Car Oil System RPB 35.11 How to use

Sollevatori a scomparsa per autobus
urbani, extraurbani e granturismo
Istruzioni originali
Integrated lift for city and long-distance
buses and for coaches
Original instruction translation
M
MA
AN
NU
UA
AL
LE
E
A
AS
SS
SI
IS
ST
TE
EN
NZ
ZA
A
S
SE
ER
RV
VI
IC
CE
E
H
HA
AN
ND
DB
BO
OO
OK
K
R
RP
PB
B
3
35
5.
.1
11
1
M
Mo
od
de
el
ll
li
i
M
Mo
od
de
el
ls
s
R
RP
PB
B
3
35
5.
.1
11
1
R
RP
PB
B
3
35
5.
.1
11
1
C
CC
C
R
RP
PB
B
3
35
5.
.1
11
1
X
XL
L
R
RP
PB
B
3
35
5.
.1
11
1
H
HD
D
/
/
i
i
R
RP
PB
B
8
88
82
2

Pag. 2 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
C
CA
AR
R
O
OI
IL
L
S
Sy
ys
st
te
em
m
S
S.
.p
p.
.A
A.
.
Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN)
Tel +39 0376 536766 - Fax +39 0376 536768
R
RP
PB
B
3
35
5.
.1
11
1
Rev.04
Il testo in italiano di questo documento
rappresenta l’insieme delle istruzioni originali del
costruttore.
Nessuna parte di questo manuale può essere
riprodotta, memorizzata in un sistema di
archiviazione o trasmessa a terzi in qualsiasi
forma o con qualsiasi mezzo, senza che CAR OIL
System S.p.A. abbia rilasciato preventiva
autorizzazione scritta.
CAR OIL System S.p.A. si riserva il diritto di
apportare, in qualsiasi momento e senza
preavviso, modifiche e miglioramenti ai prodotti
per incrementarne la qualità, senza che tali
modifiche siano riportate nella presente
pubblicazione.
English text of this document is the translation of
the original manufacturer instructions. If further
assistance is required, please refer to the original
document or forward a request to CAR OIL
System S.p.A.
This handbook cannot be reproduce, stored by a
filing system or transmitted to third parties, in
whole or in part, in whatsoever form or medium,
whitout CAR OIL System S.p.A. prior written
permission.
CAR OIL System S.p.A.reserve the right to carry
out products changes and improvements in order
to enhance their quality, at any time and without
notice, even il such modifications will not he
reparted in this pubblication.
Indice / Index
Data / Date
Edition
Modifica / Modify
00
10/06/2014
01
10/09/2014
Inserita versione HD i
02
19/02/2015
II
Aggiornato fac-simile Dich. Conformità-
Up grade fac-simile Decla. Of Conformity
03
27/05/2015
III
Modif. Immagini = inserita lingua francese (pg.7/11/32)
Check pictures = french subtitles (page 7/11/32)
04
08/06/2016
IV
revisione generale

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 3 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministrazione@caroil.com / caroil@caroil.com –Sito internet: www.caroil.com
INDICE
1.NORME E SIMBOLOGIA DI SICUREZZA .................................4
2.SPECIFICHE .......................................................................... 5
3.TERMINOLOGIA................................................................... 7
4.USO ................................................................................... 10
4.1.PALMARE FILOCOMANDO .............................................. 10
4.2.COMANDI MANUALI D’EMERGENZA............................... 11
5.SENSORI ............................................................................ 12
5.1.POSIZIONI....................................................................... 12
5.2.FUNZIONAMENTO .......................................................... 13
5.3.DIAGNOSTICA ................Errore. Il segnalibro non è definito.
5.3.1. PARAMETRI CONFIGURABILIErrore. Il segnalibro non è definito.
6.REGOLAZIONI .................................................................... 15
6.1.ANGOLO DI RIENTRO ...................................................... 15
6.2.SALITA AL PIANO DI CARICO ........................................... 16
6.2.1. ANGOLO DI SALITA ................................................. 16
6.2.2. SCARRELLAMENTO ................................................. 17
6.2.3. APERTURA RIBALTINA INTERNA.............................. 18
6.2.3.1. Tipo 872 ............................................................. 18
6.2.3.2. Tipo STANDARD ................................................. 19
6.3.INCLINAZIONE DELLA PEDANA........................................ 20
6.4.TARATURA DEL PRESSOSTATO........................................ 21
7.PROVE STATICHE E DINAMICHE ......................................... 22
7.1.PROVE STATICHE ............................................................ 22
7.1.1. DEFORMAZIONE ..................................................... 22
7.1.2. DERIVA ................................................................... 22
7.1.3. SOVRACCARICO ...................................................... 22
7.2.PROVA DINAMICA .......................................................... 23
8.MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE .................................. 24
8.1.ISPEZIONI E MANUTENZIONE ORDINARIE ....................... 24
8.2.PROGRAMMA DI MANUTENZIONE ................................. 24
9.ISPEZIONI STRAORDINARIE................................................ 36
10. TABELLA GUASTI E RIMEDI / TROUBLESHOOTING
DIAGRAM ............................................................................. 37
11. TEMPI E METODI ............................................................ 40
12. ALLEGATI / TECHNICAL ANNEXES.................................... 51
13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ .................................. 59
INDEX
1.SAFETY RULES AND SYMBOLS.............................................. 4
2.SPECIFICATIONS .................................................................. 5
3.TERMINOLOGY .................................................................... 7
4.USE ................................................................................... 10
4.1.REMOTE CONTROL ......................................................... 10
4.2.EMERGENCY MANUAL CONTROLS .................................. 11
5.SENSORS ........................................................................... 12
5.1.LOCATIONS..................................................................... 12
5.2.OPERATION.................................................................... 13
5.3.DIAGNOSTICS ................ Errore. Il segnalibro non è definito.
5.3.1. ADJUSTABLE PARAMETERSErrore. Il segnalibro non è definito.
6.ADJUSTMENTS .................................................................. 15
6.1.STOWING ANGLE............................................................ 15
6.2.FLOOR LEVEL .................................................................. 16
6.2.1. LIFTING ANGLE ....................................................... 16
6.2.2. APPROACHING ....................................................... 17
6.2.3. BRIDGE PLATE OPENING ......................................... 18
6.2.3.1. 872 Type ............................................................ 18
6.2.3.2. STANDARD Type ................................................ 19
6.3.PLATFORM SLOPE........................................................... 20
6.4.PRESSURE SWITCH SETUP............................................... 21
7.STATIC AND DYNAMIC TESTS............................................. 22
7.1.STATIC TESTS.................................................................. 22
7.1.1. STRAIN ................................................................... 22
7.1.2. DRIFT...................................................................... 22
7.1.3. OVERLOAD ............................................................. 22
7.2.DYNAMIC TEST ............................................................... 23
8.MAINTENANCE AND LUBRICATION.................................... 24
8.1.ROUTINE INSPECTIONS AND MAINTENANCE .................. 24
8.2.MAINTENANCE SCHEDULING.......................................... 24
9.ADDITIONAL INSPECTIONS ................................................ 36
10. TABELLA GUASTI E RIMEDI / TROUBLESHOOTING
DIAGRAM............................................................................. 37
11. TIMES AND METHODS .................................................... 40
12. ALLEGATI / TECHNICAL ANNEXES.................................... 51
13 DECLARATION OF CONFORMITY..................................... 59

Pag. 4 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministrazione@caroil.com / caroil@caroil.com –Sito internet: www.caroil.com
1. NORME E SIMBOLOGIA DI SICUREZZA
Le informazioni contenute in questo manuale e negli eventuali
addendum (se allegati) sono fornite per la vostra utilità e la
vostra sicurezza. Per garantire un uso sicuro e senza
problemi del sollevatore è necessaria la completa conoscenza
delle procedure di installazione, uso, manutenzione ed
assistenza.
Nel manuale vengono elencate una serie di precauzioni per
identificare in anticipo situazioni potenzialmente pericolose e
le relative istruzioni per evitarle, identificate dalla seguente
simbologia:
ATTENZIONE
Questosimboloindicalapresenzadiistruzioni
importanti da leggere e seguire con la
massima attenzione per evitare situazioni
potenzialmentepericolose.
PERICOLO
Questo simbolo indica la presenza di
informazioni fondamentali per evitare
situazioni potenzialmente pericolose che
potrebbero causare danni a persone e
attrezzature.
ATTENZIONE
Leggere questo manuale, gli eventuali addendum e gli
adesivi con le istruzioni visuali prima di manovrare il
sollevatore o eseguirvi operazioni di assistenza.
ATTENZIONE
Eseguire l’installazione e la manutenzione del sollevatore
di sedie a rotelle seguendo fedelmente le istruzioni
riportate nel presente manuale; se le istruzioni del
presente manuale non fossero state pienamente
comprese o siano necessarie ulteriori informazioni, si
prega di contattare immediatamente CAR OIL System
S.p.A.; la mancata osservanza di queste istruzioni può
causare seri danni all'attrezzatura, al veicolo e gravi
infortuni alle persone.
ATTENZIONE
Per tutte le prescrizioni e avvertenze non espressamente
menzionate in questo manuale fare riferimento al
manuale di installazione.
1. SAFETY RULES AND SYMBOLS
The information contained in this handbook and in its
addendum (if attached) is provided for Your use and safety.
Installation, operation, maintenance and service procedure
complete knowledge is needed to ensure safe and trouble
free operation
Some precaution are listed in this manual in order to identify
potentially dangerous situation in advance and the relevant
instructions to avoid them, identified by the following symbols:
WARNING
This symbol identifies the presence of
instructions which need to be read and
followed carefully in order to avoid potentially
dangeroussituations.
DANGER
Thissymbolidentifiesthepresenceofessential
information needed to avoid potentially
dangeroussituationsthatcouldcausephysical
injuriesand/ordamagestotheequipment.
WARNING
Read this handbook, its addendum (if any) and operating
instruction stickers before performing operation or service
procedures.
WARNING
Carefully follow the instructions for the installation and
service of the wheelchair lift within this manual. If the
instructions within this manual have not been fully
understood or further information is required, please
contact CAR OIL System S.p.A. immediately. These
indications non-fulfilment can cause serious damages, to
the equipment and to the vehicles as well as serious
injuries to people.
WARNING
For all the instructions and warnings not expressly
mentioned in this handbook refer to the installation
manual.

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 5 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
2. SPECIFICHE 2. SPECIFICATIONS
Dimensioni Salienti
Main Dimensions
RPB 35.11
RPB 35.11 XL
RPB 35.11 HD-L
RPB 35.11 HD
RPB 35.11 HD i
RPB 882
Cod.
Descrizione / Description.
[…]
CL
Lunghezza Cassetta
Cassette Lenght
mm
1955
1900
2055
2300
2250
2055
1955
AL
Lunghezza Bracci
Arms Lenght
mm
1020
1020
1220
1220
1220
1020
PL
Lunghezza Pedana
Platform Lenght
mm
1212
1312
1212
1212
1212
1212
FL
Lunghezza Ribalt. Interna
Internal Flap Lenght
mm
515
515
350
350
515
515
LW
Discesa massima
Maximum Lowering Height
mm
490
490
550
490
910
490
LF
Salita massima
Maximum Lifting Height
mm
900
900
1100
900
445
900
XG
Coodinata trasversale baricentro (soll. chiuso)
Centre of gravity traverse quote (lift stowed)
mm
512
512
504
504
504
512
YG
Coodinata longitudinale baricentro (soll. chiuso)
Centre of gravity longitudinal quote (lift stowed)
mm
928
956
1116
1058
956
928
ZG
Distanza baricentro dal carter superiore
Centre of gravity height from upper cover
mm
55
55
72
72
55
55

Pag. 6 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
Dati Tecnici
Technical Data
RPB 35.11
RPB 35.11 XL
RPB 35.11 HD-
L
RPB 35.11 HD
RPB 35.11 HD i
RPB 882
Descrizione / Description.
[…]
Peso Proprio
Mass
daN
250
251
285
280
280
250
Capacità di carico
Loading Capability
daN
400
400
300
300
300
400
Massima Pressione di Lavoro
Max Pressure
MPa
18
18
18
18
18
18
Tensione Nominale
V
24
24
24
24
24
24

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 7 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
3. TERMINOLOGIA
3. TERMINOLOGY

Pag. 8 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
Pulsantiera filo comando / Remote Control
Significato dei LED –Means of LED
SIGNIFICATO
MEANS
A
Indica se la pedana è dentro o fuori dalla struttura
Show the platform is in or out from structure
B
Indica quando la pedana è sopra o sotto la quota di
rientro
Shows when the platform is above or below the quote of
stowing
C
Indica la pulsantiera illuminata
Shows the light of remote control
D
Si illumina quando il sistema funziona
System is ON
E
Si illumina quando si preme un tasto
It lights up when push the button
Pulsante di Apertura
Deploying Button
Pulsante di Chiusura
Stowing Button
Pulsante di Emergenza
Emergency Button
Pulsante di Salita
Lifting Button
Pulsante di Discesa
Lowering Button
A
B
C
D
A
E

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 9 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
Comandi manuali sulla centralina idraulica / Hydraulic Unit manual controls
Pomello della valvola di discesa manuale
Lowering manual valve handle
Leva della pompa manuale di salita (montata)
Lifting manual pump lever (installed)
Leva della pompa manuale di salita (a riposo)
Lifting manual pump lever (stowed)
Maniglia di trazione della pedana (a riposo)
Platfrom pulling handle (stowed)

Pag. 10 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
4. USO
4.1. PALMARE FILOCOMANDO 4. USE
4.1. REMOTE CONTROL
ATTENZIONE
Per maggiori informazioni e indicazioni sulla sicurezza
fare riferimento al manuale d’uso.
WARNING
More information and safety indication are available on
use handbook.

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 11 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
4.2. COMANDI MANUALI D’EMERGENZA 4.2. EMERGENCY MANUAL CONTROLS
ATTENZIONE
Per maggiori informazioni e indicazioni sulla sicurezza
fare riferimento al manuale d’uso.
WARNING
More information and safety indication are available on
use handbook.

Pag. 12 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
5. SENSORI
5.1. POSIZIONI 5. SENSORS
5.1. LOCATIONS
Fig. 1

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 13 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
5.2. FUNZIONAMENTO
Apertura sollevatore:
Il movimento di apertura termina quando i micro-
interruttori (1) e (2) vengono attivati rispettivamente
dalle camme (B) e (D): muovere le due camme verso
l’esterno per aumentare la corsa di uscita (Fig. 1).
ATTENZIONE
Evitare che il carrello alla fine dell’apertura spinga
sui fine-corsa meccanici fissati sotto la traversa
anteriore superiore della cassetta.
ATTENZIONE
Posizionare la camma (B) circa 5÷10 mm più avanti
(verso l’esterno) della camma (C) vedi Fig. 1.
NOTA: Non appena la camma (C) lascia il micro-
interruttore (3), un segnale continuo
(+24V) viene inviato al veicolo a segnalare
che il sollevatore non è chiuso (Fig. 1).
NOTA: prima di iniziare il movimento di uscita, il
sistema verifica la pressione dell’impianto
idraulico attivando se necessario la
pompa idraulica fino all’attivazione del
pressostato (5) vedi Fig. 1.
Chiusura sollevatore:
Il movimento di chiusura termina quando il micro-
interruttore (1) viene attivato dalla camma (A):
muovere la camma verso l’interno per aumentare la
corsa di entrata (Fig. 1).
ATTENZIONE
Evitare che il carrello al termine della corsa di
entrata spinga sul posteriore della cassetta.
NOTA: Non appena il micro-interruttore (3)
incontra la camma (C) il sistema
interrompe il segnale di sollevatore non
chiuso (Fig. 1).
NOTA: al termine del movimento di rientro il
sistema pressurizza l’impianto attivando
la pompa idraulica per un tempo pre-
impostato e scarica la tensione sul
gruppo di trasmissione del carrello
invertendo la rotazione del motoriduttore
per un tempo pre-impostato.
Allineamento della pedana per chiusura:
Quando il sensore angolare (4) di Fig. 1 invia alla
centralina elettronica di controllo il segnale di “pedana
allineata”, questa interrompe il movimento di
salita/discesa e inizia il movimento orizzontale di
rientro nella cassetta.
NOTA: Il segnale di pedana allineata viene
memorizzato nel sistema durante la fase
di taratura (vedi cap. 6).
5.2. OPERATION
Lift deploying:
Deploying movement ends when Micro-switches (1)
and (2) are activated by cams (B) and (D) respectively:
move the two cams outer to increase outward travel
(Fig. 1).
WARNING
Do not let trolley, at the deploying end, pushes
mechanical end-stroke fastened under the cassette
top front member.
WARNING
Place cam (B) about 5÷10 mm ahead of (outer than)
cam (C) see Fig. 1.
NOTE: As soon as cam (C) misses micro-switch
(3) a continuous signal (+24 V) is sent to
the vehicle to signal lift not stowed (Fig.
1).
NOTE: before starting deploying movement, lift
electronic control unit checks hydraulic
system pressure and, if any, plays
hydraulic pump until pressure switch (5)
is activated see Fig. 1.
Lift stowing:
Stowing movement ends when micro-switch (1) is
activated by cam (A): move the cam towards inner to
increase inward travel (Fig. 1).
WARNING
Do not let trolley, at the stowing end, pushes
cassette rear side.
NOTE: As soon as cam (C) engages micro-switch
(3) lift not stowed signal switches off (Fig.
1).
NOTE: when stowing ends, lift electronic control
unit plays hydraulic pump for a pre-set
period to pressurize hydraulic system and
discharge strain on mechanical coupling
by reversing gearmotor rotation for a pre-
set period.
Platform alignment for stowing:
When absolute angle sensor (4) of Fig. 1 sends
“platform aligned”signal to the electronic control unit,
this last stops lifting/lowering movement and starts
trolley travel into the cassette.
NOTE: platform aligned signal is stored in the
electronic control unit during setup phase
(see chapt. 6).

Pag. 14 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
ATTENZIONE
Se durante la fase di allineamento il pressostato (5)
è eccitato il sistema interrompe l’operazione
(sicurezza carico a bordo pedana) (Fig. 1)
Salita:
Il movimento di salita si interrompe quando il sensore
angolare assoluto (4) (Fig. 1) invia alla centralina
elettronica di controllo il segnale “pedana a piano di
carico”.
NOTA: Il segnale di “pedana a piano di carico”
viene memorizzato nel sistema durante la
fase di taratura (vedi cap. ).
Quando durante la salita la pedana supera il livello
della cassetta, si attiva lo scarrellamento (movimento
del carrello verso la cassetta) che si interrompe
quando il micro-interruttore (2) incontra la camma (E):
muovere la camma verso l’interno o l’esterno se si
vuole avvicinare la pedana alla cassetta o allontanare
(Fig. 1).
NOTA: è possibile escludere lo scarrellamento
per mezzo del palmare filo comando con
display modificando il parametro 22 (vedi
paragrafo 5.3.1.
NOTA: La ribaltina interna è pilotata
meccanicamente dai bracci di
sollevamento, pertanto se in fase di
taratura il suo leverismo è stato calibrato
correttamente (vedi cap. ) al termine della
salita essa sarà aperta e raccordata al
pavimento del veicolo.
NOTA: Se il movimento di salita parte dal suolo
con la ribaltina esterna aperta,
inizialmente il cilindro fissato sulla
pedana ruota in verticale la ribaltina
esterna dopodiché la pedana inizia a
salire.
Discesa:
Il movimento di discesa si interrompe quando il
sensore angolare assoluto (4) (Fig. 1) invia alla
centralina elettronica di controllo un segnale costante.
Durante la discesa, se lo scarrellamento è abilitato, tra
il piano di carico e il livello della cassetta, si attiva lo
scarrellamento (movimento del carrello verso l’esterno)
che si interrompe quando il micro-interruttore (2)
incontra la camma (D - Fig. 1).
NOTA: al termine della discesa il sistema
comanda automaticamente l’apertura
della ribaltina esterna.
NOTA: Se la discesa parte dal piano di carico del
veicolo, la ribaltina interna si riporta in
posizione verticale essendo comandata
meccanicamente dai bracci di
sollevamento.
WARNING
If during alignment phase pressure switch (5) is
engaged, system stops operation (payload on
platform alarm) (Fig. 1).
Lifting:
Lifting movement ends when absolute angle sensor (4)
(Fig. 1) sends “platform at deck level” signal to the
electronic control unit.
NOTE: “platform at deck level“ signal is stored in
the electronic control unit during setup
phase (see chapt. ).
When, during lifting, platform reaches cassette level,
approaching movement (trolley goes toward cassette)
is activated; it stops when micro-switch (2) is engaged
by cam (E): move cam inner, if you want platform
getting closer to the cassette, or outer, if you want
platform getting farther from it (Fig. 1).
NOTE: approaching movement can be left out by
means of parameter 22 modification on
remote control with display (see
paragraph 5.3.1).
NOTE: the bridge plate is driven by lifting arms,
so if during setup phase its lever has
been properly adjusted (see chapt. ) at the
end of lifting it will be open and joint to
vehicle floor.
NOTE: if lifting movement starts from the gound
with external flap open, first cylinder
(fitted on the platform) rotates (closes)
external flap, the platform starts raising.
Lowering:
Lowering movement ends when absolute angle sensor
(4) (Fig. 1) sends a constant signal to the electronic
control unit.
During lowering, if approaching is enabled, when
platform is between vehicle deck and cassette levels,
approaching movement (trolley goes outer) is
activated; it stops when micro-switch (2) is engaged by
cam (D - Fig. 1).
NOTE: at lowering end system plays
automatically external flap opening
NOTE: if lowering starts at vehicle deck level,
internal flap gets in vertical position since
it is driven by lifting arms.

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 15 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
6. REGOLAZIONI
6.1. ANGOLO DI RIENTRO
Per rientrare correttamente nella cassetta occorre che
la pedana sia perfettamente allineata con le guide di
scorrimento della cassetta, cioè quando il sensore
angolare invia alla centralina elettronica di controllo un
segnale uguale a quello memorizzato da quest’ultima
durante la taratura dell’angolo di rientro.
PROCEDURA vedi Fig. 2:
1. Togliere alimentazione al sollevatore; premendo il
tasto a fungo della pulsantiera 1;
2. Utilizzando i comandi manuali d’emergenza
chiudere/aprire il sollevatore parzialmente: fare in
modo che il pacco mobile entri all’interno della
cassetta fino a che la ribaltina esterna si trovi a
circa 300 mm dalla bocca della cassetta 2;
3. Mantenendo premuti i tasti USCITA e RIENTRO
della pulsantiera, ripristinare l’alimentazione al
sollevatore;
4. Quando le luci della pedana si accendono fisse,
significa che la centralina elettronica ha acquisito
l’angolo di rientro.
5. Rilasciando i tasti uscita e rientro, le luci della
pedana riprendono a lampeggiare normalmente 4.
6. ADJUSTMENTS
6.1. STOWING ANGLE
In order to entry in its seat correctly platform must be
perfectly lined up with cassette slide guides, that is
when absolute angle sensor sends to the electronic
control unit a signal like the one stored during stowing
angle setup.
PROCEDURE see Fig. 2:
1. To stop power supply;
2. By means of emergency manual controls
close/open partially the lift: that is, let the carriage
to go inside cassette until external flap is at about
300 mm from cassette front 2;
3. While keeping pushing DEPLOY and STOWING
buttons of remote control, give power supply to the
lift;
4. When platform lights switch on without flashing,
electronic control unit has acquired the stowing
angle.
5. Releasing the button, platform lights start flashing
as usual 4.
+
Fig. 2
1
3
4
2

Pag. 16 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
6.2. SALITA AL PIANO DI CARICO
La corretta salita al piano di carico del veicolo si
verifica quando:
la ribaltina interna aperta, si raccorda al
pavimento, disponendosi in posizione orizzontale
o leggermente inclinata verso il basso (piano della
pedana più alto del pavimento del veicolo di circa
10÷40 mm, vedi Fig. 3);
lo spigolo di raccordo della ribaltina interna
sormonta di 40÷100 mm il bordo esterno del
pavimento (vedi Fig. 3).
6.2. FLOOR LEVEL
Vehicle floor proper lifting is when:
the opened bridge plate reaches vehicle floor
horizontally or with a little slope (platform can be
10÷40 mm higher than vehicle floor, see Fig. 3);
bridge plate connection edge is inner for 40÷100
mm from external edge of vehicle floor see Fig. 3.
Fig. 3
6.2.1. ANGOLO DI SALITA
1. Portare la pedana in posizione di tutto fuori
orizzontale vedi Fig. 5 (5);
2. Togliere l’alimentazione al sollevatore;
3. Mantenendo premuti i tasti SALITA e DISCESA
della pulsantiera, ripristinare l’alimentazione al
sollevatore;
NOTA: Le luci della pedana si accendono fisse
per segnalare l’abilitazione della fase di
taratura; rilasciare i tasti rientro e uscita.
4. Trattenere in posizione verticale la ribaltina interna
e premere i tasti salita e discesa per portare la
pedana all’altezza desiderata (piano della pedana
a 10÷40 mm dal pavimento del veicolo) Fig. 5 (8).
ATTENZIONE
Dopo 5 secondi in cui non si premono tasti la
centralina elettronica memorizza l’angolo del piano
di carico e le luci pedana riprendono a lampeggiare
normalmente.
6.2.1. LIFTING ANGLE
1. Get platform in all out position see (5) of Fig. 5;
2. to stop power supply ;
3. While keeping pushing remote control LIFTING
and LOWERING buttons, give power supply to the
lift.
NOTE: platform lights switch on without flashing
to indicate adjusting phase is enabled,
release buttons.
4. Keep in vertical position the bridge plate and push
lifting/lowering button to get platform at vehicle
floor (platform floor can be 10÷40 mm higher than
vehicle floor) see (8)of Fig. 5.
WARNING
If no button is pushed for 5 seconds, electronic
control unit acquires vehicle floor angle and
platform lights start flashing.

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 17 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
+
/
6.2.2. SCARRELLAMENTO
ATTENZIONE
La ribaltina interna sormonta di 40÷100 mm il
pavimento del veicolo se lo spigolo interno della
pedana si trova a (vedi Fig. 5 )
Xa = 420÷480 mm dal bordo esterno del
pavimento per versioni WL, CC, XL,
Xa = 230 ÷300 mm dal bordo esterno del
pavimento per versione HD.
Spostare la camma di scarrellamento
verso l’interno della cassetta per avvicinare la
pedana al veicolo o
verso l’esterno per allontanare la pedana dal
veicolo;
6.2.2. APPROACHING
WARNING
Bridge plate is inner for 40÷100 mm vehicle floor if
platform internal edge is at (see Fig. 5)
Xa = 420 ÷ 480 mm from floor external edge for
WL, CC and XL version,
Xa = 230 ÷300 mm from floor external edge for
HD version.
Move approaching cam
Toward cassette inner to get platform closer to
the vehicle floor or
Toward outer to get platform farer from vehicle
floor;
Fig. 5
5
6
7
8
Vite M6 / M6 screw
Fig. 4

Pag. 18 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
5. Allentare la vite M6 (Fig. 5) che blocca la camma;
6. Muovere la camma nella direzione desiderata;
7. Avvitare la vite M6 (Fig. 5);
8. Testare la nuova regolazione comandando discesa
e salita (trattenendo sempre in posizione verticale
la ribaltina interna);
9. Stringere la vite M6 (coppia di serraggio 8.5 Nm).
5. Loose M6 (Fig. 5) screw which lock the cam;
6. Move cam in the desired direction;
7. Fix the M6 (Fig. 5) screw without tightening;
8. Check the adjustment playing lowering and lifting
(keeping vertically bridge plate);
9. Tighten M6 screw (tightening torque 8.5 Nm).
6.2.3. APERTURA RIBALTINA INTERNA
10. Con la pedana a piano di carico lasciare che la
ribaltina interna si apra e verificare che:
Appoggi sul pavimento del veicolo;
Premendo discesa, torni in posizione verticale
senza collidere o strisciare su parti del veicolo.
11. Rimuovere il carter interno della pedana (part. a)
svitando le due viti a testa bombata M5 (part. b)
vedi Fig. 6;
12. Verificare il tipo di camma montato:
Tipo 872: con n° 3 fori di regolazione (part. c);
passare al paragrafo 6.2.3.1. punto 13.
Tipo STANDARD: con n° 4 fori di regolazione
(part. d); passare al paragrafo 6.2.3.2 punto 20.
6.2.3. BRIDGE PLATE OPENING
10. When platform is at vehicle floor level, let bridge
plate open and check that:
It rests on vehicle floor;
Playing lowering, it gets back in vertical position
without colliding or crawling with vehicle parts
11. Dismount platform internal cover (comp. a)
unscrewing the two M5 button screws (comp. b)
see Fig. 6.
12. Check the mounted cam type:
872 Type: with n°3 adjusting holes (comp. c); go
to paragraph 6.2.3.1. point 13.
STANDARD Type: with n°4 adjusting holes
(comp. d); go to paragraph 6.2.3.2. point 20.
Fig. 6
6.2.3.1. Tipo 872
Questo tipo di regolazione è composto da
Camma (part. c) Fig. 6;
Perno (part. g) Fig. 6.
13. Allentare la vite centrale M6 (part. e) e svitare e
togliere la vite M8 e la sua rondella (part. f) Fig. 7;
14. Mantenendo la ribaltina interna orizzontale ruotare
la camma (part.c) in modo che il suo incavo sia
orizzontale Fig. 6;
15. Verificare quale dei tre fori della camma si allinea
con quelli riportati sulla testa del perno (part. g) Fig.
7;
ATTENZIONE
Rispetto al foro centrale in senso orario, il foro
successivo anticipa l’apertura della ribaltina, il
precendente la ritarda.
6.2.3.1. 872 Type
This adjusting system is made of
Cam (part. c) Fig. 6;
Pin (part. g) Fig. 6.
13. Loose central M6 screw (comp. e) and unscrew and
dismount M8 screw and its washer (comp. f) Fig. 7;
14. While keeping bridge plate open in horizontal position
turn cam (comp. c) in order to get its notch horizontal
Fig. 6;
15. Check which of the three cam holes is aligned with
pin head one (comp. g) Fig. 7;
WARNING
Compared to the central hole in a clockwise
direction, the next one anticipates, and the
previous one delays, bridge plate opening.

RPB 35.11
Manuale Assistenza
Pag. 19 / 62
Service Handbook
REV
04
08/06/2016
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
16. Inserire e avvitare parzialmente la vite M8 con la
relativa rondella nel foro individuato;
17. Verificare il corretto movimento della ribaltina
come descritto al punto 10 ed eventualmente
ripetere le operazione dal punto 14;
18. Stringere la vite M6 (coppia di serraggio 10 Nm) e
la vite M8 (coppia di serraggio 20 Nm);
19. Rimontare il carter interno della pedana (part. a).
16. Mount and partially screw M8 screw and its washer
in the selected hole;
17. Check bridge plate proper movement as described
at point 10 and, if any, replay operation starting
from point 14;
18. Tighten M6 screw (tightening torque 10 Nm) and
M8 screw (tightening torque 20 Nm);
19. Mount again platform internal cover (part. a).
Fig. 7
6.2.3.2. Tipo STANDARD
Questo tipo di regolazione è adatto a svariati livelli del
piano di carico ed è composto da (vedi Fig. 8):
Camma (part. d);
Registro (part. h);
Perno (part. i).
ATTENZIONE
Ruotando la camma d rispetto al registro h in
senso orario e passando da un foro al successivo
si ritarda l’apertura della ribaltina interna di 3°;
Ruotando il registro h rispetto al perno i, passando
da un dente al successivo si ritarda l’apertura della
ribaltina interna di 12°.
20. Allentare la vite centrale M6 (part. e) e svitare e
togliere la vite M8 e la sua rondella (part. f) Fig. 8;
21. Mantenendo la ribaltina interna orizzontale ruotare la
camma (part.d) in modo che il suo incavo sia
orizzontale Fig. 8;
22. Verificare quale dei quattro fori della camma si
allinea con quelli riportati sul registro (part. h) Fig. 8;
6.2.3.2. STANDARD Type
This adjusting system is suitable for several vehicle
floor levels and it is made of (see Fig. 8):
Cam (part. d);
Adjuster (part. h);
Pin (part. i).
WARNING
Rotating the cam d with respect to the adjuster h
clockwise and jumping from one hole to the next
one bridge plate opening is delaied of 3°;
Rotating the adjuster h with respect to the pin i
clockwise and moving from one tooth to the next
one bridge plate opening is delaied of 12°.
20. Loose central M6 screw (comp. e) and unscrew and
dismount M8 screw and its washer (comp. f) Fig. 8;
21. While keeping bridge plate open in horizontal
position turn cam (comp. d) in order to get its notch
horizontal Fig. 8;
22. Check which of the four cam holes is aligned with
pin head one (comp. g) Fig. 8;

Pag. 20 / 62
RPB 35.11
Manuale Assistenza
REV
04
08/06/2016
Service Handbook
CAR.OIL SYSTEM S.p.A.
Sede legale e amministrativa: Via F.lli Cervi, 13 –Frazione Palidano - 46023 Gonzaga (MN) ITALY
Tel.:(+39) 0376 536766 –Fax: (+39) 0376 536768 –E-mail: amministraz[email protected] / caro[email protected] –Sito internet: www.caroil.com
23. Se nessuno dei quattro fori si allinea, svitare
completamente la vite M6 (part. e) e ruotare il
registro (part. h) rispetto il perno (part. i) Fig. 8;
24. Inserire e avvitare parzialmente la vite M8 con la
relativa rondella nel foro individuato e la vite M6 se è
stato eseguito il punto 23;
25. Verificare il corretto movimento della ribaltina come
descritto al punto 10 ed eventualmente ripetere le
operazioni dal punto 21;
26. Stringere la vite M6 (coppia di serraggio 10 Nm) e la
vite M8 (coppia di serraggio 20 Nm);
27. Rimontare il carter interno della pedana (part. a Fig. 8.
23. If no hole is aligned, dismount M6 screw (comp. e)
and turn the adjuster (comp. h) with respect to the pin
(comp. i) Fig. 8;
24. Mount and partially screw M8 screw and its washer in
the selected hole and M6 screw if point 23 was done;
25. Check bridge plate proper movement as described at
point 10 and, if any, replay operation starting from
point 21;
26. Tighten M6 screw (tightening torque 10 Nm) and M8
screw (tightening torque 20 Nm);
27. Mount again platform internal cover (part. a) Fig. 8.
Fig. 8
6.3. INCLINAZIONE DELLA PEDANA
L’inclinazione raccomandata della pedana è compresa
tra 1° ÷ 3° con la punta (dove è installata la ribaltina
esterna) più bassa della coda (dove è fissata la ribaltina
interna) Fig. 9.
Per regolare l’inclinazione è necessario regolare in
egual misura la lunghezza di entrambi i bracci inferiori
come segue
1. Allentare i dadi di fermo (a);
2. Ruotare il prigioniero (b):
In senso orario per accorciare il braccio e quindi
aumentare la pendenza,
In senso anti-orario per allungare il braccio e quindi
diminuire la pendenza;
ATTENZIONE
Verificare sempre che i due bracci inferiori siano
regolati in egual misura.
3. Stringere i dadi di blocco (coppia di serraggio
raccomandata 100÷130 Nm).
6.3. PLATFORM SLOPE
Platform reccomended slope is in the range 1° ÷ 3°
when the tip (where external flap is mounted) is lower
than the tail (where bridge plate is mounted) Fig. 9.
To set up the slope, lower arms lenght adjustment
(both left and right one in equal measure) is needed;
do as follows
1. Loosen the stop nuts (a);
2. Rotate the stud (b):
Clockwise to shorten the arm and then to
increase the slope,
Counterclockwise to stretch the arm and then
to reduce the slope;
WARNING
Always check that the two lower arms have the
same adjustment.
3. Tighten stop nuts (reccomended tightening torque
100 ÷130 Nm).
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Lifting System manuals by other brands

Lippert Components
Lippert Components Level-Up owner's manual

Gima
Gima LW06101 manual

Hofmann
Hofmann MID RISE MRA6040 Installation and operation manual

Stratus
Stratus SAE-F14X Installation, operation & maintenance instructions

Sunrise Medical
Sunrise Medical Oxford/Hoyer Stature User instruction manual & warranty

Avanti
Avanti DOLPHIN A-V164 Original instructions

Genie
Genie GTH-636 Service and repair manual

LEGACY LIFTS
LEGACY LIFTS Passenger Lift Product owners manual

Liko
Liko M220 Quick reference guide

TradeQuip
TradeQuip 2053T owner's manual

Ravaglioli
Ravaglioli KPS305HE Translation of the original instructions

ShoulderDolly
ShoulderDolly HandyLifter instruction manual