gießen Sie es in den Behälter am Boden des
Sterilisators.
2. Stellen Sie den Flaschenhalter auf die Basis des Sterilisators und das Hauptgehäuse. Stellen Sie
die Flaschen im Sterilisator auf,
3. Stellen Sie danach den Korb über das Hauptteil und legen Sie die kleinen Zubehörteile in den
Korb. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig auseinander gebaut sind, und mit der Öffnung
nach unten liegen, um ihre Befüllung mit Wasser zu vermeiden.
Bemerkung: Bevor Sie Flaschen und andere Gegenstände sterilisieren, unterliegen diese einer
Reinigung.
4. Legen Sie den oberen Deckel darauf und schalten Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose des Hauptstromnetzes.
5. Drücken Sie die Taste “Mode”. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Drücken Sie wiederholt die “Mode”
Taste, um zum Modus der standartmäβigen Sterilisation zu gelangen.
6. Sobald die Sterilisation abgeschlossen ist, wird der Sterilisator automatisch heruntergefahren,
indem 5 Mal ein Warnsignal für den Abschluss des Vorgangs ertönen wird.
7. Die Sterilisation dauert etwa 10 Minuten.
C. Modus Trocknung –Abbildung 5:
1. Bauen Sie den Sterilisator zusammen und setzen Sie die Flaschen ein, die Sie trocknen möchten.
2. Decken Sie mit der oberen Abdeckung ab und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
3. Drücken Sie die “Mode” Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Wiederholt die “Mode” 2 Mal
drücken, um zum Modus Trocknung zu gelangen.
4. Die Standardausführungszeit für diesen Prozess beträgt 60 Minuten. Wenn Sie eine kürzere
Betriebsdauer wählen möchten, drücken Sie die Taste “Time”. Die Trocknungszeitoptionen sind 40,
50 und 60 Minuten.
5. Der Modus startet, wenn das Trockensymbol am Display aktiviert ist.
6. Sie können in diesen Modus wechseln, wenn Sie ursprünglich die Standardsterilisation verwendet
haben.

19
HINWEISE FÜR DIE WARTUNG UND REINIGUNG DES WÄRMERS
ACHTUNG! Wenn Sie die Grundlage des Sterilisators nicht jede Woche wie beschrieben reinigen,
funktioniert das Produkt nicht!
WICHTIG! Reinigen Sie den Filter an der Unterseite des Geräts einmal wöchentlich. Dies verhindert
einen negativen Einfluss auf die Effizienz der Trocknungsfunktion.
А. REINIGUNG:
Bemerkung: Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel (z. B.
Bleichmittel) oder Scheuerschwämme zur Reinigung dieses Geräts.
Tauchen Sie den Sockel, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Achtung! Der Sterilisator ist nicht für die Reinigung in Geschirrspülern geeignet.
Der Korb, der Sterilisationskörper und der Deckel können mit heißem Wasser und etwas Spülmittel
gewaschen werden.
1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Den Körper des Sterilisators nie in Wasser tauchen. Wischen Sie mit einem sauberen Tuch ab.
3. Entfernen Sie den Deckel, den Korb und den Sterilisationskörper. Diese können mit einem milden
Reinigungsmittel gewaschen werden.
4. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel zum Reinigen des Geräts - Bleichmittel,
alkoholhaltige Tücher (antibakterielle Feuchttücher) oder Schleifmittel.
5. Wir empfehlen, für Ihr Gerät gekochtes oder gefiltertes Wasser zu verwenden, um das Risiko der
Kalkablagerung zu verringern.
6. Bemerkung: Bewahren Sie das Gerät nach der Reinigung an einem sauberen, trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
7. Achten Sie auf folgendes: Achten Sie darauf, dass beim Reinigen kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in die Luftauslässe gelangen. Kratzen Sie die Oberfläche der Heizplatte nicht mit
Metallgegenständen oder anderen Scheuermitteln an, um eine Beschädigung der Platte zu
vermeiden.
B. BESEITIGUNG VON KALKABLAGERUNGEN:
1. Gießen Sie 100 ml Essig und 200 ml kaltes Wasser in den Tank am Boden des Geräts. Schalten
Sie ein. Die Lösung kommt zum Kochen. Lassen Sie die Lösung dort, bis sich der Kalk aufgelöst hat.
Schalten Sie vom Netz aus. Gießen Sie die bereits verschmutzte Lösung ab und reinigen Sie den
Tank mit einem feuchten Tuch. Es darf sich kein Schmutz auf der Unterseite absetzen. Lassen Sie
das Gerät trocknen, bevor Sie es lagern.
ODER:
2. Mischen Sie eine Packung Zitronensäure (10 g) mit 200 ml Wasser. Gießen Sie die Lösung in den
Behälter am Boden des Geräts. Schalten Sie den Sterilisator ein und lassen Sie die Lösung 1-2
Minuten warm werden. Ausschalten und ca. 30 Minuten abkühlen lassen. Gießen Sie die Lösung
weg, wischen Sie gut die Innenseite des Tanks mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie den
Tank gründlich ab.
FEHLERBEHEBUNG
Frage Antwort
Wasser läuft aus dem Sterilisator
Sie haben vielleicht zu viel gegossen. Gießen Sie nicht mehr als
die empfohlene Menge.
Weiße Flecken auf dem
Wassertank, Sterilisierkörper,
Korb oder Deckel
Die Kalkablagerung ist normal und in Gebieten mit hartem Wasser
schneller. Reinigen Sie die Kalkablagerung regelmäßig.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CANGAROO Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Burkert
Burkert 8200 Series operating instructions

Carl Valentin
Carl Valentin C220 Service instructions

Wassermann Dental-Maschinen
Wassermann Dental-Maschinen KV-16 user manual

Linkam Scientific Instruments
Linkam Scientific Instruments LTS420 user guide

Thermo Scientific
Thermo Scientific EVOS M5000 Quick reference instructions

WONDFO
WONDFO Finecare FIA Meter Plus FS-113 Operation manual