Car Comfort 41525 User manual

1
DE
EN
FR
IT
ES
NL
PL
CS
SK
HU
SL
HR
BG
RO
Bedienungsanleitung 2
Spannband Set, Art.Nr. 41525 / 41526 / 41527
User Instructions 4
Bungee Cord Set, Item number 41525 / 41526 / 41527
Mode d‘emploi 7
Jeu de tendeurs élastiques, Numéro d‘article 41525 / 41526 / 41527
Manuale d‘uso 10
Set di cinghie elastiche, Articolo numero 41525 / 41526 / 41527
Manual de instrucciones 13
Juego de cuerdas elásticas de amarre, Nº de artículo 41525 / 41526 / 41527
Gebruiksaanwijzing 16
Set spanbanden, Artikelnummer 41525 / 41526 / 41527
Instrukcja obsługi 18
Zestaw gum mocujących, Numer katalogowy 41525 / 41526 / 41527
Návod k použití 21
Sada napínacích popruhů, Číslo produktu 41525 / 41526 / 41527
Návod na používanie 24
Pružné upínače - súprava, Číslo tovaru 41525 / 41526 / 41527
Kezelési útmutató 27
Gumipók készlet, Cikkszám: 41525 / 41526 / 41527
Navodila za uporabo 29
Komplet elastičnih vrvic, Številka izdelka 41525 / 41526 / 41527
Upute za upotrebu 32
Komplet steznih remena, Broj artikla 41525 / 41526 / 41527
Ръководство за експлоатация 35
Комплект ластици за багаж, Артикулен номер 41525 / 41526 / 41527
Instrucțiuni de utilizare 37
Chingi de xare - set, Număr articol 41525 / 41526 / 41527
SPANNBAND SET
BUNGEE CORD SET
JEU DE TENDEURS ÉLASTIQUES
SET DI CINGHIE ELASTICHE

2
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Spannbänder sind zum Befestigen und Sichern von leichten Gegenständen vor-
gesehen. Anwendungsbeispiele:
• Regenschutzabdeckungen über gesichertem Gepäck befestigen.
• In gesicherten Behältern bendliche Kleinteile (Laub, Papier, Folie usw.) netzförmig
abdecken.
• Kleidung an einem Fahrradgepäckträger oder Anhänger sichern.
• Befestigung von Gegenständen beim Camping (Zelt und Vorzelt).
• Regenschutzabdeckungen im Haus und im Garten festzurren.
Die maximale Zuglast darf nicht überschritten werden. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu
Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständig-
keit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
Modell 41525 Modell 41526 Modell 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Technische Daten
Modell 41525
Artikel Länge (cm) Länge (cm) bei Fzul Zugkraft/Fzul (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Modell 41526
Artikel Länge (cm) Länge (cm) bei Fzul Zugkraft/Fzul (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
DE

3
CORD004-100 100 202,3 100
Modell 41527
Artikel Länge (cm) Länge (cm) bei Fzul Zugkraft/Fzul (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Sicherheitshinweise
Wichtige Anweisungen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch
und bewahren Sie diese für Nachschlagewerke auf.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit
einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird,
den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit
einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird,
eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsich-
tigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation.
Kinder unterschätzen häug die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
- Die Spannbänder eignen sich nicht zur Anbringung an allen
Fahrzeugtypen.
- Achtung! Spanngurt nicht als Ladungssicherung verwenden!
- Die Spannbänder sind nicht zum Sichern von schweren Lasten geeignet.
Überschreiten Sie nicht die maximale Zuglast.
- Verwenden Sie die Spannbänder nicht, um Lasten zu heben.
VERLETZUNGSGEFAHR!
- Stellen Sie sicher, dass die Spannbänder unbeschädigt und
die Haken sicher befestigt sind. Beschädigte Spannbänder und unsachgemäß befes-
tigte Haken können die Sicherheit und Funktion beeinussen.
- Halten Sie Kopf und Körper immer abgewandt, wenn Sie Gegenstände mit den
Spannbändern befestigen. Die Spannbänder können aus der Hand gleiten und zurück-
schlagen. Verletzungen durch zurückschnellende Haken können die Folgen sein.

4
- Verwenden Sie niemals beschädigte Spannbänder.
Methoden der richtigen Befestigung, skizzierte mögliche Risiken
Achten Sie darauf, dass die Spannbänder beim Bremsvorgang
und bei starkem Wind nachgeben können. Führen Sie daher
am besten eine Bremsprobe durch. Zuvor befestigtes Gepäck kann sich ansonsten
lösen. Sich lösendes Gepäck kann auf die Fahrbahn fallen und zu Unfällen führen. Tod,
Verletzungen und / oder Sachbeschädigungen können die Folgen sein.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überdehnen Sie die Spannbänder nicht. Die
Spannbänder können reißen und zurückschlagen. Im gespannten Zustand
können die Spannbänder mit einer beträchtlichen Kraft zurückschnellen.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Spannbändern um und achten Sie darauf, dass das
Gesicht und andere leicht verletzliche Körperteile nicht von möglicherweise zurück-
schnellenden Spannbändern verletzt werden können.
• Achten Sie darauf, dass die Haken sorgfältig gesichert sind. Die Haken sollten fest
gehalten und sicher befestigt werden.
• Führen Sie die Spannbänder nicht über scharfe Ecken und Kanten. Beschädigungen
des Produkts können die Folge sein.
• Sichern Sie großächige Teile zusätzlich gegen Windlast.
• Spannbänder sind keine Seile. Verwenden Sie die Spannbänder nicht für die
Sicherung von Lasten auf Kraftfahrzeugen ohne zusätzliche, solide Befestigungen.
• Nicht zusammenknoten!
• Befestigungshaken nicht verändern oder verbiegen!
Wartung und Pege
Prüfen Sie die Spannbänder vor Gebrauch auf Beschädigungen. Reinigen Sie die
Spannbänder nur mit Wasser und lagern diese trocken und vor Sonnenlicht geschützt.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Fo-
lien in die Wertsto-Sammlung. Die Spannbänder können im Restmüll entsorgt werden.
Instruction manual
Proper intended use
The bungee cords are designed to fasten and secure lightweight items. Examples of
application:
• Attaching rain covers over secured luggage.
• Forming a lattice cover over small items (leaves, paper, foil, etc.) in secured containers.
• Securing clothing to a bicycle rack or trailer.
• Fastening objects when going camping (tent and awning).
• Lashing down rain covers in the house and in the garden.
The maximum allowable working load (MAWL) must not be exceeded. Any other use
than described above or modication of the product is not permitted and may result in
EN

5
personal injury and/or damage to the product. The manufacturer assumes no liability
for damage resulting from improper use.
The product is not intended for commercial use.
Delivery
Check that the delivery of the product and all parts is complete and in perfect condition
immediately after unpacking.
Model 41525 Model 41526 Model 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Technical specications
Model 41525
Item Length (cm) Length (cm) at Fmax Load/Fmax (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Model 41526
Item Length (cm) Length (cm) at Fmax Load/Fmax (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Model 41527
Item Length (cm) Length (cm) at Fmax Load/Fmax (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100

6
Safety instructions
Important instructions. Please read the safety instructions carefully and keep it
for future reference.
Key to symbols
The following symbols and signal words are used in these user instructions.
This signal symbol/word denotes a hazard with a medium
degree of risk which, if not avoided, may result in death or
serious injury.
This signal symbol/word denotes a hazard with a low level of risk
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
General safety instructions RISK OF DEATH OR SERIOUS ACCIDENT FOR
INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unat-
tended with packaging material and the product. There
is risk of suocation due to the packaging material and risk of death due to strangula-
tion. Children often underestimate the dangers. Always keep children away from the
product. The product is not a toy.
- The bungee cords are not suitable for attachment to all
types of vehicle.
- Caution! Do not use the bungee cords for cargo securing!
- The bungee cords are not suitable for securing heavy loads. Do not exceed the maximum load.
- Do not use the bungee cords for lifting loads.
RISK OF INJURY!
- Make sure the bungee cords are not damaged and that the
hooks are securely fastened. Damaged bungee cords and improperly fastened hooks
can aect safety and function.
- Always keep your head and body away when attaching objects with the bungee cords.
The bungee cords can slip out of the hand and whip back. Whip back of the hooks
can result in injuries.
- Never use damaged bungee cords.
Methods for correct attachment and outline of possible risks
Make sure that the bungee cords can yield during braking and
in strong winds. It is therefore best to carry out a brake test.
Luggage that has previously been fastened can otherwise break loose. Loose luggage
may fall onto the road and cause an accident. This can result in death, injury and/or
damage to property.
RISK OF INJURY!
Do not overstretch the bungee cords. The bungee
cords can tear away and whip back. Under tension, the bungee cords can whip
back with considerable force.

7
Mode d’emploi
Utilisation conforme
Les tendeurs élastiques sont prévus pour attacher et xer des objets légers. Exemples
d’utilisation :
• Fixation de couvertures de protection contre la pluie sur des bagages sécurisés.
• Couverture en forme de treillis de petites pièces rangées dans des conteneurs sécu-
risés (feuilles, papier, lm, etc.).
• Fixation de vêtements sur un porte-bagages de vélo ou une remorque.
• Fixation d’objets en faisant du camping (tente et auvent).
• Arrimage de couvertures de protection contre la pluie dans la maison et le jardin.
La charge maximale de traction ne doit en aucun cas être dépassée. Une utilisation au-
tre que celle décrite ci-dessus ou une modication du produit ne sont pas autorisées et
pourraient entraîner des blessures et/ou endommager le produit. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Contenu de la livraison
Vériez dès le déballage si la livraison est complète et si le produit et tous les compo-
sants sont en parfait état.
Modèle 41525 Modèle 41526 Modèle 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
FR
• Handle the bungee cords with care and make sure that the face and other easily injured
parts of the body may not be injured by any bungee cords that could whip back.
• Make sure that the hooks are carefully secured. The hooks should be held rmly
and securely fastened.
• Do not guide the bungee cords over sharp corners and edges. This can result in
damage to the product.
• Secure large parts against wind load with additional fasteners.
• Bungee cords are not roping. Do not use the bungee cords to secure loads on
vehicles without additional, rm fasteners.
• Do not knot together!
• Do not modify or bend the fastening hooks!
Maintenance and Care
Check the bungee cords for damage before use. Clean the bungee cords only with
water and store them in a dry place and protected from direct sunlight.
Disposal
Dispose of the packaging in separated waste streams. Packing paper and cardboard
should go for cardboard recycling, and plastic lm in the collection of recyclable mate-
rials. The tie down straps can be disposed of as residual waste.

8
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Spécications techniques
Modèle 41525
Article Longueur (cm) Longueur (cm) pour Fmax Force de traction / Fmax (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Modèle 41526
Article Longueur (cm) Longueur (cm) pour Fmax Force de traction / Fmax (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Modèle 41527
Article Longueur (cm) Longueur (cm) pour Fmax Force de traction / Fmax (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Indications relatives à la sécurité
Instructions importantes. À conserver pour une utilisation ultérieure.
Légende
Les symboles et les mots d’avertissement suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi.
Ce symbole / ce mot d’avertissement indique un danger avec
un niveau de risque moyen qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
Ce symbole / ce mot d’avertissement indique un danger avec
un niveau de risque faible qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.

9
Instructions générales de sécurité
DANGER DE MORT ET RISQUE D‘ACCIDENT POUR
NOURRISSONS ET ENFANTS ! Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance avec le matériel d‘emballage
et le produit. Il y a un risque d‘étouement avec le matériel d‘emballage et un danger
de mort par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours
maintenir les enfants à l‘écart du produit. Ce produit n‘est pas un jouet.
- Les tendeurs élastiques ne sont pas adaptés pour une xa-
tion sur tous les types de véhicules.
- Ne pas utiliser les tendeurs élastiques pour xer des charges.
- Les tendeurs élastiques ne sont pas adaptés pour la xation de charges lourdes. Ne
pas dépasser la charge de traction maximale.
- Ne pas utiliser les tendeurs élastiques pour soulever des charges.
RISQUE DE BLESSURES !
- Assurez-vous que les tendeurs élastiques sont en bon état
et que les crochets sont montés solidement. Des tendeurs endommagés et des cro-
chets xés de manière incorrecte peuvent aecter la sécurité et la fonction.
- Éloignez toujours la tête et le corps lorsque vous attachez des objets avec les ten-
deurs. Les tendeurs peuvent glisser de la main et sauter vers l’arrière, et les crochets
qui rebondissent peuvent entraîner des blessures.
- Ne jamais utiliser de tendeurs élastiques endommagés.
Méthodes de xation appropriées, description des risques possibles
Assurez-vous que les tendeurs élastiques ne puissent pas céder
en cas de freinage ou de vents forts. Il vaut toujours mieux réali-
ser un test de freinage. Sans cela, les bagages préalablement xés pourraient se détacher.
Des bagages qui se détachent peuvent tomber sur la route et provoquer un accident. La
mort, des blessures et/ou des dommages matériels peuvent en être la conséquence.
RISQUE DE BLESSURES !
N’étirez pas excessivement les tendeurs élastiques.
Les tendeurs élastiques peuvent se déchirer et rebondir vers l’arrière. En état
de tension, les tendeurs élastiques peuvent rebondir avec une force considérable.
• Soyez prudents dans la manipulation des tendeurs élastiques et assurez-vous que
le visage et d‘autres parties vulnérables du corps ne peuvent pas être blessés par
un rebondissement des tendeurs élastiques.
• Assurez-vous que les crochets sont parfaitement xés. Les crochets doivent être
maintenus et solidement xés.
• Ne pas tendre les tendeurs élastiques sur des coins pointus ni sur des arêtes vives,
car cela pourrait entraîner des dommages au produit.
• Protégez de surcroît les grands éléments contre la pression du vent.
• Les tendeurs élastiques ne sont pas des cordes. N’utilisez pas les tendeurs élast-
iques pour xer des charges sur des véhicules sans ajouter de solides xations
supplémentaires.
• Ne pas nouer ensemble !
• Ne pas modier ni déformer les crochets de xation !

10
Maintenance et entretien
Vériez les tendeurs élastiques avant de les utiliser an de pouvoir détecter d’éventu-
els dommages. Nettoyez les tendeurs élastiques avec de l‘eau et stockez-les à l’abri de
l‘humidité et de la lumière du soleil.
Élimination
Éliminez l‘emballage conformément aux dispositions en vigueur. Jetez le carton au vie-
ux papier, les lms avec les matériaux recyclables. Les tendeurs élastiques peuvent
être jetés dans les déchets résiduels.
Istruzioni per l’uso
Destinazione d’uso
Le cinghie elastiche servono per ssare e assicurare oggetti leggeri. Esempi di utilizzo:
• Per ssare teli impermeabili antipioggia sopra bagagli ben assicurati.
• Per coprire a rete contenitori ben assicurati in cui si trovano piccole parti (fogliame,
carta, plastica da imballaggio ecc.).
• Per ssare indumenti sopra portapacchi per biciclette o rimorchi.
• Per ssare oggetti in campeggio (tenda e veranda).
• Per legare saldamente coperture antipioggia in casa e in giardino.
Non superare il carico di trazione massimo. Un uso diverso da quello sopra descritto
o la modica del prodotto non sono consentiti e possono causare lesioni e/o danneg-
giare il prodotto. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni derivanti da
un uso improprio.
Il prodotto non è indicato per un uso commerciale.
Contenuto della confezione
Subito dopo l’apertura, controllare il contenuto della fornitura per vericare la comple-
tezza e le perfette condizioni del prodotto e di tutti i pezzi.
Modello 41525 Modello 41526 Modello 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Speciche tecniche
Modello 41525
Articolo Lunghezza (cm) Lunghezza (cm) con
Fmax Forza di trazione/
Fmax (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
IT

11
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Modello 41526
Articolo Lunghezza (cm) Lunghezza (cm) con
Fmax Forza di trazione/
Fmax (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Modello 41527
Articolo Lunghezza (cm) Lunghezza (cm) con
Fmax Forza di trazione/
Fmax (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze importanti. Conservare per un uso successivo.
Legenda
I seguenti simboli e avvertenze sono utilizzati nelle presenti istruzioni per l’uso.
La presente avvertenza/simbolo indica un pericolo con un
grado di rischio medio che, se non evitato, può avere come
conseguenza la morte o gravi lesioni.
La presente avvertenza/simbolo indica un pericolo con un
grado di rischio basso che, se non evitato, può avere come
conseguenza una lesione lieve o moderata.
Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO DI MORTE E INCIDENTI PER I BAMBINI!
Non lasciare mai i bambini senza sorveglianza in pre-
senza del materiale della confezione e del prodotto.
Sussiste il pericolo di soocamento a causa del materiale dell’imballaggio e pericolo di
morte per strangolamento. I bambini spesso sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i
bambini lontani dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.

12
- Le cinghie elastiche non sono adatte per essere applicate a
tutti i tipi di veicoli.
- Non usare le cinghie elastiche per ssare carichi.
- Le cinghie elastiche non sono adatte per ssare carichi pesanti. Non superare il carico
di trazione massimo.
- Non usare le cinghie elastiche per sollevare carichi.
PERICOLO DI LESIONI!
- Assicurarsi che le cinghie elastiche non siano danneggiate e
che i ganci siano ssati in modo sicuro. Le cinghie danneggiate e i ganci non corretta-
mente ssati possono compromettere sicurezza e funzionamento.
- Tenere sempre lontani la testa e il corpo nel ssare oggetti con le cinghie. Le cinghie
elastiche possono sfuggire dalle mani e colpire di rimbalzo provocando lesioni dovute
al contraccolpo del gancio.
- Non utilizzare mai cinghie elastiche danneggiate.
Metodi di corretto ssaggio, illustrazione dei possibili rischi
- Assicurarsi che le cinghie elastiche non possano cedere in
caso di brusche frenate o vento forte. Si consiglia pertanto di
eettuare un test di frenata. In caso contrario, il bagaglio precedentemente ssato
potrebbe allentarsi e cadere sulla strada provocando incidenti ed avere come conse-
guenze morte, lesioni e/o danni a cose.
PERICOLO DI LESIONI!
Non tendere eccessivamente le cinghie elastiche. Le
cinghie possono strapparsi e colpire pericolosamente di rimbalzo. Una volta
tese, le cinghie possono scattare all’indietro con notevole forza.
• Maneggiare le cinghie con cura, facendo attenzione a non ferirsi viso e altre parti
del corpo con eventuali contraccolpi delle cinghie.
• Assicurarsi che i ganci siano ssati con cura. I ganci devono essere ssati saldamen-
te e in sicurezza.
• Non tendere le cinghie elastiche sopra angoli o bordi taglienti. Il prodotto potrebbe
danneggiarsi.
• Fissare ulteriormente le parti di grandi dimensioni per assicurarle contro il carico
del vento.
• Le cinghie elastiche non sono funi. Non utilizzare le cinghie elastiche per assicurare
carichi sui veicoli senza ulteriori elementi di ssaggio robusti.
• Non annodare tra loro le cinghie!
• Non modicare o piegare i ganci di ssaggio!
Manutenzione e cura
Prima dell’uso, assicurarsi che le cinghie elastiche non siano danneggiate. Pulirle solo
con acqua e conservarle in un luogo asciutto e al riparo dalla luce del sole.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio in base al tipo di materiale. Gettare il cartone e il cartoncino nella rac-
colta dierenziata della carta, la pellicola nell’apposito raccoglitore per materiali riciclabili.

13
Instrucciones de uso
Uso previsto
Las cuerdas elásticas de amarre han de utilizarse para jar y aanzar objetos de poco
peso. Ejemplos de aplicaciones:
• Fijación de cubiertas antilluvia sobre el equipaje asegurado.
• Cobertura en forma reticular de restos pequeños (hojarasca, papel, plástico, etc.) en
recipientes asegurados.
• Aanzamiento de la ropa en un portaequipajes de bicicleta o en un remolque.
• Fijación de objetos de camping (tienda y toldo).
• Amarre de cubiertas antilluvia en casa y en el jardín.
No se deberá sobrepasar la carga máxima. Se prohíbe cualquier uso distinto al anteri-
ormente descrito o cualquier modicación del producto, ya que ello podría dar lugar a
lesiones y/o daños en el producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
los daños resultantes de un uso contrario a la nalidad prevista.
Este producto no está destinado al uso profesional.
Volumen de la entrega
Examine el volumen de la entrega inmediatamente tras retirar el embalaje para com-
probar que el producto y todos sus componentes están íntegros y en perfecto estado.
Modelo 41525 Modelo 41526 Modelo 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Datos técnicos
Modelo 41525
Artículo Longitud (cm) Longitud (cm) a Fmáx Fuerza de tracción/
Fmáx (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Modelo 41526
Artículo Longitud (cm) Longitud (cm) a Fmáx Fuerza de tracción/
Fmáx (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
ES

14
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Modelo 41527
Artículo Longitud (cm) Longitud (cm) a Fmáx Fuerza de tracción/
Fmáx (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Notas de seguridad
Instrucciones importantes. Consérvelas para la consulta futura.
Aclaración de los símbolos utilizados
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos y palabras de advertencia.
Este símbolo/palabra de advertencia indica una situación con
un grado medio de riesgo que, de no evitarse, podría causar
la muerte o una grave lesión.
Este símbolo/palabra de advertencia indica un peligro de bajo
riesgo que, de no evitarse, podría causar una lesión leve o
moderada.
Advertencias de seguridad generales
PELIGRO DE MUERTE O ACCIDENTE PARA NIÑOS
PEQUEÑOS No deje que los niños jueguen con el
material de embalaje y el producto sin supervisión.
Existe peligro de asxia por el material de embalaje y peligro de muerte por estrangu-
lamiento con el producto. Los niños subestiman a menudo los riesgos. Mantenga
siempre a los niños alejados del producto. El producto no es ningún juguete.
- Las cuerdas elásticas no son aptas para ser utilizadas en
todos los tipos de vehículos.
- No utilice las gomas de amarre para aanzar cargas.
- Las cuerdas elásticas no son adecuadas para aanzar cargas pesadas. No rebase la
carga máxima autorizada.
- No utilice las cuerdas elásticas para levantar cargas.
¡PELIGRO DE LESIONES!
- Asegúrese de que las cuerdas elásticas no estén dañadas
y que los ganchos estén rmemente jados. Las cuerdas dañadas y los ganchos mal
aanzados pueden perjudicar a la seguridad y al funcionamiento.
- Mantenga siempre la cabeza y el cuerpo apartados cuando aance objetos con las
cuerdas de amarre. Las cuerdas de amarre pueden resbalarse de las manos y causar

15
un retroceso elástico. Esto podría causar lesiones por el retroceso de los ganchos.
- No utilice nunca cuerdas elásticas dañadas.
Métodos de jación correcta, descripción de posibles riesgos
Tenga en cuenta que las cuerdas elásticas de amarre pueden
dar de sí al frenar y en caso de fuertes vientos. Por eso es
aconsejable llevar a cabo una prueba de frenada. De lo contrario, el equipaje previa-
mente aanzado podría soltarse, pudiendo caer a la carretera y provocar accidentes.
Ello podría acarrear la muerte, lesiones y/o daños materiales.
¡PELIGRO DE LESIONES!
No estire excesivamente las cuerdas de amarre. Estas
podrían romperse y causar un retroceso elástico. Cuando están tensadas, las
cuerdas elásticas pueden retroceder con una fuerza considerable.
• Manipule las cuerdas elásticas con cuidado y asegúrese de que ni la cara ni otras
partes del cuerpo que puedan dañarse fácilmente puedan resultar lesionadas por
un posible retroceso de las mismas.
• Asegúrese de que los ganchos están bien asegurados. Los ganchos deben sujetar-
se y asegurarse rmemente.
• No guíe las cuerdas elásticas por esquinas y bordes alados. Esto podría causar
daños en el producto. Asegure adicionalmente los elementos de gran tamaño
contra el viento.
• Las cuerdas elásticas no son sogas. No utilice las cuerdas elásticas para aanzar
cargar en automóviles sin contar con otros dispositivos de jación más robustos.
• ¡No anude las cuerdas entre sí!
• ¡No modique ni doble los ganchos de jación!
Mantenimiento y cuidado
Compruebe antes del uso que las cuerdas elásticas no presentan daños. Limpie las
cuerdas elásticas solo con agua y almacénelas en seco y protegidas de la luz del sol.
Eliminación
Elimine el embalaje separando antes los materiales según su tipo. Arroje el papel y
el cartón al contenedor de papel usado y las láminas de plástico al contenedor de
reciclaje de plásticos.
Las cuerdas elásticas pueden ser eliminadas con la basura residual.

16
Gebruikshandleiding
Reglementair gebruik
De spanbanden zijn bedoeld voor de bevestiging en het beveiligen van lichte voorwer-
pen. Toepassingsvoorbeelden:
• Regenhoezen op bevestigde bagage xeren.
• Kleine voorwerpen (bladeren, papier, folie enz.) in containers netvormig afdekken.
• Kleding op een bagagedrager van een ets of aanhanger xeren.
• Bevestiging van voorwerpen tijdens het kamperen (tent en voortent).
• Regenhoezen in huis en tuin vastsjorren.
De maximale treklast mag niet worden overschreden. Een ander dan hierboven be-
schreven gebruik of een verandering van het product is niet toegestaan en kan tot
letsel en / of schade aan het product leiden. Voor schade die voortvloeit uit een onre-
glementair gebruik accepteert de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Dit product is niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Verpakkingsinhoud
Controleer direct na het uitpakken de verpakkingsinhoud op volledigheid en controleer
of het product en alle onderdelen in goede staat zijn.
Model 41525 Model 41526 Model 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Technische specicaties
Model 41525
Artikel Lengte (cm) Lengte (cm) bij LC Trekkracht/LC (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Model 41526
Artikel Lengte (cm) Lengte (cm) bij LC Trekkracht/LC (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
NL

17
Model 41527
Artikel Lengte (cm) Lengte (cm) bij LC Trekkracht/LC (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Veiligheidsinstructies
Belangrijke informatie Bewaren voor latere referentie.
Toelichting van symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt.
Dit symbool/woord geeft een gevaar met een gemiddeld risi-
co aan dat wanneer het niet wordt voorkomen tot de dood of
ernstig letsel kan leiden.
Dit symbool/woord geeft een gevaar met een laag risico aan
dat wanneer het niet wordt voorkomen tot licht of matig letsel
kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN ONGEVALRISICO VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat uw kind nooit zonder toe-
zicht met het verpakkingsmateriaal en het product
spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurging. Kinderen onderschatten mogelijke risico‘s vaak. Houd kinderen altijd uit
de buurt van het product. Het product is geen speelgoed.
- Spanbanden zijn niet geschikt voor alle voertuigtypen.
- Gebruik de spanbanden niet om ladingen te beveiligen.
- De spanbanden zijn niet geschikt voor het beveiligen van zware lasten. De maximale
trekkracht mag niet worden overschreden.
- Gebruik de spanbanden niet om lasten op te tillen.
LETSELRISICO!
- Controleer of de spanbanden onbeschadigd zijn en de
haken stevig vastzitten. Beschadigde spanbanden en onreglementair bevestigde
haken kunnen de veiligheid en functie beïnvloeden.
- Houd uw hoofd en lichaam altijd afgewend als u voorwerpen met de spanbanden
bevestigt. De spanbanden kunnen uit uw hand glijden en terugschieten. Dit kan tot
letsel door terugschietende haken leiden.
- Gebruik nooit beschadigde spanbanden.

18
Methoden voor een correcte bevestiging, geschetste mogelijke risico‘s
Houd er rekening mee dat de spanbanden tijdens het remmen
en bij sterke wind kunnen meegeven/los kunnen raken. Voer
daarom een remproef uit. Eerder bevestigde bagage kan anders losraken. Losgeraakte
bagage kan op de rijbaan terecht komen en ongevallen veroorzaken. Dit kan leiden tot
letsel, overlijden en / of materiële schade.
LETSELRISICO!
Rek de spanbanden niet te ver uit. De spanbanden
kunnen scheuren en terugschieten. In gespannen toestand kunnen de span-
banden met een enorme kracht terugschieten.
• Hanteer de spanbanden voorzichtig en zorg ervoor dat uw gezicht of andere
kwetsbare lichaamsdelen niet door eventueel terugschietende spanbanden geraakt
kunnen worden.
• Zorg ervoor dat de haken zorgvuldig gezekerd zijn. De haken moeten vastgehouden
en veilig worden bevestigd.
• Leid de spanbanden niet over scherpe hoeken of randen. Het product zou hierdoor
beschadigd kunnen raken.
• Beveilig grote voorwerpen aanvullend tegen windbelasting.
• Spanbanden zijn geen touwen. Gebruik de spanbanden niet voor de beveiliging van
lasten op motorvoertuigen zonder aanvullende, degelijke bevestigingen.
• Knoop de spanbanden niet aan elkaar!
• U mag de bevestigingshaken niet veranderen of verbuigen!
Onderhoud en verzorging
Controleer de spanbanden voor gebruik op beschadigingen. Reinig de spanbanden
alleen met water en bewaar ze op een droge en tegen zonlicht beschermde plaats.
Verwijdering
Scheid het afval als u de verpakking verwijdert. Karton hoort bij het oud papier en folie
bij het plastic afval. De spanbanden kunnen via het restafval worden afgevoerd.
Instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Gumy mocujące są przeznaczone do mocowania i zabezpieczania lekkich przedmio-
tów. Przykłady zastosowań:
• Mocowanie plandek przeciwdeszczowych nad zabezpieczonym bagażem.
• Przykrycie drobnych elementów (liście, papier, folia itp.) w zabezpieczonych pojemni-
kach w formie siatki.
• Zabezpieczenie odzieży na bagażniku rowerowym lub przyczepce.
• Mocowanie przedmiotów podczas biwakowania (namiot i przedsionek).
• Mocowanie plandek przeciwdeszczowych w domu i ogrodzie.
Nie wolno przekraczać maksymalnej siły naciągu. Wszelkie inne sposoby użycia niż
opisane powyżej lub modykacje produktu są niedozwolone i mogą spowodować
obrażenia i/lub uszkodzenia produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
PL

19
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
Zakres dostawy
Natychmiast po rozpakowaniu sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny, a także
czy produkt i jego części są nienagannym stanie.
Model 41525 Model 41526 Model 41527
2 x 40cm, Ø 17mm 4 x 25cm, Ø 4mm 3 x 30cm, Ø 8mm
2 x 60cm, Ø 17mm 4 x 15cm, Ø 4mm 3 x 45cm, Ø 8mm
2 x 80cm, Ø 17mm 4 x 40cm, Ø 8mm 3 x 60cm, Ø 8mm
2 x 100cm, Ø 17mm 4 x 60cm, Ø 8mm 3 x 80cm, Ø 8mm
4 x 80cm, Ø 8mm 3 x 100cm, Ø 8mm
4 x 100cm, Ø 8mm
Dane techniczne
Model 41525
Produkt Długość (cm) Długość (cm) w
przypadku Fmax Siła naciągająca/
Fmax (N)
CORD007-40 40 74,7 100
CORD007-60 60 126,5 100
CORD007-80 80 183,2 100
CORD007-100 100 228,2 100
Model 41526
Produkt Długość (cm) Długość (cm) w
przypadku Fmax Siła naciągająca/
Fmax (N)
CORD005-25 25 39,2 20
CORD006-15 15 29,4 20
CORD004-40 40 78 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100
Model 41527
Produkt Długość (cm) Długość (cm) w
przypadku Fmax Siła naciągająca/
Fmax (N)
CORD004-30 30 55,2 100
CORD004-45 45 93 100
CORD004-60 60 119 100
CORD004-80 80 161,2 100
CORD004-100 100 202,3 100

20
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Ważne instrukcje. Przechowywać do wykorzystania w przyszłości.
Objaśnienie rysunków
W niniejszej instrukcji zastosowano następujące symbole i hasła ostrzegawcze.
Ten symbol/to hasło ostrzegawcze wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, o ile nie zostanie wyeliminowa-
ne, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Ten symbol/to hasło ostrzegawcze wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, o ile nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować nieznaczne lub średnie obrażenia ciała.
Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA NIEMOWLĄT I DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru z opakowaniowymi i produktem.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się na skutek kontaktu z opakowaniem oraz
niebezpieczeństwo utraty życia na skutek uduszenia. Dzieci często nie doceniają
niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od produktu. Produkt nie jest
zabawką.
- Gumy mocujące nie nadają się do mocowania we wszystkich
typach pojazdów.
- Nie używać gum mocujących do zabezpieczania ładunków.
- Gumy mocujące nie nadają się do mocowania ciężkich ładunków. Nie przekraczać
maksymalnej siły naciągu.
- Nie używać gum mocujących do podnoszenia ładunków.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
- Upewnić się, czy gumy mocujące nie są uszkodzone, a haki
są bezpiecznie zamocowane. Uszkodzone gumy mocujące i niewłaściwie zamocowane
haki mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i funkcjonowanie.
- Głowę i tułów zawsze trzymać odwrócone podczas mocowania przedmiotów za
pomocą gum mocujących. Gumy mocujące mogą wysunąć się z ręki i uderzyć.
Skutkiem mogą być obrażenia spowodowane odpinającymi się hakami.
- Nigdy nie używać uszkodzonych gum mocujących.
Metody prawidłowego mocowania, możliwe zagrożenia
Upewnić się, czy gumy mocujące mogą rozciągać się podczas
hamowania i przy silnym wietrze. W tym celu najlepiej
przeprowadzić test hamowania. W przeciwnym razie wcześniej zamocowany bagaż
może się poluzować. Poluzowujący się bagażu może spaść na jezdnię i prowadzić do
wypadku. Możliwe skutki to śmierć, obrażenia i/lub uszkodzenie mienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nie rozciągać nadmiernie gum mocujących. Gumy
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Car Comfort Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

FORWODE
FORWODE DB-HMS32 instructions

Beringer
Beringer SM-02 Servicing manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company SA315 installation guide

YKing
YKing Mangetic Wireless Car Charger user manual

Motorola
Motorola Bluetooth Wireless Hands Free user guide

Phonocar
Phonocar 5/980 Mounting instructions