CANGAROO X55P02AS-D User manual

BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПАРЕН
СТЕРИЛИЗАТОР С ФУНКЦИИ ЗА ГОТВЕНЕ НА ПАРА И ЗАТОПЛЯНЕ НА
ШИШЕТА
АРТИКУЛЕН НОМЕР: X55P02AS –D
EN: ELECTRIC STEAM STERILIZER WITH THE FUNCTIONS OF FOOD
STEAMER AND BOTTLE WARMER
ITEM NUMBER: X55P02AS –D
DE: ELEKTRISCHER DAMPFSTERILISATOR MIT DEN FUNKTIONEN VON
LEBENSMITTELDAMPFER UND FLASCHENWÄRMER
ARTIKELNUMMER: X55P02AS –D
GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗ ΑΤΜΟΥ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ: X55P02AS –D
RO: STERILIZATOR ELECTRIC CU ABURI
CU FUNCȚIUNI PENTRU GĂTIT CU ABURI ȘI ÎNCĂLZIRE STICLE
ARTICOL NUMĂR: X55P02AS –D
NL: ELEKTRISCHE STAMILTER MET DE FUNCTIES VAN
VOEDSELSTOOMER EN FLESSENWARMER
PRODUCTNUMMER: X55P02AS –D
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
DE: WICHTIG! LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ!
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE!
NL: BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIES!

ЗАБЕЛЕЖКА:Неспазването на инструкциите може да доведе до необратими
повреди!
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от
котлен камък, както е описано в „НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ“,
продуктът няма да функционира нормално! Препоръчваме ви да използвате
преварена или филтрирана вода в уреда, за да намалите риска от отлагането на
котлен камък.
1. Уредът не е предназначен за употреба от деца.Пазете уреда и кабела далече
от достъп на деца.
2. Децата не трябва да си играят с уреда.
3. Когато захранващият шнур се повреди, той трябва да се замени от
производителя или от негов сервизен представител, или подобно
квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
4. Този уред може да се използва от лица с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, освен ако те са
наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване на уреда и
разбират опасностите.
5. Не трябва да се извършва почистване и обслужване на уреда от деца.
6. Този уред е предназначен за употреба от отговорни лица! Този уред не трябва
да се употребява от деца.Дръжте далеч от малки деца и хора с увреждания.
7. Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на място, трудно достъпно
за деца!
8. Използвайте уреда само на закрито.
9. Включвайте уреда само в заземен контакт.Винаги проверявайте дали
щепселът е включен в контакта,както трябва.
10. Захранващият кабел трябва да се включва само към контакт на
BG
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА НА
ПРОДУКТА
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА
СТЕРИЛИЗАТОРА И Я ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА НА ЛЕСНО
ДОСТЪПНО И СИГУРНО МЯСТО! ТЯ СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ,
УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ
УПОТРЕБА.
Този уред спомага за бързата и едновременна стерилизация на шишета и малки
аксесоари.Чрез интензивната топлина на парата се елиминират вредните
бактерии и се допринася за една бърза и безопасна стерилизация на бебешките
шишета и аксесоари за хранене.Продуктът е и с функции за затопляне на
шишета с мляко и варене на пара на яйца (вместимост 6яйца), плодове и
зеленчуци.В стерилизатора могат да се поберат 6шишета със стандартно гърло
или 4шишета с широко гърло.
Бележка:Винаги тествайте температурата на храната преди хранене, за да не
се стигне до нараняване на вашето дете.
1

електрическа мрежа със следните параметри:AC220 –240 V; 50 HZ;600 W.
11.Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението,
посочено на дъното на уреда отговаря на това на местната електрическа мрежа.
12.Не поставяйте уреда върху или в близост до горещ газов или електрически
котлон или в загрята фурна.
13.Не разливайте вода върху щепсела.
14.Използвайте уреда само по предназначение и както е описано в инструкцията
за употреба, за да се избегне нараняване вследствие на неправилна употреба.
15.Не затопляйте предварително уреда.
16. Винаги поставяйте напълно сглобена бутилка с капачката в уреда, когато
използвате функцията му за затопляне на мляко.
17.Уверете се, че сте добавили нужното количество вода, преди да включите
стерилизатора.
18.Внимание! При употребата на продукта в него се съдържа гореща вода.
Врялата вода може да причини тежки изгаряния.
19.ВНИМАНИЕ! ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ! Достъпните повърхности на уреда
може да се нагорещят при употреба и са подложени на остатъчната топлина
след употреба.
20.Не местете уреда, когато съдържа гореща вода.
21.Когато храната или млякото достигне необходимата температура, свалете
бутилката или съда от стерилизатора и извадете захранващия кабел от
контакта.Ако оставите храна или мляко стерилизатора за бутилка,
температурата на храната или млякото се повишава.
22.Винаги проверявайте температурата на храната, преди да пристъпите към
хранене на детето.
23.ВНИМАНИЕ:
-Този уред е предназначен за битово ползване за типични домакински цели,
например във домашни ферми;в места, където се предлага нощуване и закуска,
в кухненски зони за персонала в магазини, в офиси и подобна работна среда,
както и от клиенти в хотели, мотели и в друга среда от жилищен тип.
-Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
-Оставяйте уреда да се охлади, преди да го почиствате.
-Следвайте инструкциите за почистване на накип, за да избегнете непоправими
щети.
-Не се опитвайте да отваряте или ремонтирате уреда сами.При повреда
свържете се с центъра за обслужване на потребители на CANGAROO във
вашата страна.
-Храната не трябва да се подгрява прекалено дълго.
24.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:За да избегнете риска от токов удар, моля:
•Не поставяйте и не съхранявайте този продукт на място, от където може да
падне или да бъде бутнат в мивка или вана.
•Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
25.ВНИМАНИЕ! За да намалите риска от изгаряния, токов удар, огън и
наранявания:2

МОДЕЛ И АКСЕСОАР
Модел Аксесоар Електрически
спецификации
X55P02AS-D Измервателна чашка и
щипка за шишета и
малки аксесоари
AC220V/ 50HZ
600W
ОПИСАНИЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ НА УРЕДА
3
•Изисква се повишено внимание, когато този продукт се използва близо до деца
или инвалиди.
•Не поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя и не правете
подобрения или изменения по продукта, тъй като това може да доведе до
неговата неправилна работа или повреда.
•По време на употреба в стерилизатора има и пара, която излиза през отвора на
капака.Пазете се от горещата пара излизаща от устройството.Не поставяйте
ръцете си пред или около устройството по време на процесът на затопляне или
веднага след него.
•Не използвайте този продукт, ако има повреден кабел или щепсел, ако не
работи правилно, ако е бил изтърван или повреден, или ако е бил изпуснат във
вода.Трябва да се свържете с търговското лице, от което сте закупили продукта,
или вносителя, за да бъде отстранена повредата.
•Не се опитвайте сами да поправите продукта или кабела/ щепсела.
•Дръжте кабела далеч от източници на топлина и горещи повърхности.
•Не се опитвайте да модифицирате продукта или да го ремонтирате сами при
повреда.За консултация се свържете с оторизиран сервиз или търговския обект,
от който сте закупили уреда за затопляне на храна.
•Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени от
производителя или вносителя.
26.НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА!
27.Когато продуктът не се използва, моля, съхранявайте го на сухо и хладно
място, далеч от преки източници на топлина, вода и далеч от достъпа на деца.
28.Продуктът е в съответствие със стандарти EN60335 иEN62233.
1. Капак
2. Кошница
3. Тяло на стерилизатора
4. Старт бутон
5. Основа
6. Бутон за захранването
7. Измервателна чашка
8. Щипки за шишета

4
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от котлен камък,
както е описано в „НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ“, продуктът няма да
функционира нормално! Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в
уреда, за да намалите риска от отлагането на котлен камък.
Този стерилизатор може да побира 6шишета от която и да е марка със стандартно гърло и 4с
широко гърло, като могат да се поберат и други бебешки артикули за хранене като например
купички за хранене, чаши и лъжици.
Стерилизаторът може да се използва и за стерилизиране на аксесоари, които влизат в контакт
с мляко – например помпа за кърма.
Този уред е мултифункционален и освен като стерилизатор, може да работи като уред за
затопляне на шишета и готвене на пара на храна (плодове, зеленчуци, яйца и др.).
А.Стерилизиране
1. Измерете точно 80 мл вода и я налейте в резервоара в основата на стерилизатора.
2. Поставете главната част на стерилизатора на основата му и поставете шишетата за хранене
върху предназначените за тях поставки с гърлата надолу.
3. След това поставете кошничката на основното тяло и поставете залъгалките и други малки
аксесоари в кошничката.Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са
напълно разглобени, и сте ги поставили в кошницата с отворите им насочени надолу, за да
избегнете пълненето им с вода.Забележка:Преди да стерилизирате бутилки и други
предмети, първо ги почистете.
4. Покрийте с горния капак, включете щепсела на захранващия кабел в контакт от главната
електропреносна мрежа и включете захранващия бутон.
5. Натиснете старт бутона.Ще се включи индикаращата светлина, показваща, че устройството
работи.
6. След като завърши цикъла на стерилизация, уредът автоматично ще се изключи.
7. Оставете стерилизатора да се охлади за 3минути.Изключете захранващия бутон и извадете
щепсела от контакта.
8. Свалете капака и изчакайте парата да излезе навън.След това извадете стерилизираните
предмети.Използвайте щипките, за да извадите по -малките предмети.
Внимавайте – стерилизираните предмети може да са още горещи.Забележка:Не
забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да извадите стерилизираните предмети.
9.Свалете всички части от устройството и излейте останалата вода.Подсушете стерилизатора.
ВНИМАНИЕ! Никога не отваряйте капака по време на стерилизация.Ако се наруши
процесът, предметите няма да се стерилизират.
Никога не използвайте стерилизатора без вода.
Бележка:Ако сложете повече вода от препоръчителната доза от 80 мл, процесът на
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
Преди употребата на стерилизатора за първи път, моля, следвайте следните стъпки:
1. Измерете точно 80ml вода и я налейте в резервоара в основата на стерилизатора.
2. Поставете последователно основното тяло и кошничката и отгоре поставете капака.
Включете кабела за захранването към контакт от захранващата мрежа и включете бутона за
захранването (NO/OFF). След това натиснете старт бутона, за да активирате процес на
стерилизация.
4. След като водата е достигнала 100°C, ще се преобразува в пара.Когато водата се изпари
напълно, стерилизатора автоматично ще се изключи.
5. Оставете стерилизатора да се охлади за около 3минути.Изключете захранващия бутон и
извадете щепсела от контакта.
6. Свалете горния капак, кошничката и основното тяло на стерилизатора и излейте водата,
която не се е изпарила.Забършете и подсушете.Така вече стерилизатора е готов за употреба.

стерилизация ще отнеме повече време.Но пък ако сложите по-малко, тогава стерилизацията
няма да бъде ефективна.Времетраенето на стерилизацията зависи и от броя на предметите,
които сте поставили в уреда.
Времето за стерилизация е около 6минути.
Не добавяйте повече от 200ml вода.
Б.Претопляне на шишета за хранене
1.) Измерете количеството вода, което Ви е нужно следвайки таблицата по-долу и я изсипете в
резервоара в основата на уреда.
35 ml 40 ml 45 ml
25 ml 30 ml 35 ml
за която устройството може да претопли шишето и достигането на желаната температура.
Промени в инструкциите в таблицата може да са нужни.Винаги проверявайте температурата на
млякото преди да започнете да храните детето си.
2.) Поставете кошничката на основата.Поставете шишетата (с мляко или вода) в устройството
и поставете капака, като оставите двата отвора отворени.
3.) Натиснете старт бутона.Ще се включи индикаращата светлина, показваща, че устройството
работи.
4.) След като завърши цикълът на стерилизиране, уредът ще се изключи автоматично.
5.) Извадете шишето незабавно от уреда.Разклатете го, за да се разнесе топлината
равномерно.Винаги проверявайте температурата на течността преди да започнете да храните
детето си като излеете малко количество от вътрешната страна на китката ви.
6.) Изключете уреда от ON/OFF бутона и извадете щепсела от контакта.
7.) Свалете капака и кошницата и излейте останалата на дъното вода.Подсушете уреда.
В.Приготвяне на храна на пара
1.) Поставете около 180 мл вода (100 мл за варене на яйца) в резервоара на основата на уреда.
2.) Поставете кошницата на основата на уреда.
3.) Поставете в нея нарязаните зеленчуци.Ако варите яйца – уредът има вместимост за
максимум 6броя, като на самата кошница има специални вдлъбнатини за поставянето им.
4.) След това поставете капака и оставете докато се сготвят зеленчуците или яйцата (12 –15
минути за приготвяне на зеленчуците и 5–7минути за яйцата).
5.) След като храната е готова, отворете капака.Пазете се от горещата пара, която ще излезе.
Извадете храната.
6.) Оставете уредът да се охлади и свалете кошницата от основата.Излейте останалата вода и
изплакнете кошничката с топла вода и мек почистващ препарата.Подсушете уреда.
Моля, отбележете, че тази таблица е
само насочваща.Много вариращи
фактори като например размера на
шишето или първоначалната
температура могат да повлияят върху
скоростта,
5
НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от котлен
камък, както е описано, продуктът няма да функционира нормално!
А.ПОЧИСТВАНЕ:
Забележка:Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр.Белина) или
гъба с абразивна повърхност за почистването на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е
друга течност.
Внимание!Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина.

Кошничката,тялото за стерилизация и капакът могат да се измиват с гореща вода с малко
течен миещ препарат.
1. Преди да започнете да почиствате продукта, моля, изключете бутона за захранване,
извадете електрическият кабел от контакта и оставете уреда да изстине.
2. Свалете капака, кошничката и тялото за стерилизация и избършете отвътре и отвън продукта
само с влажна мека кърпа.
3. Не използвайте силни почистващи препарати за почистване на уреда – белина, такива на
спиртна основа (мокри антибактериални кърпички) или с абразивни частици.
4. Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в уреда, за да
намалите риска от отлагането на котлен камък.
Забележка:След почистване съхранявайте уреда на чисто, сухо място, далеч от достъпа на
деца.
Б.ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК:
1. Налейте 100 ml оцет и 200 ml студена вода в резервоара в основата на уреда.Оставете
разтвора, докато се разтвори котления камък.Излейте след това и почистете с мокра кърпа
добре резервоара, за да не остава мръсотия по дъното му.Оставете уреда добре да
изсъхне,преди да го приберете за съхранение.
ИЛИ:
2. Смесете едно пакетче лимонена киселина (10 gr) с200 ml вода.Изсипете разтвора в
резервоара в основата на уреда.Включете стерилизатора и оставете го да подгрее разтвора за
1–2минути.Изключете и оставете да изстине за около 30 минути.Излейте разтвора,
забършете добре вътрешната част на резервоара с мокра кърпа и подсушете добре.
6
Въпрос Отговор
От стерилизатора изтича вода. Може да сте налели твърде много. Не наливайте повече от
препоръчаното количество вода във водния резервоар.
Бели петънца по водния
резервоар, стерилизиращото
тяло, кошницата или капака
Натрупването на котлен камък е нормално и става по-
бързо
в райони с твърда вода. Редовно почиствайте уреда от
котлен камък.
Изпод капака излиза много
пара.
Проверете дали капакът е поставен правилно върху
кошницата.
Процесът на стерилизиране
отнема много време.
Може да сте налели твърде много вода в стерилизатора.
Действителното време на стерилизиране се определя от
броя предмети в кошницата и количеството вода.
Процесът на стерилизиране
отнема малко време. Може да сте налели твърде малко вода в стерилизатора.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
ВАЖИ САМО ЗА БЪЛГАРСКИ ПОТРЕБИТЕЛИ И НА ТЕРИТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ
“Mони Трейд „ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител своят стерилизатор, че
същият няма дефекти в материалите и изработката.
С настоящото даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при
обикновена потребителска употреба към момента на покупката и за период от 2години след
датата на доставката.Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие
следва да изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно
от следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;

2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта.Поради напредъка в
технологиите и съответните продуктови наличности Продуктът, който Ви изпратим като
подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния Продукт,
който сте закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по връщането
на дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на потребителя.
Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под формата на
увреждане на стерилизатора или друго имущество по време на транспорт към него.Купувачът,
на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на обхвата на
гаранцията и ремонт на стерилизатора.Продуктът ще бъде върнат на купувача за негова
сметка.
Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от стерилизатора, които са
доказано дефектни поради неправилна фабрична изработка или материали.Поправените
части или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД в замяна на
дефектните и ще бъдат или нови,
или пре-сертифицирани за употреба.
Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна
употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или
противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж, ремонт или
модификация, включително и ремонти и модификации извършени в сервиз различен от
оторизирания.Настоящата ограничена гаранция не важи също и за продукти, които са
продадени като стоки втора употреба.
Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента
или от момента, в който клиентът е закупил и взел със себе си стерилизатора от дадения
дистрибутор.
Всеки нов стерилизатор е защитен с гаранция от дефекти на материала и/или заводски
дефекти в продължение на 2години.Това обаче не включва нормалното износване или
повреждане вследствие на неправилна експлоатация.
Гаранцията не покрива компонентите, износени и/ или повредени вследствие на неправилна
употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на
материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба,
занемаряване, злоупотреба, кражба или неспазване на инструкциите и/или предупрежденията,
посочени в ръководството за употреба.Щети, причинени в следствие на умора на материала,
са признак, че съответната част е била погрешно използвана.Отговорност е на всеки
собственик периодично да преглежда стерилизатора, съобразно реалната практика и
препоръки, посочени в упътването.
Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или ако
използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както и всички
представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или злополука.
Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
7

Гаранционни условия.
Гаранционните условия се прекратяват при даване на стерилизатора под наем, при продажба
на втора употреба или при претоварване.Дефекти, получени при подобна употреба не се
обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на клиента.В такива случаи, клиентът носи
изцяло отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при
подобна употреба.Гаранционен срок и гаранционни права – по отношение на този продукт Вие
имате търговска гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките на
посочения гаранционен срок.
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя или
от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов
служител като датата се посочва изрично в Гаранционната карта.
3. Според чл.112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба
потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба.В този случай потребителят може да избира между
извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или
избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.Приема
се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото
използване налага разходи на Търговеца, които в сравнение с другия начин на обезщетяване
са неразумни, като се вземат предвид: -стойността на потребителската стока, ако нямаше
липса на несъответствие; -значимостта на несъответствието; -възможността да се предложи
на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за
него.
4. Според чл.113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за продажба,
Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да
се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да му
бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската
стока съгласно т. 5.
4.3. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя.Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материали и труд, свързани с ремонта й, ине трябва да понася значителни неудобства.
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
5. Според чл.114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и
когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т. 4, той има право
на избор между една от следните възможности: -разваляне на договора и възстановяване на
заплатената от него сума; - намаляване на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от
предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл.115 ЗЗП е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора
за продажба.8

Произведено за CANGAROO
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София, кв. Требич – Стопански двор
Тел.: 02/ 936 07 90; 02/ 838 04 59
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на
потребителската стока с договора е незначително.
6. Според чл.115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до две години,
считано от предаването на потребителската стока или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е
извършено от Търговеца или от негов служител.
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на споразумение между Търговеца и потребителя за решаване
на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок за
предявяване на иск, различен от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите.Независимо от търговската
гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно
чл.119 ЗЗП.,
Име на клиента :............................................................................................................
Адрес:...............................................................................................................................
Име на търговския обект:.............................................................................................
Име на модела:................................................................................................................
Дата на продажба:..........................................................................................................
Подпис и печат на продавача:......................................................................................
Извършен гаранционен ремонт..........................................................................................
Описание на повредата:.....................................................................................................
Извършил ремонта:.............................................................................................................
9

EN
READ CAREFULLY THIS MANUAL INSTRUCTION BEFORE THE USAGE OF THE
STERILIZER AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE IN AN EASY REACHABLE
AND SAFE PLACE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, GUIDELINES
AND RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USE.
This appliance helps for the fast and simultaneous sterilization of bottles and small
accessories. Through the intensive heat of the steam the harmful bacteria are
eliminated and this contributes to the fast and safe sterilization of baby bottles and
food accessories. The product is and with the functions of warming bottles with milk
and steam cooking of eggs (capacity of 6 eggs), fruits and vegetables. The sterilizer
can fit up to 6bottles with standard neck or 4 bottles with wide neck.
Note:Always test the food temperature before feeding so as not to hurt the baby.
1.The appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
2. Children shall not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
4.. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
5. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
6. This product is intended for use by responsible persons! This appliance shall not be
used by children. Keep away from small children and disabled persons.
7. When the product is not being used, please, keep it in a dry and cool place away
from the reach of children.
8. Only use the appliance indoors.
9. Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the
plug is inserted into the wall socket properly.
10.The supply cord must be plugged to power outlet with the following specifications:
220 –240 V; 50/60 HZ;330W.
11. Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
12. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated
oven.
13. Do not spill water on the mains plug.
14.Use the appliance only as intended and as described in the user manual in order
to avoid injury due to incorrect use.
15. Do not preheat the appliance.
16. Always place a fully assembled bottle with cap in the sterilizer before you add
water.
RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE SAFE USAGE OF THE
PRODUCT
10

17. Make sure that you have put the needed amount of water before turning on the
sterilizer.
18. Warning! When in use, the contains hot water. Hot water can cause serious
burns.
19. WARNING! HOT SURFACE! The accessible surfaces of the appliance may
become hot during use and are subject to residual heat after use.
20.Do not move the appliance when it contains hot water.
21. Once the food has reached its optimal temperature, please, take out the bottle or
jar, or the bowl with food, turn it off and unplug the supply cord from the power outlet.
If you leave the food in the sterilizer, the temperature will continue rising.
22. Always check the food temperature before you feed your child.
23. WARNING:
- This appliance is intended for household environment for typical housekeeping
functions, for instance in shops, offices and other similar working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; in
bed and breakfast type environments.
-Unplug the appliance when it is not in used.
- Leave the appliance to cool down before cleaning.
- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
- Do not try to open or repair the appliance by yourself. In the case of damage
contact the customer service center of CANGAROO in your country.
- Food should not be heated for too long.
24. WARNING: In order to avoid the risk of electric shock, please:
•Do not leave and do not keep the product in a place, where it can fall or can be
pushed into sink or bath.
•Do not immerse the supply cord, the plug or the appliance into water or other fluid.
25. WARNING: In order to reduce the risk of burnings, electric shock, fire and injuries:
•Pay attention when using the product near children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities.
•Do not put accessories, which are not approved by the manufacturer and do not
make any improvements or changes in the product as this will lead to its malfunction
or damage.
•Do not use this product when there is damaged cord or plug, if it doesn’t operate
properly, if it was dropped or damaged, or if it has been dropped into water. You
should contact the sales agent, from which you have bought the product or the
importer, in order the appliance to be repaired.
•Do not try to repair the product or the cable/ plug by yourself.
•Keep the cord away from heat sources or hot surfaces.
•Do not try to modify the product or to repair it by your self when there is damage.
For advise, please, contact an authorised service center or the shop, from where you
bought the sterilizer.
•Do not use spare parts, which are not the original ones, provided by the
manufacturer or the importer.
26.NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER! 11

Model Accessory Electrical specifications
X55P02AS-D Measuring cup and bottle tongs AC220V/ 50HZ 600W
MODEL AND ACCESSORY
COMPONENTS OF THE APPLIANCE
MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE
ATTENTION! If you do not clean the basis of the sterilizer from scale deposition every week, as
described in “GUIDELINES FOR CLEANING AND MAINTENANCE”, the product will not function
normally! We recommend you to use boiled or filtered water in the device to decrease the risk from
scale deposition.
27. Whe the product is not being used, please, store it in a dry cool place, away
from direct heat sources, water or the reach of children.
28. The product complies with the EN60335 and EN62233 standards.
1. Lid
2. Tray
3. Sterilizer body
4. Power button
5. Base
6. Switch
7. Measuring cup
8. Bottle tongs
BEFORE STARTING TO USE THE PRODUCT
Before using the product for the first time, please, follow the listed steps:
1. Measure exactly 80 ml of water and pour it into the reservoir in the base of the sterilizer.
2. Put consequently the main sterilizer body, the tray and the lid on the top.
3. Plug the supply cord into electric power outlet and turn on the switch. The push the power button in
order to activate the process of sterilization.
4. Once the water has reached 100°C, it will convert into steam. When the water evaporates
completely, the sterilizer will automatically turn off.
5. Leave the sterilizer to cool down for about 3 minutes. Turn off the switch and unplug the supply
cord.
6. Take off the upper lid, the tray and the main body of the sterilizer and pour out the residual water.
Wipe dry the unit. Now the sterilizer is ready for use!
12

This sterilizer can fit up to 6 standard neck bottles from any brand and 4 wide neck bottles, as well as
other baby feeding items, for e.g. feeding bowls, cups and spoons.
The product can be used and for sterilizing accessories, which come into contact with milk –such as
breast pump.
The appliance is multifunctional and except as a sterilizer, it can work as a sterilizer and food steamer
(fruits, vegetables, eggs and etc.).
A. Sterilization:
1. Measure exactly 80 ml of water and pour into the reservoir in the base of the unit.
2. Put the main body of the sterilizer on its base and place the feeding bottles on the relevant stands
upside down.
3. After that place the tray on the main body and put inside the pacifiers and other small accessories.
Make sure that all parts which must be sterilized are completely disassembled, and that you have put
them with their openings facing down in order to avoid their filling with water. Note: Clean the bottles
and other items before sterilizing them.
4. Cover with the lid, plug the supply cord to the power outlet and turn on the switch.
5. Push the power button. The indicating light will illuminate, showing that the appliance is working.
6. When the sterilization cycle ends, the unit will automatically turn off.
7. Leave the sterilizer to cool down for 3 minutes. Turn off the switch and unplug the supply cord.
8. Take off the lid and leave the unit until the steam spreads out. After that take out the sterilized
objects. Using the clips, take the small accessories out. Be careful –the sterilized items may still be
hot.NOTE: Do not forget to wash your hands thoroughly before taking out the sterilized objects.
9. Take off all of the compartments of the appliance and pour out the residual water. Wipe dry the
sterilizer.
WARNING! Never open the lid during sterilization. If the process is being interrupted, the items will
not be sterilized.
Never use the sterilizer without water.
Note: If you put more water than the recommended dose of 80 ml, the process of sterilization will take
more time. But if you put less, then the sterilization will not be effective. The length of the sterilization
depends on the quantity of the items, which you have put in the unit. Usually the sterilization time is
approximately 6 minutes. Do not add more than 200 ml of water.
B. Warming bottles:
1.) Measure the quantity of water required following the guidelines in the table bellow and pour it into
the reservoir in the base of the appliance.
Please, note that this table is for guidance only. Many variables such as the size of the bottle or its
initial temperature can influence the speed at which the device can warm the bottle and the reaching
of the required temperature. Adjustments to the table guidelines may be needed.
13
35 ml 40 ml 45 ml
25 ml 30 ml 35 ml
Always check the temperature of the milk before
feeding your baby.
2.) Place the tray on the base of the unit. Insert the
bottles inside the unit and put the lid on the top,
leaving the two openings open.
3.) Push the power button. The indicating light will
illuminate,
showing that the device is running.
4.) After the sterilization cycle ends, the device will turn off automatically.
5.) Take out the bottle immediately from the unit. Shake it in order to distribute the heat evenly. Always
check the temperature of the fluid before feeding your baby by pouring small amount on the inner side
of your wrist.
6.) Turn the device off and unplug the supply cord.
7.) Take off the lid and the tray and pour out the residual water. Wipe dry the unit.

GUIDELINES FOR MAINTANCE AND CLEANING OF THE BOTTLE WARMER
C. Food steaming
1.) Pour around 180 ml of water (100 ml for preparing eggs) in the reservoir in the base of the unit.
2.) Place the tray on the base of the device.
3.) Place the chopped vegetables in it.If you boil eggs –the unit has a capacity of 6 eggs and on the
tray itself there are special dents for positioning the eggs.
4.) After that put the lid and wait for the vegetables or eggs to cook ( 12 –15 minutes for preparing the
vegetables and 5–7 minutes for the eggs).
5.) After the food is ready, open the lid. Keep away from the hot steam, which will come out of the
device. Take the food out of the tray.
6.) Leave the device to cool out, remove the tray, drain the residual water, wash the tray with warm
water and soft soap and rinse thoroughly. Wipe dry.
ATTENTION! If you do not clean the basis of the sterilizer from scale deposition every week, as
described, the product will not function normally!
A. CLEANING:
Note: Do not use abrasive or aggressive cleaners (e.g. bleach) or sponge with abrasive surface for
cleaning this device.
Never immerse the base , the supply cord or the plug in water or any kind of fluid.
Warning! Do not wash the sterilizer in dishwasher. The tray, the sterilizer body and the lid can be
washed with warm water and soft liquid detergent.
1. Before cleaning the product, please, turn off the power button, unplug the electric supply cord form
the power outlet and leave the device to cool down.
2. Remove the lid, the tray and the sterilizer body and wipe the product inside and outside only with a
damp cloth.
Do not use strong detergents for cleaning the unit –bleach, alcohol based ones (wet antibacterial
wipes) or such with abrasive parts.
3. We recommend you to use pre-boiled or filtered water in the device in order to reduce the risk of
lime scale deposition.
Note: After cleaning the product, storage it in a clean, dry place away from the reach of children.
B. DESCALING:
1. Pour 100 ml of vinegar and 200 ml of cold water into the reservoir in the base of the appliance.
Leave the solution until the lime scale dissolves. After that pour out the solution and rinse thoroughly
the reservoir. Leave the appliance to dry out before take it away for storage.
OR:
2. Mix one sachet with citric acid (10 gr) with 200 ml of water. Pour the solution in the reservoir in the
base of the device. Turn on the sterilizer and leave it to heat the solution for 1 –2 minutes.
After that turn off and leave the device to cool out for about 30 minutes. Drain the solution and rinse
thoroughly the inner part of the reservoir and wipe dry.
14
TROUBLESHOOTING
Question Answer
Water is leaking from the device.
You may have put too much water. Do not pour more than the
recommended quantity of water in the reservoir.
White spots on the water
reservoir, the sterilizing body, the
tray or the lid
Deposition of lime scale is normal and it happens faster in the
areas with more hard water. Clean the device regularly from the
lime scale.
Too much steam comes out from
the lid. Check if the lid is placed correctly on the tray.

DE
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE
DEN STERILISATOR VERWENDEN UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR
ZUKÜFTIGE REFERENZ! Die enthält wichtige Informationen, Anweisungen und
Empfehlungen für das Produkt und seine sichere Verwendung.
Dieses Gerät hilft bei der schnellen Sterilisation von Flaschen und kleinen
Zubehörteilen. Die intensiven Dampfwärme eliminieren schädliche Bakterien und
tragen zur schnellen und sicheren Sterilisation von Babyflaschen und
Ernährungszubehör bei.Das Produkt hat auch Funktionen zum Erwärmen von
Milchflaschen und Ei-Dampf (6 Eier), Obst und Gemüse. Sechs Flaschen mit
Standardhals oder vier Weithalsflaschen können im Sterilisator sterilisiert werden.
Hinweis: Überprüfen Sie immer die Temperatur des Essens vor der Ernährung, um
Verletzungen Ihres Kindes zu vermeiden.
Manufactured for CANGAROO
Importer: Moni Trade LTD
Address: Bulgaria, Sofia, quarter Trebich –Stopanski dvor
Tel.: 00 359 2/ 936 07 90 or 00359 2 838 04 59
Question Answer
The sterilizing process takes too
much time.
You may have poured too much water in the sterilizer. The actual
sterilizing time is determined by the numbers of the articles in the
tray and the quantity of water.
The sterilizing process takes
short time. You may have put less water in the sterilizer.
EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE
1. Das Gerät von Kindern nicht benutzt werden darf. Halten Sie das Gerät und das
Kabel weg von Kindern.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder von einem
zertifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahr zu vermeiden.
4. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
5. Die Reinigung und die Wartung des Produkts weg von Kindern machen.
6. Dieses Gerät ist für den Gebrauch von verantwortlichen Personen bestimmt! Das
Gerät von Kindern nicht benutzt werden darf. Halten Sie das Produkt weg von
Kindern und Behinderten.
7. Wenn das Produkt nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem für Kinder nicht
zugänglichen Ort!
8. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
15

9. Schließen Sie das Gerät nur an eine gesicherte Steckdose an. Stellen Sie sich
sicher, dass der Stecker richtig eingesteckt ist.
10. Das Netzkabel darf nur an eine Steckdose mit folgenden Parametern
angeschlossen werden: 220 -240 V; 50/60 HZ;330 W.
11. Bevor Sie das Gerät an die Wandsteckdose anschließen, prüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der des lokalen Netzteils
übereinstimmt.
12. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Gas- oder Elektroherden oder
in einem beheizten Ofen auf.
13.Verschütten Sie kein Wasser auf den Stecker.
14. Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in der Bedienungsanleitung beschrieben
ist, um Verletzungen zu vermeiden.
15.Erwärmen Sie das Gerät nicht vor der Verwendung.
16. Legen Sie immer eine vollständig zusammengebaute Flasche mit der Kappe in
den Flaschenwärmer.
17. Stellen Sie sich sicher, dass Sie die erforderliche Wassermenge hinzufügen,
bevor Sie den Flaschewärmer einschalten.
18.Achtung! Wenn das Produkt verwendet wird, enthält es heißes Wasser.
Kochendes Wasser kann schwere Verbrennungen verursachen.
19.ACHTUNG! Heiße Oberfläche! Die Oberflächen des Geräts können während des
Gebrauchs heiß werden und nach Gebrauch its eine Restwärme ausgesetzt.
20. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heißes Wasser enthält.
21. Wenn das Essen oder die Milch die erforderliche Temperatur erreicht hat, nehmen
Sie die Flasche oder den Behälter aus dem Flaschenwärmer und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie Essen oder Milch in dem Flaschenwärmer
lassen, erhöht sich die Temperatur des Essens oder der Milch.
22.Überprüfen Sie immer die Temperatur des Essens, bevor Sie mit der Ernährung
des Kindes fortfahren.
23.ACHTUNG:
- Dieses Gerät ist für Haushaltszwecke gedacht, z. B. in landwirtschaftlichen
Betrieben; an Orten, an denen Essen angeboten wird, in Küchenbereichen für
Mitarbeiter in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie bei
Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen.
-Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
-Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
-Folgen Sie den Reinigungsanweisungen, um Schäden zu vermeiden.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie
sich im Falle einer Fehlfunktion an das CANGAROO Customer Service Center in
Ihrem Land.
-Essen soll nicht zu lange erhitzt werden.
24.WARNUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, bitte:
- Dieses Produkt nicht an einem Ort aufstellen oder lagern, wo es in ein
Waschbecken oder eine Badewanne fallen oder geschoben werden kann.
16

- Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
25.ACHTUNG! Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag, Feuer und
Verletzungen zu vermeiden:
•Sie sollen sehr vorsichtig sein, wenn dieses Produkt in der Nähe von Kindern oder
Behinderten verwendet wird.
•Installieren Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller zugelassen sind und
führen Sie keine Verbesserungen oder Änderungen am Produkt durch, da dies zu
Fehlfunktionen führen kann.
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt wurde
oder wenn es in Wasser gefallen ist.Sie sollen den Händler oder den Importeur
kontaktieren, um den Schaden zu beheben.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt oder Kabel / Stecker selbst zu reparieren.
•Halten Sie das Kabel weg von Wärmequellen und heißen Oberflächen.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt zu modifizieren oder es selbst zu reparieren, wenn
es beschädigt ist. Wenden Sie sich an einen zertifizierten Kundendienst oder an das
Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
•Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller oder Importeur geliefert
sind.
26.NIE IM WASSER UNTERTAUCHEN!
27. Wenn das Produkt nicht verwendet wird, lagern Sie es bitte an einem trockenen
und kühlen Ort, weg von direkten Quellen von Wärme, Wasser und von Kindern.
28.Das Produkt entspricht EN60335 und EN62233 Standards.
Modell Zubehör Elektrische Spezifikationen
X55P02AS-D Messbecher
und Clip für
Flaschen AC220V/ 50HZ 600W
MODELL UND ZUBEHÖR
17
1. Deckel
2. Korb
3. Sterilisator Körper
4. Startknopf
5. Gehäuse
6. Ein-Taste
7. Messbecher
8. Flaschenclip
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN DES GERÄTS

BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! Wenn Sie die Basis des Sterilisators nicht jede Kalenderwoche wie unter "WARTUNG
UND REINIGUNG" beschrieben reinigen, funktioniert das Produkt nicht richtig! Wir empfehlen Ihnen,
abgekochtes oder gefiltertes Wasser im Gerät zu verwenden, um das Risiko von Kalkablagerungen
zu reduzieren.
Dieser Sterilisator kann 6 Flaschen jeder Marke mit Standardkehle und 4 mit breiten Kehle
aufnehmen, und andere Babyfütterungsgegenstände wie Schüsseln, Tassen und Löffel können
reinpassen.
Der Sterilisator kann auch verwendet werden, um Zubehörteile zu sterilisieren, die mit Milch in
Kontakt kommen, z. B. eine Milchpumpe.
Dieses Gerät ist multifunktional und kann zusätzlich als Gerät zum Erwärmen von Flaschen und
Dampfgaren von Lebensmitteln (Obst, Gemüse, Eier usw.) verwendet werden.
A. Sterilisation
1. Messen Sie genau 80 ml Wasser und gießen Sie es in das Reservoir an der Unterseite des
Sterilisators.
2. Legen Sie den Hauptteil des Sterilisators auf die Unterseite und stellen Sie die Milchflaschen mit
den Kehlen auf die entsprechenden Halter.
3. Setzen Sie den Korb auf den Hauptkörper und legen Sie die Schnuller und anderes kleines
Zubehör in den Korb. Stellen Sie sich sicher, dass alle zu sterilisierenden Teile vollständig zerlegt
sind und legen Sie diese mit den Öffnungen nach unten in den Korb, damit sie nicht mit Wasser
gefüllt werden. Hinweis: Bevor Sie Flaschen und andere Gegenstände sterilisieren, reinigen Sie
diese zuerst.
4. Decken Sie mit dem Deckel ab, stecken Sie den Netzkabelstecker in eine Netzsteckdose und
schalten Sie den Netzschalter ein.
5. Drücken Sie die Starttaste. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Gerät in
Betrieb ist.
6. Nach Abschluss des Sterilisationszyklus wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
7. Lassen Sie den Sterilisator 3 Minuten abkühlen. Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
8. Entfernen Sie den Deckel und warten Sie, bis der Dampf austritt. Dann entfernen Sie die
sterilisierten Gegenstände. Verwenden Sie die Klammern, um die kleineren Gegenstände zu
entfernen. Vorsicht - sterilisierte Gegenstände können immer noch heiß sein. Hinweis: Denken Sie
daran, Ihre Hände gründlich zu waschen, bevor Sie die sterilisierten Gegenstände entfernen.
9. Entfernen Sie alle Teile des Geräts und gießen Sie den Rest des Wassers. Trocknen Sie den
Sterilisator.
ACHTUNG!Öffnen Sie den Deckel niemals während der Sterilisation. Wenn der Prozess gestört ist,
werden die Objekte nicht sterilisiert.
Verwenden Sie den Sterilisator niemals ohne Wasser.
VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTS
Bevor Sie den Sterilisator zum ersten Mal benutzen, folgen Sie bitte folgende Schritten:
1. Messen Sie exakt 80 ml Wasser und gießen Sie es in den Behälter an der Unterseite des
Sterilisators.
2. Setzen Sie den Hauptkörper und den Korb ein und legen Sie den Deckel auf.
3. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie die Ein-Taste (EIN / AUS).Drücken
Sie dann den Startknopf, um den Sterilisationsprozess zu aktivieren.
4. Sobald das Wasser 100 °C erreicht hat, wird es in Dampf umgewandelt. Wenn das Wasser
vollständig verdunstet ist, wird der Sterilisator automatisch abgeschaltet.
6. Entfernen Sie die obere Abdeckung, den Korb und den Hauptkörper des Sterilisators und gießen
Sie das Wasser, das nicht verdunstet ist. Wischen und trocknen. So ist der Sterilisator
verwendungsbereit.
18

Hinweis: Wenn Sie mehr Wasser als die empfohlene hinzufügen, dauert der Sterilisationsprozess
länger. Falls Sie weniger einsetzen, ist die Sterilisation nicht wirksam. Die Dauer der Sterilisation
hängt von der Anzahl der Gegenstände ab, die Sie in das Gerät einlegen.
Die Sterilisationszeit beträgt ca. 6 Minuten.
Fügen Sie nicht mehr als 200 ml Wasser hinzu.
B. Erwärmen Sie die Flaschen
1.) Messen Sie die benötigte Wassermenge, indem Sie die folgende Tabelle befolgen und in den
Behälter an der Unterseite des Geräts gießen.
Bitte beachten Sie, dass diese Tabelle nur ein Leitfaden ist. Viele unterschiedliche Faktoren wie die
Flaschengröße oder die Anfangstemperatur können die Geschwindigkeit beeinflussen, mit der das
Gerät die Flasche wieder erwärmen und die gewünschte Temperatur erreichen kann.
35 ml 40 ml 45 ml
25 ml 30 ml 35 ml
Die Anweisungen in der Tabelle können
abweichen. Überprüfen Sie immer die
Temperatur der Milch, bevor Sie mit der
Ernährung Ihres Kindes beginnen.
2.) Legen Sie den Korb auf die Gehäuse. Legen
Sie die Flaschen (mit Milch oder Wasser) in das
Gerät und legen Sie den Deckel, so dass die
beiden Öffnungen offen bleiben.
3.) Drücken Sie den Startknopf. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Gerät in
Betrieb ist.
4.) Sobald der Sterilisationszyklus abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
5.) Entfernen Sie die Flasche sofort aus dem Gerät.Schütteln Sie es, um die Hitze gleichmäßig zu
verteilen. Überprüfen Sie immer die Temperatur der Flüssigkeit, bevor Sie Ihr Kind ernähren, indem
Sie eine kleine Menge auf die Innenseite Ihres Handgelenks gießen.
6.) Schalten Sie das Gerät mit der EIN / AUS-Taste aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
7.) Entfernen Sie den Deckel und den Korb und gießen Sie den Rest des Wassers. Trocknen Sie das
Gerät.
C. Essenzubereitung mit Dampf
1.) Messen Sie etwa 180 ml Wasser (100 ml für die Zubereitung von Eiern) in den Behälter auf der
Unterseite des Geräts.
2.) Stellen Sie den Korb auf die Unterseite des Geräts.
3.) Legen Sie das geschnittene Gemüse hinein. Wenn Sie Eier brühen -das Gerät hat eine Kapazität
von bis zu 6Stück, mit speziellen Vertiefungen auf dem Korb selbst.
4.) Platzieren Sie den Deckel und lassen Sie den stehen, bis Gemüse oder Eier gekocht sind (12-15
Minuten für die Zubereitung des Gemüses und 5 - 7 Minuten für die Eier).
5.) Sobald das Essen fertig ist, öffnen Sie den Deckel. Vorsicht vor dem heißen Dampf, der
herauskommen wird. Entfernen Sie das Essen.
6.) Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie den Korb. Gießen Sie das restliche Wasser aus
und spülen Sie den Korb mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Trocknen Sie das
Gerät.
19
HINWEISE FÜR DIE WARTUNG UND REINIGUNG DES WÄRMERS
ACHTUNG! Wenn Sie die Gehäuse des Sterilisators nicht jede Woche wie beschrieben
reinigen, funktioniert das Produkt nicht richtig!
A. REINIGUNG:
Hinweis: Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel (z. B. Bleichmittel)
oder scheuernde Oberflächenschwämme, um dieses Gerät zu reinigen.
Tauchen Sie den Sockel, das Netzkabel oder den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung! Der Sterilisator ist nicht zum Spülen in der Spülmaschine geeignet.
Table of contents
Languages:
Other CANGAROO Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies 240 Series AA user guide

Thermo Scientific
Thermo Scientific 75007202 instruction manual

Essen BioScience
Essen BioScience IncuCyte ZOOM user manual

Accuris
Accuris SMARTREADER MULTIMODE Operation manual

Renesas
Renesas RA Series user manual

Brooks
Brooks CryoPod quick start guide