Carl Stahl Kromer 7251 User manual

Chlor
Typ 7251
Typ 7261
06 … 09
10 … 13
14 … 17
18 … 21
22 … 25
26 … 29
30 … 33
34 … 37
38 … 41
42 … 45
46 … 49
Carl Stahl Kromer GmbH

7251

7261

Typenschild
1Nameplate
Plaque signalétique
Sicherheitsaufhängung
2Safety hook
Suspension principale par crochet
Klemmschraube
3Adjusting screw
Vis de serrage
Absturzsicherung
4Safety chain
Manille de sécurité
Seileinzugsbegrenzung
5Cable stop buffer
Butée flexible
Seilklemme
6Cable clamp
Butée de réduction de
la course
Seilschloss
7Cable wedge
Anneau à coin
Preßklemme
8Ferrule
Serre fil
Schnecke
9Endless screw
Réglage par vis sans fin
Feststellvorrichtung
10 Drum lock
Blocage du tambour
7261
≥200 mm

Typenschild
1Nameplate
Plaque signalétique
Sicherheitsaufhängung
2Safety hook
Suspension principale par crochet
Klemmschraube
3Adjusting screw
Vis de serrage
Absturzsicherung
4Safety chain
Manille de sécurité
Seileinzugsbegrenzung
5Cable stop buffer
Butée flexible
Seilklemme
6Cable clamp
Butée de réduction de
la course
Seilschloss
7Cable wedge
Anneau à coin
Preßklemme
8Ferrule
Serre fil
Schnecke
9Endless screw
Réglage par vis sans fin
Feststellvorrichtung
10 Drum lock
Blocage du tambour
7251
2
4
2
3
1
9
10
6
5
7
5
6
7
8
8
≥100 mm
≥100 mm

6
Anwendungsbereich
Der Gewichtsausgleicher Typ 7251/7261 dient der
Gewichtsentlastung von handgeführten Werkzeugen und
Geräten wie z. B. Schweißzangen, Bohr- und Schraubleh-
ren, Schlachtereimaschinen etc.
Allgemeines
Der Gewichtsausgleich bleibt über die gesamte Seilaus-
zugslänge nahezu konstant. Der Traglastbereich der
Gewichtsausgleicher ist je nach Ausführung gemäß Typen-
schild (1) differenziert.
Geräteelemente
(1) Typenschild
(2) Sicherheitsaufhängung
(3) Klemmschraube der Aufhängung
(4) Absturzsicherung
(5) elastische Seileinzugsbegrenzung
(6) Seilklemme der Seileinzugsbegrenzung
(7) Seilschloss zur Einstellung der Seillänge
(8) Pressklemme zur Sicherung des freien Seilendes
(9) Schnecke zur Traglasteinstellung
(10) Feststellvorrichtung zur Blockierung der Seiltrommel
Sicherheitshinweise
●Jede Änderung des 7251/7261 und dem Zubehör darf
nur mit ausdrücklicher schriftlicher Zustimmung der
Herstellerfirma durchgeführt werden.
●Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Betriebsanleitung und die Sicherheitshin-
weise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anwei-
sungen strikt befolgen.
●Der Gewichtsausgleicher darf nur von ausgebildetem
und eingewiesenem Personal betrieben, installiert,
gewartet und instand gesetzt werden. Das Personal
muss über die bei diesen Arbeiten eventuell auftretenden
Gefahren unterrichtet worden sein.
●Last nur bei voll eingezogenem Seil anhängen oder
abhängen.
●Die Vorrichtung, an welcher der Gewichtsausgleicher und
die Absturzsicherung befestigt wird, muss eine ausrei-
chende Stabilität aufweisen!
●Das Seil des Gewichtsausgleichers ist periodisch, minde-
stens 1 jährlich durch einen Sachkundigen auf Beschä-
digungen zu überprüfen (DIN 15020 Tl.2). Ein
beschädigtes Seil am Gewichtsausgleicher darf nicht
weiter betrieben werden.
●Der Aufenthalt unter schwebender Last ist zu vermeiden.
●Aufhängung nach DIN 15405 Tl. 1, Absturzsicherung und
Sicherungskette sind ständig zu überwachen. Sofern Be-
schädigungen bzw. Abnützungen erkennbar sind, ist der
Gewichtsausgleicher unverzüglich auszutauschen.
●Beachten Sie, dass bei der Installation ein Zurückschie-
ben oder Zurückschnellen des Seiles in unbelastetem
Zustand dazu führen kann, dass das Seil nicht mehr rich-
tig verankert ist. Ein nicht richtig verankertes Seil kann
unter Belastung aus der Seileinhängung brechen und
durch die dann herunterfallende Last Personen verletzen
und andere Folgeschäden verursachen.
Betriebsanleitung Gewichtsausgleicher Typ 7251/Typ 7261
Gerätekennwerte
Ident-Nummer Traglastbereich (kg) Eigengewicht (kg) Seilauszug (m)
7251 0000 01 15,0 – 25,0 25,00 3,0
7251 0000 02 25,0 – 35,0 26,00 3,0
7251 0000 03 35,0 – 50,0 27,00 3,0
7251 0000 04 50,0 – 65,0 28,00 3,0
7251 0000 05 65,0 – 80,0 29,00 3,0
7251 0000 06 80,0 – 90,0 30,00 3,0
7251 0000 07 90,0 – 100,0 31,00 3,0
7251 0000 08 100,0 – 115,0 42,00 3,0
7251 0000 09 115,0 – 130,0 44,00 3,0
7251 0000 10 130,0 – 140,0 46,00 3,0
7251 0000 11 140,0 – 150,0 48,00 3,0
7251 0000 23 15,0 – 25,0 25,90 3,0
7251 0000 24 25,0 – 35,0 26,90 3,0
7251 0000 25 35,0 – 50,0 27,90 3,0
7251 0000 26 50,0 – 65,0 28,90 3,0
7261 0000 01 150,0 – 175,0 46,00 1,5
7261 0000 02 175,0 – 200,0 47,50 1,5
7261 0000 03 200,0 – 225,0 49,00 1,5
7261 0000 04 225,0 – 250,0 51,00 1,5
7261 0000 05 250,0 – 275,0 53,00 1,5
7261 0000 06 275,0 – 300,0 55,00 1,5

●Bei Instandhaltungsarbeiten muss die Feder vorab völlig
entspannt werden – außer bei Seilwechsel (siehe Seil-
wechsel). Das Zerlegen der Federgehäuse ist durch das
mögliche Aufspringen der Feder äußerst gefährlich und
strikt untersagt.
●Der Betrieb des Gewichtsausgleichers ohne die mitgelie-
ferten Sicherheitskomponenten (Absturzsicherung,
Federbruchsicherung etc.) ist strikt untersagt.
●Eine durch Absturz des Gewichtsausgleichers belastete
Sicherungskette ist unverzüglich auszuwechseln; gleich-
zeitig muss dann das Gehäuse mit ersetzt werden.
Installation
Vor der Einrichtung des Gewichtsausgleichers muss sicher-
gestellt werden, dass die Vorrichtung, an welcher der
Gewichtsausgleicher und die Absturzsicherung befestigt
wird, eine ausreichende Stabilität aufweist. Der Gewichts-
ausgleicher ist bei Typ 7251 mit einem dreh- und schwenk-
baren Sicherheitshaken (2), bei Typ 7261 mit einer
schwenkbaren Aufhängeöse ausgerüstet.
Bei der Installation des Gewichtsausgleichers muss wie
folgt vorgegangen werden:
●Gewichtsausgleicher an der Sicherheitsaufhängung (2) so
aufhängen, dass sich das Gerät in jede Arbeitsrichtung
frei ausrichten und bewegen kann (DIN 15112 Tl. 3.2).
●Mitgelieferte Absturzsicherung (4) unabhängig der
Sicherheitsaufhängung (2) entsprechend der DIN 15112
Tl. 3.2 befestigen. Der mögliche Fallweg darf dabei maxi-
mal 100 mm betragen. Die Absturzsicherung darf die
Beweglichkeit des Gewichtsausgleichers nicht ein-
schränken.
●Last am Schraubkarabinerhaken am Seilende anhängen,
Schraubkarabinerhaken schließen und Überwurfmutter
am Schraubkarabinerhaken verschrauben.
●Gewichtsausgleicher auf Arbeitslast einstellen (siehe
Beschreibung Einstellen der Traglast).
●Werden am Gewichtsausgleicher Schweißzangen betrie-
ben, ist der Gewichtsausgleicher wegen Ableitströmen
isoliert aufzuhängen (VDE 0100 § 19 und VDE 0545).
Einstellen der Seillänge:
Werkseitig wird der Gewichtsausgleicher mit längerem Seil
geliefert, so dass entsprechend den örtlichen Gegebenhei-
ten die Seillänge individuell angepasst werden kann. Das
Verstellen der Seillänge erfolgt über das Seilschloss (7).
Nach einer Verlängerung oder Kürzung des Seiles muss das
freie Seilende mit der beigefügten Pressklemme (8) (bzw.
einer Klemme nach DIN 3093 Tl. 1 bis 3) verpresst werden;
das überstehende Seilende ist dann bündig abzuschneiden.
Ein Mindestabstand von 100 mm (bzw. 200 mm bei
Typ 7261) zwischen Seilklemme und Seilschloss
muss erhalten bleiben.
Einstellen der Aufhängung
Ein Feineinstellen der Aufhängung für einen verschleißärme-
ren Betrieb der Seile und der Trommel ist möglich. Dafür ist
der Haken der Aufhängung entlang des Bolzens so zu ver-
stellen, dass der Gewichtsausgleicher innerhalb des
Arbeitsbereiches annähernd waagerecht hängt.
Der Abstand des Hakens links oberhalb des Schlitzes im
Gehäuse beträgt je Traglastbereich, bezogen auf die jeweili-
ge Maximallast (werkseitige Einstellung):
7251-01 = ca. 8 mm 7251-09 = ca. 1 mm
7251-02 = ca. 9 mm 7251-10 = ca. 1 mm
7251-03 = ca. 10 mm 7251-11 = ca. 1 mm
7251-04 = ca. 11 mm
7251-05 = ca. 12 mm 7251-23 = ca. 8 mm
7251-06 = ca. 13 mm 7251-24 = ca. 9 mm
7251-07 = ca. 14 mm 7251-25 = ca. 10 mm
7251-08 = ca. 1 mm 7251-26 = ca. 11 mm
7261-01 = ca. 15 mm 7261-04 = ca. 15 mm
7261-02 = ca. 15 mm 7261-05 = ca. 15 mm
7261-03 = ca. 15 mm 7261-06 = ca. 15 mm
Hierzu wie folgt vorgehen: Klemmschraube (3) der Aufhän-
gung lösen, Aufhängung entsprechend verschieben,
Klemmschraube (3) wieder festziehen.
Einstellen der Traglast:
Im Werk wurde der Gewichtsausgleicher auf typ-/bauartge-
mäße Maximallast eingestellt.
●Bei angehängter Last einen Steckschlüssel SW 19 auf
die Schnecke (9) aufstecken. Den Schlüssel so weit in
Richtung des Symbols „-“ drehen, bis ein Gewichtsaus-
gleich der anhängenden Arbeitslast genau erreicht ist.
●Das Einstellen der minimalen Traglast darf nur im Aus-
zugsbereich zwischen voll eingezogenem Seil und 1,5
Meter (7251) bzw. 0,75 Meter (7261) Auszug erfolgen, da
sonst die Federbruchsicherung ansprechen kann. Sollte
die Federbruchsicherung bereits angesprochen haben,
ist die Feder zuerst in „+“-Richtung vorsichtig bis zum
Anschlag (auf Block) vorzuspannen und durch anschlie-
ßendes Drehen der Schnecke (9) in „-“-Richtung erneut
auf die Traglast einzustellen.
●Die Feder nicht zu weit entspannen, da sie sonst zer-
stört wird! Das völlige Entspannen der Feder darf nur
bei nicht angehängter Last erfolgen!
●Innerhalb des Traglastbereichs des Gewichtsaus-
gleichers (entsprechend der Angaben auf dem Tyenschild
(1)) kann eine stufenlose Einstellung vorgenommen wer-
den: Leichtere Traglasten werden durch Drehen der
Schnecke (9) in „-“-Richtung, schwerere in „+“-Richtung
erreicht. Außerhalb des auf dem Typenschild (1) angege-
benen Traglastbereiches darf der Gewichtsausgleicher
nicht betrieben werden.
Die manuelle Arretierung bei Typ 7251 0000 23...26 ermög-
licht eine Blockierung des Seileinzugs bei Erreichen einer
vorbestimmten Position. Dazu ist die Kette nach unten zu
ziehen, um den Stift aus dem Arretierbolzen zu entfernen.
Die Seiltrommel wird durch erneutes Ziehen an der Kette
und Einstecken des Stiftes in den Arretierbolzen wieder in
Funktion gesetzt.
Die manuelle Arretierung darf nicht zum Lastwechsel
eingesetzt werden!
Seileinzugsbegrenzung/
Einstellen des Seilauszuges
Ein Verstellen der Seileinzugsbegrenzung ist durch Lösen
der Schrauben und einfaches Verschieben der elastischen
Seileinzugsbegrenzung (5) und der Seilklemme (6) innerhalb
des Seilauszuges möglich. Die Schrauben der Seilklemme
sind nach erfolgter Einstellung fest anzuziehen.
Die maximale Seilauszugslänge darf (auch bei verlän-
gertem Seil) nicht überschritten werden! Als Anschlag
dient die werkseitig angebrachte Pressklemme.
7

Feststellvorrichtung
Die Feststellvorrichtung (10) ermöglicht ein Blockieren der
Seiltrommel zum Seilwechsel ohne Entspannen der Feder
(siehe Beschreibung Seilwechsel).
Wartung/Prüfung
Der Gewichtsausgleicher ist einer ständigen Pflege zu
unterziehen. Alle außen liegenden beweglichen Teile sind zu
fetten, ebenso die Reibstellen an Aufhängung und Karabi-
nerhaken. Die Pflege des Seiles mit einem säurefreien Fett
erhöht dessen Lebensdauer beträchtlich.
Aufhängung, Absturzsicherung, Karabinerhaken und Seil
(nach DIN 15020 Tl.2) sind ständig zu überwachen und
müssen mindestens 1 jährlich durch einen Sachkundigen
überprüft werden. Sofern Beschädigungen wie z.B. gerisse-
ne Litzen, Korbbildungen, Quetschstellen oder Abrieb am
Seil oder deutliche Abnützungen der oben genannten Teile
erkennbar sind, ist der Federzug unverzüglich auszutau-
schen. Sollte ein Austausch von Seil, Feder oder anderen
Teilen Ihres Gewichtsausgleichers erforderlich werden, sind
über unseren Service vormontierte Ersatzteilgruppen zu be-
ziehen.
Instandhaltung
Die folgende Beschreibung bezieht sich ausschließlich auf
die von uns vormontierten Ersatzteilgruppen Seil, Feder,
Seiltrommel, Gehäuse und Aufhängung. Es dürfen aus-
schließlich nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Betriebsanleitung, die jedem neuen Gerät beigelegt ist,
ist zum Austausch dieser Ersatzteilgruppen heranzuziehen.
Der Seilwechsel
Der Seilwechsel ist ohne Entspannen der Feder und ohne
Demontage des Gewichtsausgleichers möglich.
Das Seil bis zum Anschlag der Seilauszugsbegrenzung aus-
ziehen. Sperrstück der Seilauszugsbegrenzung eindrücken
(Seilauszugsbegrenzung deblockieren) und Seil so weit als
möglich ausziehen (Seileinhängung im unteren Bereich des
Schlitzes im Gehäuse sichtbar).
Die Seiltrommel blockieren, indem der Bolzen der Feststell-
vorrichtung (10) mit einem Schraubendreher bis zum
Anschlag nach innen gedrückt und dann nach rechts
gedreht wird. Auf sichere Arretierung des Bolzens und Blo-
ckierung der Seiltrommel achten! Angehängte Arbeitslast
abhängen. Das Seil durch Zurückstoßen ins Gehäuse,
gegebenenfalls mit Unterstützung eines Schraubendrehers,
aushängen.
Ein neues Seil leicht zur Seiltrommel hin anbiegen und
durch den Gehäuseschlund in die Seiltrommel einhängen.
Auf korrekte Einhängung achten: Das Seil muss deutlich
spürbar in der Führungsnut verankert werden.
Ein nicht richtig verankertes Seil kann unter Bela-
stung aus der Seileinhängung brechen und Folge-
schäden und Verletzungen durch die dann
herunterfallende Last verursachen!
Last anhängen und Seiltrommel deblockieren, indem der
Feststellbolzen (10) erneut eingedrückt und dann entlastend
nach links gedreht wird, bis er in die Ausgangsstellung
zurückspringt.
Der Austausch des Federpaketes mit
Federbruchsicherung
(A) Demontage:
Seil voll einziehen und dann Last abhängen. Bei Federbruch
Seiltrommel blockieren wie unter Seilwechsel beschrieben.
Gewichtsausgleicher abhängen.
Feder entspannen:
Einen Steckschlüssel SW 19 auf die Schnecke (9) aufste-
cken. Den Schlüssel so weit in Richtung des Symbols „-“
drehen, bis das Tragseil keinen Rückzug mehr aufweist. Die
Federbruchsicherung blockiert die Seiltrommel.
Die Feder nicht zu weit entspannen, da sie sonst zer-
stört wird!
Gehäusedeckel abschrauben. Seiltrommeldeckel abschrau-
ben. Federpaket aus der Seiltrommel entnehmen. Bei Aus-
führung mit 2 Federpaketen (ab Typ 7251-08 und höher)
jetzt die obere Feder entnehmen, wenn auf dem unteren
Federpaket noch eine geringe Restspannung vorhanden ist,
Restspannung durch Drehen der Schnecke (9) in „-“-Rich-
tung entspannen. Danach unteres Federpaket aus der Seil-
trommel entnehmen.
Beim Austausch des Federpaketes infolge eines
Federbruches muss das Gehäuse, das Seil und die
Seiltrommel auf Beschädigungen überprüft und im
Einzelfall mit ausgetauscht werden. Bei Inkrafttreten
der Federbruchsicherung bei Federbruch treten star-
ke dynamische Kräfte auf.
Die beschädigte Feder wird durch ein neues Federpaket
ersetzt. Wird eine andere Federstärke verwendet, ist die
Typangabe und der Traglastbereich auf dem Typenschild
entsprechend zu ändern.
(B) Montage:
Das Etikett des Federpakets muss beim Einsetzen des
Federpakets sichtbar sein.
Nach Federbruch: Feststellvorrichtung deblockieren (siehe
Beschreibung Seilwechsel) und Seil durch Drehen der Seil-
trommel aufwickeln, bis Seileinzugsbegrenzung am Seil-
schlund anliegt.
Das Federpaket in die Seiltrommel einsetzen, dabei den
äußeren Hebel der Federbruchsicherung an das Federpaket
anlegen.
Die äußere Federeinhängung muss in den Schlitz der Trom-
mel, die innere Federeinhängung muss in die Nut der Feder-
raste eingreifen, damit eine einwandfreie Funktion
ermöglicht wird; gegebenenfalls Federraste durch die
Schnecke der Traglasteinstellung so drehen, dass die
Federeinhängung in die Nut der Federraste gleiten kann.
Zuerst Seiltrommeldeckel, dann den Gehäusedeckel auf-
schrauben, dabei neue Zahnscheiben verwenden.
Deckscheibe des Schneckengetriebes aufsetzen und fest-
schrauben.
Die Feder spannen:
Die maximale Vorspannung des Gewichtsausgleichers wird
durch ca. X Umdrehungen der Federraste durch Drehen der
Schnecke in „+“-Richtung erreicht:
7251-01 X = 4 3/47251-09 X = 5 1/4
7251-02 X = 5 3/47251-10 X = 3 1/2
7251-03 X = 4 3/47251-11 X = 3 1/4
7251-04 X = 4 1/2
7251-05 X = 3 3/47251-23 X = 4 3/4
7251-06 X = 3 1/27251-24 X = 5 3/4
7251-07 X = 3 1/47251-25 X = 4 3/4
7251-08 X = 4 1/47251-26 X = 4 1/2
7261-01 X = 5 7261-04 X = 5 1/4
7261-02 X = 4 3/47261-05 X = 3 1/2
7261-03 X = 5 1/47261-06 X = 4 1/2
8

Gewichtsausgleicher wie unter Punkt Installation beschrie-
ben installieren und Traglast wie unter Punkt Einstellen der
Traglast beschrieben einstellen.
Das Federpaket darf nicht geöffnet werden. Defekte
Federn müssen ordnungsgemäß entsorgt werden.
Der Gehäusewechsel
(C) Demontage:
Feder entspannen: Einen Steckschlüssel SW 19 auf die
Schnecke (9) aufstecken. Den Schlüssel so weit in Richtung
des Symbols „-“ drehen, bis das Tragseil keinen Rückzug
mehr aufweist. Die Federbruchsicherung blockiert die Seil-
trommel. Die Feder nicht zu weit entspannen, da sie sonst
zerstört wird.
Schraube der Abdeckscheibe des Schneckenrades lösen
und Abdeckscheibe entfernen.
Gehäusedeckel abschrauben. Sicherungsring am Schne-
ckenrad mit Spezialzange entfernen. Seiltrommel mit Feder
und Federraste aus dem Gehäuse ziehen, auf Passfeder in
der Federraste achten. Evtl. Federraste mit Kunststoffham-
mer durch Schneckenrad treiben. Messingscheibe zwi-
schen Gehäuse und Seiltrommel ggf. wieder auf Federraste
aufschieben. Das Seil von der Seiltrommel abwickeln, aus-
hängen und aus dem Gehäuseschlund ziehen. Aufhängung
demontieren (siehe Wechsel der Aufhängung).
(D) Montage:
Aufhängung am neuen Gehäuse montieren (siehe Wechsel
der Aufhängung). Schneckenrad in Gehäuse einlegen. Seil-
trommel mit Federraste und Messingscheibe in das Gehäu-
se einsetzen und dabei die Federraste durch das
Schneckenrad schieben (auf richtige Lage der Passfeder zu
Schneckenrad achten, ggf. Schneckenrad drehen). Die
Ringnut der Federraste muss sichtbar werden. Sicherungs-
ring mit einer Spezialzange in die Ringnut der Federraste
einsetzen.
Seiltrommel durch Drehen der Schnecke in „+“-Richtung
drehen, bis die Seileinhängung im Gehäuseschlitz sichtbar
wird. Seil von außen durch den Schlund des Gehäuses ein-
führen und wie unter Seilwechsel beschrieben montieren.
Seil durch Drehen der Seiltrommel über Schnecke in „+“-
Richtung (Steckschlüssel SW 19) aufwickeln. Auf korrekte
Wicklung des Seiles auf der Seilrille achten!
Feder spannen und Traglast einstellen wie beim Aus-
tausch des Federpaketes – siehe (B) – beschrieben.
Der Seiltrommelwechsel
Der Gewichtsausgleicher wird wie beim Gehäusewechsel –
siehe (C) – beschrieben demontiert. Die Aufhängung am
Gehäuse wird jedoch nicht entfernt.
Montage neuer Seiltrommel:
Deckel abschrauben, Federraste in Seiltrommel einsetzen,
darauf achten, dass Kugellager nicht aus der Seiltrommel
herausgeschlagen wird.
MS-Scheibe auf Federraste aufstecken, Schneckenrad in
Gehäuse einlegen. Seiltrommel mit Federraste und MS-
Scheibe in Gehäuse einsetzen und durch das Schnecken-
rad schieben; Passfeder und Nut müssen übereinstimmen,
ggf. Federraste drehen. Schneckenrad mit Sicherungsring
sichern.
Federpaket in Trommel einsetzen wie unter Austausch
Federpaket (B) Montage beschrieben. Seil montieren
wie unter (D) Montage Absatz 2 beschrieben.
Wechsel der Aufhängung
Splint, Unterlegscheibe, Bolzen und Rohr der Aufhängung
vom Gehäuse abnehmen. Die Aufhängung entfernen. Neue
Aufhängung einsetzen, den Bolzen durch die Gehäuseauf-
hängung und das Rohr schieben und mit dem Bolzen befes-
tigen. Den Bolzen mit Unterlegscheibe und neuem Splint
sichern.
Gewährleistung
Für den Gewichtsausgleicher übernehmen wir eine Gewähr-
leistung auf Funktion und Fehlerfreiheit des Materials von
24 Monaten ab Lieferdatum. Diese erstreckt sich nicht auf
Folgen üblicher Abnutzung, der Überlastung, unsach-
gemäßer Behandlung oder des Einbaus fremder Ersatzteile.
Eine Gewährleistung kann nur übernommen werden, wenn
uns das Gerät unzerlegt zur Prüfung vorgelegen hat.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden
sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Repa-
ratur beseitigt.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
CE-Konformitätserklärung/
CE-Herstellererklärung
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 98/37/EG
vom 22.06.1998 entwickelt, konstruiert und gefertigt ist.
Folgende Normen sind angewandt: EN 292 und DIN 15112.
Falls dieses Produkt in eine Maschine eingebaut werden
soll, ist die Inbetriebnahme dieses Produktes so lange
untersagt, bis festgestellt wurde, dass diese Maschine den
Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen und den anzu-
wendenden Normen entspricht.
Bernd Lienhard Thomas Steinle
Leiter Qualitätssicherung Product Manager
Carl Stahl Kromer GmbH
Walter-Knoell-Straße 3
D-79115 Freiburg
Verbindlich ist ausschließlich nur die aktuelle
Originalfassung, welche unter www.federzug.com
abrufbar ist. Änderungen vorbehalten.
9

10
Secteur d'application
L’équilibreur de type 7251/7261 sert au soulagement de
poids d’outils et d’appareils à main comme, par exemple,
les porte-baguettes, les gabarits de perçage et de vissage,
les machines de boucherie, etc.
Généralités
L’équilibreur reste presque constant sur toute la longueur
du câble. Le secteur de charge de l’équilibreur est différent
en fonction de la version, conformément à la plaque signa-
létique (1).
Eléments de l'appareil
(1) Plaque signalétique
(2) Suspension principale par crochet
(3) Vis de serrage de la suspension
(4) Sécurité antichute
(5) Butée de rétraction du câble
(6) Attache de câble de la butée de rétraction
(7) Pince de câble pour réglage de la longueur du câble
(8) Serre-câble pour fixer l’extrémité libre du câble
(9) Vis sans fin pour le réglage de la charge
(10) Dispositif de fixation pour le blocage du tambour à
câble
Consignes de sécurité
●Chaque modification du 7251/7261 et des accessoires ne
pourra être effectuée qu’avec l’autorisation expresse écri-
te du fabricant.
●Il n’est possible de travailler sans danger avec l’appareil
que si vous avez lu entièrement la notice de fonctionne-
ment et les consignes de sécurité et si vous suivez stric-
tement les instructions qui y sont indiquées.
●L’équilibreur ne pourra être utilisé, installé, entretenu et
réparé que par du personnel formé et instruit. Le person-
nel devra être informé des éventuels dangers pouvant
survenir durant le travail.
●Ne décrocher ou suspendre la charge que si le câble est
complètement tendu.
●Le dispositif sur lequel l’équilibreur et la sécurité antichu-
te sont fixés doit présenter une stabilité suffisante!
●Le câble de l’équilibreur devra être périodiquement con-
trôlé, au moins une fois par an, pour détecter d’éventuels
dommages (DIN 15020 partie 2). Un câble endommagé
sur l’équilibreur ne doit pas être utilisé.
●Eviter de séjourner sous des charges en suspension.
●Les suspensions conformes à la norme DIN 15405 partie
1, les manilles de sécurité et les chaînes de sécurité doi-
vent être contrôlées en permanence. Si vous détectez
des dommages ou des usures, alors il faut remplacer
immédiatement l’équilibreur.
●Sachez que, lors de l’installation, un retour normal ou
rapide du câble hors charge peut empêcher celui-ci de
rester accroché correctement. Un câble qui n’est pas cor-
rectement accroché peut, sous la charge, sortir de la
suspension, risquant ainsi de provoquer des dommages
et des blessures à cause de la chute de la charge!
●Pour les travaux de maintenance, il faut d’abord détendre
entièrement le ressort – sauf pour le remplacement du
câble (Cf. Remplacement de câble). Le démontage en
pièces du boîtier du ressort est extrêmement dangereux
et interdit du fait que le ressort peut sauter.
Instructions de service Equilibreur Type 7251/Type 7261
Références de l’appareil
N° d’identification Plage de charge (kg) Poids propre (kg) Course de câble (m)
7251 0000 01 15,0 – 25,0 25,00 3,0
7251 0000 02 25,0 – 35,0 26,00 3,0
7251 0000 03 35,0 – 50,0 27,00 3,0
7251 0000 04 50,0 – 65,0 28,00 3,0
7251 0000 05 65,0 – 80,0 29,00 3,0
7251 0000 06 80,0 – 90,0 30,00 3,0
7251 0000 07 90,0 – 100,0 31,00 3,0
7251 0000 08 100,0 – 115,0 42,00 3,0
7251 0000 09 115,0 – 130,0 44,00 3,0
7251 0000 10 130,0 – 140,0 46,00 3,0
7251 0000 11 140,0 – 150,0 48,00 3,0
7251 0000 23 15,0 – 25,0 25,90 3,0
7251 0000 24 25,0 – 35,0 26,90 3,0
7251 0000 25 35,0 – 50,0 27,90 3,0
7251 0000 26 50,0 – 65,0 28,90 3,0
7261 0000 01 150,0 – 175,0 46,00 1,5
7261 0000 02 175,0 – 200,0 47,50 1,5
7261 0000 03 200,0 – 225,0 49,00 1,5
7261 0000 04 225,0 – 250,0 51,00 1,5
7261 0000 05 250,0 – 275,0 53,00 1,5
7261 0000 06 275,0 – 300,0 55,00 1,5

●Le fonctionnement de l’équilibreur sans les composants
de sécurité fournis (sécurité antichute, sécurité antiruptu-
re du ressort etc.) est strictement interdit.
●Une chaîne de sécurité ayant subi une contrainte de sur-
charge à cause d’une chute de l’équilibreur doit être
immédiatement remplacée ; en même temps, il faut aussi
remplacer le boîtier.
Installation
Avant l’installation de l’équilibreur, il faut s’assurer que le
dispositif sur lequel l’équilibreur et la sécurité antichute sont
fixés présente une stabilité suffisante. L’équilibreur est équi-
pé sur le type 7251 d’un crochet de sécurité pivotant et
oscillant (2), sur le type 7261 d’un anneau de suspension
oscillant. Lors de l’installation de l’équilibreur, il convient de
procéder comme suit:
●Accrocher l'équilibreur à la suspension principale par
crochet (2), de manière à ce que l’appareil puisse bouger
et s’ajuster librement dans toutes les directions (DIN
15112, partie 3.2).
●Fixer la sécurité antichute (4) livrée avec l’appareil, indé-
pendamment de la suspension principale par crochet (2)
de manière correspondante à la norme DIN 15112, partie
3.2. La course de chute possible ne doit pas dépasser un
maximum de 100 mm. La sécurité antichute ne doit pas
gêner la liberté de mouvement de l’équilibreur.
●Accrocher la charge au mousqueton vissable sur l’extré-
mité du câble, fermer le mousqueton et y visser l’écrou-
raccord.
●Régler l’équilibreur à la charge de travail (Cf. description
Réglage de la charge).
●Si vous utilisez l’équilibreur avec des porte-baguettes, il
faut alors le suspendre avec une isolation en raison du
courant (VDE 0100 § 19 et VDE 0545).
Réglage de la longueur du câble
En usine, l’équilibreur est fourni avec un long câble de telle
manière à pouvoir adapter la longueur aux conditions loca-
les. Le réglage de la longueur du câble se fait avec la pince
de câble (7). Après un rallongement ou un raccourcissement
de la longueur du câble, il faut presser l’extrémité libre du
câble avec le serre-câble fourni (8) (ou avec une pince con-
forme à la norme DIN 3093 partie 1 à 3) ; l’extrémité dépas-
sant doit ensuite être coupée à raz.
Laisser un espace minimum de 100 mm (ou de 200
mm sur le type 7261) entre l’attache de câble et la
pince de câble.
Réglage de la suspension
Il est possible d’effectuer un réglage fin de la suspension
pour obtenir un fonctionnement sans trop d’usure du câble
et du tambour. Pour ce faire, il faut régler le crochet de la
suspension le long de la tige de telle manière que l’équili-
breur soit suspendu à peu près à l’horizontale dans l’espace
de travail.
La distance du crochet, à gauche au-dessus de la fente
dans le boîtier est, selon le secteur de travail, relativement à
chaque charge maximale (réglage en usine) de:
7251-01 = environ 8 mm 7251-09 = environ 1 mm
7251-02 = environ 9 mm 7251-10 = environ 1 mm
7251-03 = environ 10 mm 7251-11 = environ 1 mm
7251-04 = environ 11 mm
7251-05 = environ 12 mm 7251-23 = environ 8 mm
7251-06 = environ 13 mm 7251-24 = environ 9 mm
7251-07 = environ 14 mm 7251-25 = environ 10 mm
7251-08 = environ 1 mm 7251-26 = environ 11 mm
7261-01 = environ 15 mm 7261-04 = environ 15 mm
7261-02 = environ 15 mm 7261-05 = environ 15 mm
7261-03 = environ 15 mm 7261-06 = environ 15 mm
Pour ce faire, procéder comme suit: desserrer la vis de ser-
rage (3) de la suspension, déplacer la suspension de ce qui
est nécessaire, resserrer la vis de serrage (3).
Réglage de la charge
En usine, l’équilibreur est réglé sur une charge maximale
conforme au type.
●Lorsque la charge est suspendue, placer une clé de 19
dans la vis sans fin (9). Faire tourner la clé, autant que
possible, dans le sens du symbole « - », jusqu’à atteindre
un équilibre exact de la charge utile suspendue.
●Le réglage de la charge minimale ne peut se faire que
dans le secteur situé entre câble entièrement rentré et
câble sorti de 1,5 mètre (7251) ou de 0,75 mètre (7261),
sinon la sécurité anti-rupture de ressort ne peut pas se
déclencher. Si la sécurité antirupture de ressort s’était
déjà déclenchée, il faut d’abord tendre le ressort dans le
sens « + » avec précaution jusqu’à la butée (sur bloc) et
régler de nouveau la charge en faisant tourner la vis sans
fin (9) dans le sens « - ».
●Ne pas trop détendre le ressort car ceci pourrait le
détruire! La tension complète du ressort ne peut se
faire que si la charge n’est pas suspendue!
●Dans le secteur de la charge de l’équilibreur (en fonction
des indications de la plaque signalétique (1), il est possi-
ble d’effectuer un réglage en continu : les charges plus
légères se font en tournant la vis sans fin (9) dans le sens
« - » et les charges plus lourdes, dans le sens « + ». Il est
interdit d’utiliser l’équilibreur en dehors des plages de
charge indiquées sur la plaque signalétique (1).
Le blocage manuel du type 7251 0000 23...26 permet de
bloquer l’entraînement du câble lorsque qu'une position
prédéfinie est atteinte. Pour ce faire, il faut que la chaîne
soit tirée vers le bas, afin de retirer la cheville de la tige de
blocage. Pour remettre en marche le tambour à câble, tirer
de nouveau sur la chaîne et enficher la cheville dans l’axe
de blocage.
Le blocage manuel ne doit pas être utilisé pour l’alter-
nance de l’effort!
Butée de rétraction du câble/réglage
de la course du câble
Il est possible de régler la butée de rétraction du câble en
desserrant les vis et en déplaçant simplement la butée de
rétraction du câble (5) et le serre-câble (6) à l’intérieur de la
course du câble. Les vis du serre-câble doivent être resser-
rées lorsque le réglage est terminé.
La longueur maximale de course du câble ne doit pas
être dépassée (même pour les câbles rallongés)! Le ser-
re-câble placé en usine sert de butée.
11

Dispositif de fixation
Le dispositif de fixation (10) permet de bloquer le tambour à
câble pour changer de câble sans avoir à détendre le res-
sort (Cf. description Remplacement de câble).
Entretien/Contrôle
L’équilibreur doit être soumis à un entretien permanent. Tou-
tes les pièces externes en mouvement doivent être graissées
ainsi que les points de frottement de la suspension et du cro-
chet. L’entretien du câble avec une graisse sans acide pro-
longe considérablement sa durée de vie.
La suspension, la sécurité antichute, le crochet et le câble
(selon DIN 15020 partie 2) doivent être contrôlés en perman-
ence et doivent, au moins 1 fois par an, être vérifiés par un
expert. Si des dommages tels que des brins rompus, des
boursouflures, des écrasements ou des usures sur le câble
ou des usures nettement visibles sur les pièces citées ci-des-
sus étaient détectées, il faut alors remplacer immédiatement
le tirage à rappel automatique. Si un remplacement du câble,
du ressort ou d’autres pièces de votre équilibreur s’avère
nécessaire, il convient alors de commander celles-ci auprès
de notre service de pièces préfabriquées de rechange.
Maintenance
La description suivante se réfère uniquement aux groupes
de pièces détachées préfabriquées venant de chez nous,
comme le câble, le ressort, le tambour, le boîtier et la
suspension. Il ne faut utiliser uniquement que des pièces de
rechange originales.
Se référer à la notice d’utilisation fournie avec tout nouvel
appareil pour remplacer ces groupes de pièces détachées.
Le remplacement du câble
Le remplacement du câble est possible sans détendre le
ressort et sans démonter l’équilibreur.
Tirer le câble jusqu’à la butée de rétraction du câble. Enfon-
cer la pièce de blocage de la butée de rétraction du câble
(débloquer la butée de rétraction du câble) et tirer le câble le
plus possible (suspension du câble dans la partie basse de
la fente visible dans le boîtier).
Bloquer le tambour de câble en appuyant vers l’intérieur
avec un tournevis sur la tige du dispositif de fixation (10)
jusqu’à la butée, puis en tournant celle-ci de 90° vers la dro-
ite. Veillez à ce que le blocage de la tige et du tambour soit
assuré ! Dépendre la charge suspendue. Enlever le câble en
tirant dans le boîtier, le cas échéant en s’aidant d’un tourne-
vis.
Engager un nouveau câble en le pliant légèrement vers le
tambour et en le faisant passer par le trou du boîtier dans le
tambour. Veiller à ce qu’il soit bien accroché : on doit pou-
voir sentir que le câble est correctement accroché dans la
gorge.
Un câble qui n’est pas correctement accroché peut,
sous la charge, sortir de la suspension et provoquer
des dommages et des blessures à cause de la chute
de la charge!
Suspendre la charge et débloquer le tambour à câble en
enfonçant de nouveau la tige de blocage (10) et en la tour-
nant à l’état détendu vers la gauche, jusqu’à ce qu’elle
revienne en position initiale.
Le remplacement du kit à ressort
avec sécurité anti-rupture de ressort
(A) Démontage:
Tendre complètement le câble et suspendre la charge. En
cas de rupture de ressort, bloquer le tambour de câble de la
manière décrite à la rubrique Remplacement de câble.
Dépendre l’équilibreur.
Détendre le ressort:
Placer une clé de 19 sur la vis sans fin (9). Faire tourner la
clé dans le sens du symbole « - » jusqu’à ce que le câble ne
revienne plus en arrière. La sécurité antirupture de ressort
bloque le tambour.
Ne pas trop détendre le ressort car ceci pourrait le
détruire!
Dévisser le couvercle du boîtier. Dévisser le couvercle du
tambour de câble. Retirer le kit de ressorts du tambour de
câble. En cas de version à deux kits de ressorts (du type
7251-08 aux modèles supérieurs), retirer maintenant le res-
sort supérieur. Si le kit de ressorts inférieur présente encore
une tension résiduelle faible, tourner la vis sans fin (9) dans
la direction « - » pour relâcher la tension. Retirer ensuite le
kit de ressorts inférieur du tambour de câble.
En remplaçant le kit de ressorts suite à une rupture
de ressort, il faut vérifier les éventuels dommages
sur le boîtier, le câble et le tambour et, dans certains
cas, les remplacer. Lorsque la sécurité anti-rupture
du ressort s’est déclenchée à la rupture du ressort, il
se produit d’énormes forces dynamiques.
Le ressort endommagé est remplacé par un nouveau. Si
vous utilisez une autre force de ressort, il faut modifier en
conséquence l’indication de type et le secteur de charge
sur la plaque signalétique.
(B) Montage:
L’étiquette du kit de ressorts doit être visible en utilisant le
kit.
Après une rupture de ressort: débloquer le dispositif de fixa-
tion (Cf. description Remplacement de câble) et enrouler
le câble en faisant tourner le tambour jusqu’à la butée de
rétraction du câble.
Placer le kit de ressorts dans le tambour de câble, à cet
effet, placer le levier extérieur de la sécurité anti-rupture du
ressort sur le kit de ressorts.
La suspension extérieure du ressort doit entrer dans la fente
du tambour, la suspension intérieure du ressort doit rentrer
dans la gorge du crantage à ressort, afin de permettre un
fonctionnement parfait ; le cas échéant, faire tourner le
crantage à ressort par la vis sans fin de réglage de la charge
de telle manière que la suspension du ressort puisse glisser
dans la gorge du crantage à ressort.
Visser d’abord le couvercle du tambour de câble, ensuite le
couvercle du boîtier, utiliser de nouvelles rondelles créne-
lées.
Placer le disque de l’engrenage à vis sans fin et visser.
Tendre le ressort:
La tension maximale de l’équilibreur est atteinte en faisant
environ X tours au crantage à ressort, en faisant tourner la
vis sans fin dans le sens « + »:
7251-01 X = 4 3/47251-09 X = 5 1/4
7251-02 X = 5 3/47251-10 X = 3 1/2
7251-03 X = 4 3/47251-11 X = 3 1/4
7251-04 X = 4 1/2
7251-05 X = 3 3/47251-23 X = 4 3/4
7251-06 X = 3 1/27251-24 X = 5 3/4
7251-07 X = 3 1/47251-25 X = 4 3/4
7251-08 X = 4 1/47251-26 X = 4 1/2
7261-01 X = 5 7261-04 X = 5 1/4
7261-02 X = 4 3/47261-05 X = 3 1/2
7261-03 X = 5 1/47261-06 X = 4 1/2
12

Installer l’équilibreur comme décrit sous le point Installa-
tion et régler la charge comme décrit sous le point Réglage
de la charge.
Le kit de ressorts ne doit pas être ouvert. Les res-
sorts défectueux doivent être éliminés correctement.
Remplacement du boîtier
(C) Démontage:
Détendre le ressort : placer une clé de 19 sur la vis sans fin
(9). Faire tourner la clé dans le sens du symbole « - » jusqu-
’à ce que le câble ne revienne plus en arrière. La sécurité
antirupture de ressort bloque le tambour. Le ressort ne doit
pas être détendu, sinon il pourrait être détruit.
Desserrer le disque de protection de la roue de la vis sans
fin et enlever le disque de protection.
Dévisser le couvercle du boîtier. Enlever la bague de sécuri-
té sur la roue de la vis sans fin avec une pince spéciale.
Retirer le tambour avec le ressort et le crantage à ressort
hors du boîtier, faire attention à la clavette dans le crantage
à ressort. Faire éventuellement passer le crantage à ressort
par la roue à vis sans fin avec un marteau en plastique. Le
cas échéant, pousser de nouveau le boîtier et le tambour
sur le crantage à ressort. Dérouler le câble et le tambour, le
décrocher et le tirer par le trou du boîtier. Démonter la
suspension (Cf. Remplacement de la suspension).
(D) Montage:
Placer la suspension sur le nouveau boîtier (Cf. Remplace-
ment de la suspension). Placer la roue à vis sans fin dans
le boîtier. Placer le tambour avec le crantage à ressort et la
rondelle en laiton dans le boîtier et, à cet effet, enfiler le
crantage à ressort par la roue à vis sans fin (veiller à la bon-
ne position de la clavette par rapport à la roue à vis sans fin,
le cas échéant, tourner la roue). La gorge du crantage à res-
sort doit être visible. Placer la bague de sécurité avec une
pince spéciale dans la gorge du crantage à ressort.
Faire tourner le tambour en tournant la vis sans fin dans le
sens « + » jusqu’à ce que la suspension soit visible dans la
fente du boîtier. Introduire le câble de l’extérieur par le trou
du boîtier et monter comme décrit sous Remplacement du
câble. Enrouler le câble en faisant tourner le tambour avec
la vis sans fin dans le sens « + » (clé de 19). Veiller à ce que
l’enroulement du câble soit correct dans la rainure !
Tendre le ressort et régler la charge comme décrit sous
Remplacement du kit de ressorts –Cf. (B).
Remplacement du tambour
L’équilibreur est démonté comme pour le remplacement
du boîtier – Cf. (C).Cependant, la suspension du boîtier
n’est pas enlevée.
Montage d’un nouveau tambour:
Dévisser le couvercle, placer le crantage à ressort dans le
tambour, veiller à ce que le roulement à billes ne soit pas
sorti du tambour.
Placer la rondelle en laiton sur le crantage à ressort, placer
la roue à vis sans fin dans le boîtier. Placer le tambour avec
le crantage à ressort et la rondelle en laiton dans le boîtier et
enfiler par la roue de la vis sans fin ; la clavette et la gorge
doivent correspondre, le cas échéant, faire tourner le cran-
tage à ressort. Bloquer la roue à vis sans fin avec la bague
de sécurité.
Placer le kit de ressorts dans le tambour comme décrit sous
Remplacement du kit de ressorts (B) Montage. Monter
le câble comme décrit sous (D) Montage paragraphe 2.
Remplacement de la suspension
Retirer la goupille, les rondelles, les tiges et le tube de la
suspension hors du boîtier. Enlever la suspension. Placer
une nouvelle suspension, enfiler la tige dans la suspension
et dans le tube, puis fixer la tige. Bloquer la tige avec les
rondelles et une nouvelle goupille.
Garantie
Pour l’équilibreur, nous donnons une garantie de fabricant
sur le fonctionnement et le zéro défaut du matériel pour une
durée de 24 mois à partir de la date de livraison. Celle-ci ne
s’étend pas à l’usure usuelle, à la surcharge, à une manipu-
lation non conforme ou à l’installation de pièces détachées
étrangères.
Nos prestations de garantie ne sont valables que si l’appar-
eil nous est retourné non démonté pour être vérifié.
Les dommages survenus par une erreur de matériel ou
venant du fabricant seront éliminés immédiatement et gra-
tuitement par une livraison de remplacement ou par une
réparation.
Nous appliquons nos conditions générales commerciales.
Certificat de conformité CE /
Déclaration de fabricant CE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce
produit a été conçu, construit et fabriqué en conformité
avec la directive de la CE 98/37/CE du 22.06.1998. Les nor-
mes suivantes sont appliquées: EN 292 et DIN 15112. Si ce
produit devait être installé dans une machine, la mise en
service de ce produit est interdite jusqu’à ce qu’il soit défini
que cette machine répond aux prescriptions de la directive
CE sur les machines et aux normes à appliquer.
Bernd Lienhard Thomas Steinle
Directeur Assurance qualité Directuer de produits
Carl Stahl Kromer GmbH
Walter-Knoell-Straße 3
D-79115 Freiburg
Seule la version française actuelle est contractuelle;
vous pouvez consulter celle-ci sur le site
www.federzug.com. Sous réserve de modifications.
13

14
Toepassingsgebied
De gewichtscompensator type 7251/7261 dient ter
gewichtsontlasting van met de hand bediende gereed-
schappen en apparaten als lastangen, boorspanmallen en
micrometerschroeven, slachterijmachines etc.
Algemeen
De gewichtscompensatie blijft over de totale kabeluittrek-
lengte nagenoeg constant. Het draagvermogen van de
gewichtscompensator is al naar gelang de uitvoering vol-
gens typeplaatje (1) gedifferentieerd.
Elementen van de apparaten
(1) typeplaatje
(2) veiligheidsophanging
(3) klemschroef van de ophanging
(4) neerstortbeveiliging
(5) elastische kabelintrekbegrenzing
(6) kabelklem van de kabelintrekbegrenzing
(7) kabelkoppeling voor het instellen van de kabellengte
(8) persklem om het losse uiteinde van de kabel af te
sluiten
(9) wormschroef voor het instellen van het draagvermogen
(10) arrêteervoorziening voor het blokkeren van de kabel-
trommel
Veiligheidsinstructies
●Iedere wijziging aan de 7251/7261 en het toebehoren
mag alleen met uitdrukkelijke schriftelijke toestemming
van de producent worden uitgevoerd.
●Zonder risico werken met het apparaat is alleen mogelijk,
als u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
volledig leest en u zich strikt houdt aan de daarin gege-
ven instructies.
●De gewichtscompensator mag alleen door daartoe opge-
leid en geïnstrueerd personeel worden bediend, geïnstal-
leerd, onderhouden en gerepareerd. Het personeel moet
zijn ingelicht over de risico’s die bij deze werkzaamheden
kunnen optreden.
●Last alleen bij volledig ingetrokken kabel aanhangen of
afhangen.
●De voorziening waaraan de gewichtscompensator en de
neerstortbeveiliging bevestigd worden moet voldoende
stabiliteit laten zien!
●De kabel van de gewichtscompensator dient periodiek,
ten minste 1x per jaar door een deskundige op beschadi-
gingen te worden gecontroleerd (DIN 15020 dl, 2). Een
beschadigde kabel aan de gewichtscompensator mag
niet langer worden gebruikt.
●Het zich ophouden onder een zwevende last dient te
worden vermeden.
●Ophanging volgens DIN 15405 dl. 1, neerstortbeveiliging
en borgingsketting dienen onder voortdurende controle
te staan. Als er be-schadigingen resp. slijtageverschijn-
selen zichtbaar zijn, dient de gewichtscompensator
onmiddellijk te worden vervangen.
●Houdt u er rekening mee dat bij de installatie een terug-
schuiven of een snel terugschieten van de kabel in onbela-
ste toestand ertoe kan leiden, dat de kabel niet meer goed
is verankerd. Een niet goed ver-ankerde kabel kan onder
belasting uit de inhanging glippen en gevolgschade en let-
sel door de dan naar beneden vallende last veroorzaken!
Gebruiksaanwijzing Gewichtscompensator Type 7251/Type 7261
Apparatuurspecificaties
Ident-nummer Draagvermogen (kg) Eigen gewicht (kg) Kabeluittrekking (m)
7251 0000 01 15,0 – 25,0 25,00 3,0
7251 0000 02 25,0 – 35,0 26,00 3,0
7251 0000 03 35,0 – 50,0 27,00 3,0
7251 0000 04 50,0 – 65,0 28,00 3,0
7251 0000 05 65,0 – 80,0 29,00 3,0
7251 0000 06 80,0 – 90,0 30,00 3,0
7251 0000 07 90,0 – 100,0 31,00 3,0
7251 0000 08 100,0 – 115,0 42,00 3,0
7251 0000 09 115,0 – 130,0 44,00 3,0
7251 0000 10 130,0 – 140,0 46,00 3,0
7251 0000 11 140,0 – 150,0 48,00 3,0
7251 0000 23 15,0 – 25,0 25,90 3,0
7251 0000 24 25,0 – 35,0 26,90 3,0
7251 0000 25 35,0 – 50,0 27,90 3,0
7251 0000 26 50,0 – 65,0 28,90 3,0
7261 0000 01 150,0 – 175,0 46,00 1,5
7261 0000 02 175,0 – 200,0 47,50 1,5
7261 0000 03 200,0 – 225,0 49,00 1,5
7261 0000 04 225,0 – 250,0 51,00 1,5
7261 0000 05 250,0 – 275,0 53,00 1,5
7261 0000 06 275,0 – 300,0 55,00 1,5

●Bij onderhoudswerkzaamheden moet eerst de veer volle-
dig worden ont-spannen - behalve bij het vervangen van
de kabel (zie Vervanging van de kabel). Het is uiterst
gevaarlijk om de veerbehuizing uit elkaar te halen, aange-
zien de veer kan losspringen. Dit is dan ook streng verbo-
den.
●Het is streng verboden om de gewichtscompensator te
gebruiken zonder de meegeleverde veiligheidscompo-
nenten (neerstortbeveiliging, veerbreukbeveiliging enz.).
●Een borgingsketting die onder het neerstorten van de
gewichtscompensator te lijden heeft gehad dient meteen
te worden vervangen. Tegelijkertijd moet dan de be-hui-
zing mee vervangen worden.
Installatie
Voor het instellen van de gewichtscompensator moet wor-
den gecontroleerd of de voorziening waaraan de gewichts-
compensator en de neerstortbeveiliging bevestigd worden,
voldoende stabiliteit laat zien. De gewichtscompensator is
bij type 7251 van een draai- en zwenkbare veiligheidshaak
(2), bij type 7261 van een zwenkbare ophangoog voorzien.
Bij het installeren van de gewichtscompensator dient als
volgt te werk worden gegaan:
●Gewichtscompensator aan de veiligheidsophanging (2)
zo ophangen, dat het apparaat in iedere werkrichting vrij
kan pendelen en bewegen (DIN 15112 dl. 3.2).
●Meegeleverde neerstortbeveiliging (4) onafhankelijk van
de veiligheidsophanging (2) volgens DIN 15112 dl. 3.2
bevestigen. De eventuele valweg mag daarbij maximaal
100 mm bedragen. De neerstortbeveiliging mag de
beweeglijkheid van de gewichtscompensator niet beper-
ken.
●Last aan de schroefkarabijnhaak aan de kabeleinde han-
gen, schroefkarabijnhaak sluiten en dopmoer aan de
schroefkarabijnhaak verschroeven.
●Gewichtscompensator op werklast instellen (zie beschrij-
ving Instellen van het draagvermogen).
●Indien er lastangen met de gewichtscompensator wor-
den gebruikt, dient de gewichtscompensator i.v.m. lek-
stroom geïsoleerd te worden opgehangen (VDE 0100 §
19 en VDE 0545).
Instellen van de kabellengte
De gewichtscompensator wordt af fabriek geleverd met een
lange kabel zodat de kabellengte speciaal aan de omstan-
digheden ter plaatse kan worden aangepast. De kabellengte
wordt versteld met behulp van de kabelkoppeling (7). Als de
kabel is verlengd of ingekort moet het losse uiteinde van de
kabel met behulp van de meegeleverde persklem (8) (resp.
met een klem volgens DIN 3093 dl. 1 t/m 3) worden ver-
perst; het uitstekende uiteinde van de kabel dient dan vlak-
sluitend te worden afgesneden.
Er moet tussen de kabelklem en de kabelkoppeling
een minimumafstand overblijven van 100 mm (resp.
200 mm bij type 7261).
Instellen van de ophanging
Om de slijtage van de kabels en de trommel zoveel mogelijk
te beperken kan men de ophanging fijn instellen. Daartoe
dient men de haak van de ophanging langs de bout zodanig
te verstellen dat de gewichtscompensator binnen het werk-
bereik vrijwel horizontaal hangt.
De afstand van de haak links boven de spleet in de behui-
zing bedraagt al naar gelang het draagvermogen, gerela-
teerd aan de betreffende maximale last (fabrieksinstelling):
7251-01 = ca. 8 mm 7251-09 = ca. 1 mm
7251-02 = ca. 9 mm 7251-10 = ca. 1 mm
7251-03 = ca. 10 mm 7251-11 = ca. 1 mm
7251-04 = ca. 11 mm
7251-05 = ca. 12 mm 7251-23 = ca. 8 mm
7251-06 = ca. 13 mm 7251-24 = ca. 9 mm
7251-07 = ca. 14 mm 7251-25 = ca. 10 mm
7251-08 = ca. 1 mm 7251-26 = ca. 11 mm
7261-01 = ca. 15 mm 7261-04 = ca. 15 mm
7261-02 = ca. 15 mm 7261-05 = ca. 15 mm
7261-03 = ca. 15 mm 7261-06 = ca. 15 mm
Daarvoor als volgt te werk gaan: de klemschroef (3) van de
ophanging losdraaien, de ophanging dienovereenkomstig
verschuiven, de klemschroef (3) weer vastdraaien.
Instellen van het draagvermogen
In de fabriek is de gewichtscompensator ingesteld op maxi-
mumlast naar type / constructie.
●Bij aangehangen last een steeksleutel sleutelwijdte 19 op
de wormschroef (9) zetten. De sleutel zo ver in de richting
van het symbool „-” draaien, tot een gewichtscompensa-
tie van de aanhangende werklast precies bereikt is.
●Het instellen van de minimale draaglast mag alleen in de
uittrekkingssector tussen volledig ingetrokken kabel en
1,5 meter (7251) resp. 0,75 m (7261) uittrekking plaats-
vinden, omdat anders de veerbreukbeveiliging in werking
kan komen. Als de veerbreukbeveiliging reeds in werking
is gekomen dient de veer eerst in de „+” richting voor-
zichtig tot aan de aanslag (op blokkering) te worden
voorgespannen en door daarna aandraaien van de
wormschroef (9) in de „-” richting opnieuw op de draag-
last te worden ingesteld.
●De veer niet te ver ontspannen daar ze anders onher-
stelbaar wordt beschadigd! Volledig ontspannen van
de veer mag alleen bij niet aangehangen last plaats-
vinden!
●Binnen het draaglastbereik van de gewichtscompensator
(volgens de gegevens op het typeplaatje (1)) kan een tra-
ploze in-stelling worden uitgevoerd: Lichtere draaglasten
worden door draaien van de wormschroef (9) in de „-”
richting, zwaardere in de „+”-richting bereikt. Buiten het
op het typeplaatje (1) aangegeven draaglastbereik mag
de gewichtscompensator niet worden gebruikt.
M.b.v. de manuele arrêtering bij type 7251 0000 23...26 kan
de kabelintrekking worden geblokkeerd als er een bepaalde
positie wordt bereikt. Daarvoor de ketting naar beneden
trekken om de pen uit de arrêteerbout te verwijderen. De
kabeltrommel wordt weer in gang gezet door opnieuw aan
de ketting te trekken en de pen in de arrêteerbout te steken.
De manuele arrêtering mag niet voor het vervangen van
de last worden ingezet!
Kabelintrekbegrenzing/
Instellen van de kabeluittrekking
Verstellen van de kabelintrekbegrenzing is door het los-
draaien van de schroeven en simpelweg verschuiven van de
elastische kabelintrekbe-grenzing (5) en de kabelklem (6)
binnen de kabeluittrekking mogelijk. De schroeven van de
kabelklem dienen nadat de instelling heeft plaatsgevonden
vast aan te worden gedraaid.
De maximale kabeluittreklengte mag (ook bij verlengde
kabel) niet worden overschreden! Als aanslag dient de
van fabriekswege aangebrachte persklem.
15

Arrêteervoorziening
De arrêteervoorziening (10) maakt het blokkeren van de
kabeltrommel mogelijk voor het vervangen van de kabel
zonder ontspannen van de veer. (zie beschrijving Vervan-
ging van de kabel).
Onderhoud/Controle
De gewichtscompensator dient aan een voortdurende zorg
te worden onderworpen. Alle buitenliggende beweeglijke
delen dienen te worden ingevet, evenzo de wrijvingsplekken
aan ophanging en karabijnhaak. Verzorging van de kabel met
een zuurvrij vet verhoogt de levensduur ervan aanzienlijk.
Ophanging, neerstortbeveiliging, karabijnhaak en kabel (vol-
gens DIN 15020 dl. 2) dienen voortdurend te worden gecon-
troleerd, en moeten minstens 1x per jaar door een
deskundige worden gecontroleerd. Indien er beschadigin-
gen als b.v. gescheurde strengen, kooivormige uitstulpin-
gen, drukplekken of slijtage aan de kabel, of duidelijke
slijtage aan de bovengenoemde delen waarneembaar zijn,
dient de gewichtscompensator meteen te worden vervan-
gen. Indien vervanging van kabel, veer/trommel of andere
delen van uw gewichtscompensator nodig mocht zijn, kun-
nen via onze servicedienst voorgemonteerde vervangende
modules worden betrokken.
Groot onderhoud
De volgende beschrijving heeft uitsluitend betrekking op de
door ons voorgemonteerde vervangende modules kabel,
veer, kabeltrommel, behuizing en ophanging. Er mogen uit-
sluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt.
De gebruiksaanwijzing, die bij ieder nieuw appa-raat zit,
dient bij de vervanging van deze vervangende modules te
worden geraadpleegd.
Vervanging van de kabel
De vervanging van de kabel kan zonder ontspannen van de
veer en zonder demontage van het apparaat worden uitge-
voerd.
De kabel helemaal tot aan de aanslag van de begrenzing
van de kabeluittrekking er uittrekken. Het blokkeerstuk van
de begrenzing van de kabeluittrekking indrukken (begren-
zing van de kabeluittrekking deblokkeren) en de kabel zo
ver mogelijk uittrekken (kabelinhanging in het onderste
bereik van de spleet in de behuizing zichtbaar).
De kabeltrommel blokkeren, door de arrêteerbout van de
arrêteervoorziening (10) met een schroevendraaier tot aan
de aanslag in te drukken en in deze stand 90° naar rechts te
draaien. Op veilige arrêtering van de bout en blokkering van
de kabeltrommel letten! Eraan gehangde werklast afhangen.
De kabel afhaken door hem in de behuizing te stoten. Daar-
voor desnoods een schroevendraaier gebruiken.
Een nieuwe kabel enigszins in de richting van de kabeltrom-
mel buigen en door de opening van de behuizing in de
kabeltrommel hangen. Erop letten dat de inhanging correct
is: De kabel moet duidelijk voelbaar in de geleidingsgleuf
worden verankerd.
Een niet goed verankerde kabel kan onder belasting
uit de inhanging glippen en gevolgschade en letsel
door de dan naar beneden vallende last veroorzaken!
Werklast aanhangen en kabeltrommel in gang zetten door
de arrêteerbout (10) opnieuw in te drukken en dan ontlast
naar links te draaien, tot hij in de uitgangspositie terug-
springt.
Vervanging van het veerpakket
met veerbreukbeveiliging
(A) Demontage:
Kabel helemaal intrekken en dan de last afhangen. Bij veer-
breuk kabeltrommel blokkeren zoals onder Vervanging van
de kabel beschreven.
Gewichtscompensator afhangen.
Veer ontspannen:
Een steeksleutel sleutelwijdte 19 op de wormschroef (9) zet-
ten. De sleutel zo ver in de richting van het symbool „-”
draaien, tot de draagkabel geen terugtrekking meer te zien
geeft. De veerbreukbeveiliging blokkeert de kabeltrommel.
De veer niet te ver ontspannen, daar ze anders
onherstelbaar wordt beschadigd!
Behuizingsdeksel afschroeven. Deksel van de kabeltrommel
afschroeven. Veerpakket uit de kabeltrommel nemen. Bij
uitvoering met 2 veerpakketen (vanaf type 7251-08 en
hoger) nu de bovenste veer eruit nemen. Als er op het
onderste veerpakket nog een geringe restspanning bestaat,
restspanning ontspannen door de wormschroef (9) in „-”
richting te draaien. Daarna het onderste veerpakket uit de
kabeltrommel nemen.
Als het veerpakket als gevolg van een gebroken veer
moet worden vervangen, dan moeten de behuizing,
de kabel en de kabeltrommel op beschadigingen
worden gecontroleerd en tegelijkertijd worden ver-
vangen als dat nodig blijkt te zijn. Als bij een veer-
breuk de veerbreukbeveiliging in werking treedt
komen er sterke dynamische krachten vrij.
De beschadigde veer wordt vervangen door een nieuw
veerpakket. Als er een andere veersterkte wordt gebruikt,
dienen de type-aanduiding en het draaglastbereik op het
typeplaatje dienovereenkomstig te worden veranderd.
(B) Montage:
Het etiket van het veerpakket moet tijdens het aanbrengen
van het veerpakket zichtbaar zijn.
Na een veerbreuk: arrêteervoorziening deblokkeren (zie
beschrijving Vervanging van de kabel) en kabel opwikke-
len door aan de kabeltrommel te draaien totdat de kabelin-
trekbegrenzing tegen de kabelopening van de behuizing
aanligt.
Het veerpakket in de kabeltrommel plaatsen en tevens de
buitenste hefboom van de veerbreukbeveiliging tegen het
veerpakket aanleggen.
De buitenste veerinhanging moet in de spleet van de trom-
mel grijpen en de binnenste veerinhanging moet in de gleuf
van de veerarrêteergrendel grijpen opdat een geheel feilloze
werking mogelijk wordt; de veerarrêteergrendel desnoods
door de worm van de draaglastinstelling zodanig draaien
dat de veerinhanging in de gleuf van de veerarrêteergrendel
kan glijden.
Eerst het deksel van de kabeltrommel vast draaien en dan
het deksel van de behuizing. Daarbij nieuwe tandschijven
gebruiken.
De dekschijf van de wormwielreductor aanbrengen en vast-
draaien.
De veer spannen:
De maximale voorspanning van de gewichtscompensator
wordt verkregen door ca. X omwentelingen van de veerarrê-
teergrendel door de dekschijf van de wormwielreductor in
de „+”-richting te draaien:
7251-01 X = 4 3/47251-09 X = 5 1/4
7251-02 X = 5 3/47251-10 X = 3 1/2
7251-03 X = 4 3/47251-11 X = 3 1/4
7251-04 X = 4 1/2
7251-05 X = 3 3/47251-23 X = 4 3/4
7251-06 X = 3 1/27251-24 X = 5 3/4
7251-07 X = 3 1/47251-25 X = 4 3/4
16

7251-08 X = 4 1/47251-26 X = 4 1/2
7261-01 X = 5 7261-04 X = 5 1/4
7261-02 X = 4 3/47261-05 X = 3 1/2
7261-03 X = 5 1/47261-06 X = 4 1/2
De gewichtscompensator zoals in Installatie beschreven
installeren en het draagvermogen zoals in Instellen van het
draagvermogen beschreven instellen.
Het veerpakket mag niet worden geopend. Defecte
veren moeten volgens de voorschriften als afval wor-
den verwijderd.
Vervanging van de behuizing
(C) Demontage:
Veer ontspannen: Een steeksleutel sleutelwijdte 19 op de
wormschroef (9) zetten De sleutel zo ver in de richting van
het symbool „-” draaien, tot de draagkabel geen terugtrek-
king meer te zien geeft. De veerbreukbeveiliging blokkeert
de kabeltrommel. De veer niet te ver ontspannen, daar ze
anders onherstelbaar wordt beschadigd.
Schroef van de dekschijf van het wormwiel losmaken en
dekschijf verwijderen.
Behuizingsdeksel afschroeven. Borgring aan het wormwiel
met speciale tang verwijderen. Kabeltrommel met veer en
veerarrêteergrendel uit de behuizing trekken, op pasveer in
de veerarrêteergrendel letten. Eventueel moet de veerarrê-
teergrendel met een kunststofhamer door het wormwiel
worden gedreven. Messingplaat tussen behuizing en kabel-
trommel indien nodig weer op veerarrêteergrendel schuiven.
De kabel van de kabeltrommel afwikkelen, uithangen en uit
de opening van de behuizing trekken. Ophanging demonte-
ren (zie Vervanging van de ophanging).
(D) Montage:
Ophanging aan de nieuwe behuizing monteren (zie Vervan-
ging van de ophanging). Wormwiel in de behuizing leggen.
Kabeltrommel met de veerarrêteergrendel en de messings-
chijf in de behuizing plaatsen en tevens de veerarrêteer-
grendel door het wormwiel schuiven (op de juiste positie
van de pasveer t.o.v. het wormwiel letten, indien nodig
wormwiel draaien). De ringgroef van de veerarrêteergrendel
moet zichtbaar worden. Borgring met een speciale tang in
de ringgroef van de veerarrêteergrendel plaatsen.
Kabeltrommel nu door draaien van de wormschroef in „+”
richting draaien tot de kabelinhanging in de opening van de
behuizing zichtbaar wordt. Kabel van buiten door de ope-
ning van de behuizing steken en monteren als onder Ver-
vanging van de kabel beschreven. Kabel door draaien van
de kabeltrommel via wormschroef in „+”-richting (steek-
sleutel sleutelwijdte 19) opwikkelen. Op correcte wikkeling
van de kabel op de kabelgroef letten!
Veer spannen en draaglast instellen zoals onder Vervan-
ging van het veerpakket – zie (B) – beschreven.
Vervanging van de kabeltrommel
De gewichtscompensator wordt gedemonteerd zoals bij het
vervangen van de behuizing – zie (C) – beschreven. De
ophanging aan de behuizing wordt echter niet verwijderd.
Monteren van een nieuwe kabeltrommel:
Deksel afschroeven, veerarrêteergrendel in de kabeltrommel
plaatsen, erop letten dat het kogellager niet uit de kabel-
trommel wordt geslagen.
Messingschijf op veerarrêteergrendel zetten en wormwiel in
de behuizing leggen. Kabeltrommel met de veerarrêteer-
grendel en de messingschijf in de behuizing plaatsen en
tevens de veerarrêteergrendel door het wormwiel schuiven;
de pasveer en de groef moeten in elkaar grijpen, indien
nodig aan de veerarrêteergrendel draaien. Wormwiel met
borgring borgen.
Veerpakket in de trommel plaatsen zoals in Vervanging van
het veerpakket (B) Montage beschreven. Kabel monte-
ren zoals in (D) Montage paragraaf 2 beschreven.
Vervanging van de ophanging
Splitpen, onderlegschijfje, bout en buis van de ophanging
afnemen. De ophanging verwijderen. De nieuwe ophanging
aanbrengen, de bout door de ophanging van de behuizing
en de buis schuiven en met onderlegschijfje en nieuwe split-
pen borgen.
Garantie
Voor de gewichtscompensator aanvaarden wij een garantie
op werking en deugdelijkheid van het materiaal van 24
maanden vanaf leverdatum. Deze strekt zich niet uit tot
gevol-gen van normale slijtage, van overbelasting, ondes-
kundige behandeling of de inbouw van niet-originele ver-
vangende onderdelen.
Garantie kan slechts worden aanvaard, als het apparaat ons
zonder gedemonteerd te zijn ter keuring is aangeboden.
Schade, die door materiaalfouten of fouten van de produ-
cent is ontstaan, wordt kosteloos verholpen door vervan-
gende levering of reparatie.
Daarbij gelden onze algemene handelsvoorwaarden.
CE-conformiteitsverklaring/
CE-verklaring van de producent
Wij verklaren als uitsluitend daarvoor verantwoordelijken,
dat dit product in overeenstemming met de EG-richtlijn
98/37/EG van 22-06-1998 is ontwikkeld, geconstrueerd en
vervaardigd. De volgende normen zijn toegepast: EN 292 en
DIN 15112. Indien dit product in een machine moet worden
ingebouwd, is de ingebruikneming van dit product zo lang
verboden, tot is vastgesteld, dat deze machine aan de
bepalingen van de EG-richtlijn machines en de toe te pas-
sen normen beantwoordt.
Bernd Lienhard Thomas Steinle
hoofd kwaliteitswaarborging product manager
Carl Stahl Kromer GmbH
Walter-Knoell-Straße 3
D-79115 Freiburg
Uitsluitend en alleen de actuele Nederlandse versie
die onder www.federzug.com kan worden opgevraagd,
is bindend. Wijzigingen voorbehouden.
17

18
Campo de aplicación
El equilibrador modelo 7251/7261 sirve para descargar el
peso de herramientas y equipos de manejo manual tales
como pinzas portaelectrodos, calibres para perforaciones y
roscados, máquinas de matadero, etc.
Generalidades
La compensación de peso es casi constante en toda la lon-
gitud de carrera del cable. El rango de capacidad de carga
de los equilibradores cambia de un modelo a otro, tal como
indica la placa de características (1).
Elementos del aparato
(1) Placa de características
(2) Suspensión
(3) Tornillo de bloqueo de la suspensión
(4) Cadena contra caídas
(5) Limitador elástico de recogida del cable
(6) Grapa sujetacable del limitador de recogida del cable
(7) Casquillo sujetacable para ajuste de la longitud de
cable
(8) Mordaza prensora para asegurar el extremo libre
del cable
(9) Tornillo sinfín para ajuste de la carga transportable
(10) Dispositivo de enclavamiento para bloqueo del tambor
Indicaciones de seguridad
●Cualquier modificación del 7251/7261 y de sus acceso-
rios sólo podrá ser efectuada previo consentimiento
explícito y por escrito del fabricante.
●El trabajo con el equipo sólo estará exento de peligro si
previamente se han leído las indicaciones de seguridad y
las instrucciones de uso, y siempre que se respeten
estrictamente las prescripciones contenidas en éstas.
●El manejo y los trabajos de instalación, revisión y mante-
nimiento del equilibrador sólo deben ser efectuados por
personal formado e instruido para ello. El personal ha de
ser informado de los riesgos que pueden conllevar estos
trabajos.
●La carga sólo se colgará o descolgará cuando el cable
esté totalmente retraído.
●¡El elemento en donde se fije el equilibrador y el disposi-
tivo de seguridad contra caídas debe presentar suficien-
te estabilidad!
●El cable del equilibrador debe controlarse periódicamen-
te, como mínimo 1x al año, en base a desperfectos por
un técnico especialista (DIN 15020, parte 2). Si el cable
presenta desperfectos, el equilibrador no debe seguir uti-
lizándose.
●Debe evitarse permanecer bajo cargas en suspensión.
●La suspensión (conforme a DIN 15405, parte 1), el dispo-
sitivo de seguridad contra caídas y la cadena de seguri-
dad deben ser objeto de una supervisión permanente. En
cuanto se observen signos de deterioro o desperfectos en
el equilibrador, éste debe ser reemplazado de inmediato.
●Tenga en cuenta que durante la instalación un retroceso
súbito o el empujar hacia atrás el cable sin presencia de
carga puede hacer que el cable pierda su anclaje correc-
to. Un cable que no esté bien anclado puede despren-
derse de la suspensión cuando se somete a carga,
hiriendo a personas y causando otros daños ulteriores
por la caída de la carga.
Instrucciones de uso Equilibrador Modelo 7251/Modelo 7261
Características del aparato
Número identf. Rango capacidad Tara (kg) Alcance de
carga (kg) cable (m)
7251 0000 01 15,0 – 25,0 25,00 3,0
7251 0000 02 25,0 – 35,0 26,00 3,0
7251 0000 03 35,0 – 50,0 27,00 3,0
7251 0000 04 50,0 – 65,0 28,00 3,0
7251 0000 05 65,0 – 80,0 29,00 3,0
7251 0000 06 80,0 – 90,0 30,00 3,0
7251 0000 07 90,0 – 100,0 31,00 3,0
7251 0000 08 100,0 – 115,0 42,00 3,0
7251 0000 09 115,0 – 130,0 44,00 3,0
7251 0000 10 130,0 – 140,0 46,00 3,0
7251 0000 11 140,0 – 150,0 48,00 3,0
7251 0000 23 15,0 – 25,0 25,90 3,0
7251 0000 24 25,0 – 35,0 26,90 3,0
7251 0000 25 35,0 – 50,0 27,90 3,0
7251 0000 26 50,0 – 65,0 28,90 3,0
7261 0000 01 150,0 – 175,0 46,00 1,5
7261 0000 02 175,0 – 200,0 47,50 1,5
7261 0000 03 200,0 – 225,0 49,00 1,5
7261 0000 04 225,0 – 250,0 51,00 1,5
7261 0000 05 250,0 – 275,0 53,00 1,5
7261 0000 06 275,0 – 300,0 55,00 1,5

●Antes de realizar trabajos de mantenimiento, destensar
completamente el resorte – excepto para cambiar el
cable (ver Sustitución del cable). Desmontar el tambor
está terminantemente prohibido debido al peligro de que
el resorte salga disparado.
●El servicio sin los dispositivos de seguridad suministra-
dos (cadena contra caídas, seguro contra rotura del
resorte) está estrictamente prohibido.
●Una cadena de seguridad que haya sufrido una caída del
equilibrador deberá cambiarse sin dilación; al mismo
tiempo deberá cambiarse la carcasa del aparato.
Instalación
Antes de proceder a instalar el equilibrador, debe asegurar-
se de que el elemento de sujeción al cual se fijará el equilib-
rador y el dispositivo de seguridad contra caídas presente
suficiente estabilidad. El equilibrador está equipado con un
gancho de seguridad giratorio y orientable (2) en el modelo
7251 y en el modelo 7261 con una anilla de suspensión
orientable. En la instalación del equilibrador deberá proce-
derse de la forma siguiente:
●El equilibrador se colgará en la suspensión de seguridad
(2) de tal forma, que el aparato pueda dirigirse y moverse
sin restricciones en cualquier dirección de trabajo (DIN
15112 parte 3.2).
●La cadena de seguridad (4) suministrada debe fijarse
independientemente de la suspensión de seguridad con-
forme a DIN 15112, parte 3.2. La posible distancia de
caída no debe superar los 100 mm. La cadena de seguri-
dad no debe limitar la movilidad del equilibrador.
●La carga deberá suspenderse en el mosquetón de segu-
ridad al final del cable, cerrando el mosquetón y atorni-
llando el racor de unión de éste.
●Ajustar el equilibrador a la carga de trabajo (véase la des-
cripción Ajuste de la carga).
●Si en el equilibrador se utilizan pinzas portaelectrodos,
éste deberá suspenderse aislado por razones de corrien-
te de fuga (VDE 0100 § 19 y VDE 0545).
Ajuste de la longitud de cable
De fábrica, el equilibrador se suministra con un cable largo,
para que la longitud de cable pueda ser ajustada de acuer-
do a las particularidades del lugar. El ajuste de la longitud
de cable se realiza con un casquillo sujetacable (7). Despu-
és de alargar o reducir la longitud del cable, se asegura el
extremo libre del cable con la mordaza prensora (8) adjunta
(o bien una mordaza según DIN 3093 parte 1 – 3); el seg-
mento de cable que sobresale de la mordaza se cortará a
ras.
¡Entre la grapa sujetacable y el casquillo sujetacable
debe haber una distancia mínima de 100 mm (o 200
mm en el modelo 7261)!
Ajuste de la suspensión
Un ajuste de precisión de la suspensión para un servicio
con menos desgaste de los cables y del tambor es posible.
Para ello deberá modificarse la posición del gancho de la
suspensión a lo largo del perno de modo que el equilibrador
se sitúe casi horizontal dentro del rango de trabajo.
La distancia del gancho a la izquierda por encima de la
ranura en la carcasa, según el rango de carga y en relación
con la carga máxima respectiva es de (ajuste de fábrica):
7251-01 = aprox. 8 mm 7251-09 = aprox. 1 mm
7251-02 = aprox. 9 mm 7251-10 = aprox. 1 mm
7251-03 = aprox. 10 mm 7251-11 = aprox. 1 mm
7251-04 = aprox. 11 mm
7251-05 = aprox. 12 mm 7251-23 = aprox. 8 mm
7251-06 = aprox. 13 mm 7251-24 = aprox. 9 mm
7251-07 = aprox. 14 mm 7251-25 = aprox. 10 mm
7251-08 = aprox. 1 mm 7251-26 = aprox. 11 mm
7261-01 = aprox. 15 mm 7261-04 = aprox. 15 mm
7261-02 = aprox. 15 mm 7261-05 = aprox. 15 mm
7261-03 = aprox. 15 mm 7261-06 = aprox. 15 mm
Para ello deberá procederse como sigue: aflojar el tornillo
de bloqueo (3) de la suspensión, desplazar la suspensión en
correspondencia y volver a apretar el tornillo de bloqueo (3).
Ajuste de la capacidad de carga
El equilibrador se ha ajustado en fábrica para la carga máxi-
ma correspondiente a cada tipo/modelo.
●Colocar una llave de tubo (ancho de boca 19) sobre el
tornillo sinfín (9) estando la carga suspendida. Girar la lla-
ve en dirección hacia el símbolo “-” hasta que se haya
alcanzado una compensación exacta del peso de la car-
ga suspendida.
●El ajuste de la capacidad de carga mínima sólo debe rea-
lizarse en el sector de extracción del cable totalmente
retraído o de máximo 1,5 metros (7251) o 0,75 metros
(7261), ya que sino puede accionarse el seguro contra
rotura del resorte. Si el seguro contra rotura del resorte
ya se hubiese accionado, el resorte primero deberá pre-
tensarse con cuidado en dirección “+” hasta el tope (has-
ta el bloqueo) y, a continuación, girando de nuevo el
tornillo sinfín (9) en dirección “-” hasta ajustar la capaci-
dad de carga.
●¡El resorte no debe destensarse demasiado, ya que
sino se destruye! El destensado completo del resorte
sólo debe realizarse cuando no se encuentran ningu-
na carga suspendida.
●Dentro del rango de capacidad de carga del resorte (indi-
cado en la placa de características (1)) se puede proce-
der a un ajuste en continuo: capacidades de carga
menores se consiguen girando el tornillo sin fin (9) en
dirección al símbolo “-”, mayores, girando en dirección al
símbolo “+”. El equilibrador no debe utilizarse fuera del
rango de capacidad de carga indicado en la placa de
características (1).
El bloqueo manual en el modelo 7251 0000 23...26 posibili-
ta el bloqueo de la recogida del cable al alcanzar una posi-
ción predeterminada. Para ello debe estirarse hacia abajo la
cadena, de modo que pueda extraerse el pasador del perno
de bloqueo. El tambor del cable vuelve a ponerse en funcio-
namiento volviendo a estirar de la cadena e introduciendo
de nuevo el pasador en el perno de bloqueo.
¡El bloqueo manual nunca deberá utilizarse para realizar
un cambio de carga!
Limitador de recogida del cable/
Ajuste del alcance del cable
El cambio de posición del limitador de recogida del cable se
efectúa aflojando los tornillos y deslizando el limitador elá-
stico de recogida del cable (5) y la grapa sujetacable (6) a lo
largo del alcance del cable. Los tornillos de la grapa sujeta-
cable deben apretarse de nuevo después del ajuste.
¡No sobrepasar la longitud máxima de carrera del equi-
librador (incluso cuando se ha alargado el cable)! El
tope lo representa la mordaza prensora colocada en
fábrica.
19

Dispositivo de fijación
El dispositivo de fijación (10) posibilita el bloqueo del tam-
bor para cambiar el cable sin destensar el resorte (véase la
descripción Cambio del cable).
Reparación/Inspección
El equilibrador ha de ser sometido a un cuidado continuo.
Todas las piezas móviles externas deben ser engrasadas,
así como las zonas de rozamiento en la suspensión y los
mosquetones. El mantenimiento del cable con una grasa
neutra aumentará considerablemente su vida útil.
La suspensión, el dispositivo de seguridad contra caídas,
los mosquetones y el cable (según DIN 15020 parte 2)
deben controlarse de forma constante y ser supervisados,
en función de la carga soportada, con regularidad y como
mínimo una vez al año por un técnico especialista. En cuan-
to se observen daños como, p.ej., roturas en los lizos,
desestructuración del entramado del cable, puntos de apri-
sionamiento o desgaste en el cable, o desgastes en las pie-
zas nombradas más arriba, el equilibrador deberá
cambiarse de inmediato. Si resultara necesario cambiar un
cable, un resorte / tambor o cualesquiera otras piezas del
equilibrador, pueden adquirirse grupos de recambio pre-
montados a través de nuestro servicio posventa.
Mantenimiento
La siguiente descripción se refiere exclusivamente a nue-
stros grupos de recambios premontados cable, resorte,
tambor portacable, carcasa y suspensión. Sólo deben usar-
se piezas de recambio originales.
El manual de instrucciones que acompaña a cada nuevo
equipo debe ser consultado para proceder a la sustitución
de estos grupos de piezas de recambio.
Sustitución del cable
En este equilibrador se puede llevar a cabo la sustitución
del cable sin que para ello sea necesario destensar el resor-
te ni desmontar el aparato.
Estirar el cable hasta el tope del limitador de extracción del
cable. Presionar la pieza de bloqueo del limitador de extrac-
ción del cable para liberarlo y estirar el cable lo máximo
posible fuera de la carcasa para extraerlo (el enganche del
cable se ve en la parte inferior de la ranura en la carcasa).
Bloquear el tambor portacable presionando hacia dentro el
perno de fijación del dispositivo de enclavamiento (10) con
un destornillador y girarlo hacia la derecha 90°. ¡Debe ase-
gurarse la retención del perno y el bloqueo del tambor por-
tacable! Descolgar la carga suspendida. Extraer el cable de
su fijación empujándolo hacia el interior de la carcasa, ayu-
dándose en caso de necesidad con un destornillador.
Doblar ligeramente un nuevo cable en dirección al tambor,
introduciéndolo a través de la boca de la carcasa y fijándolo
en el tambor portacable. Debe asegurarse un correcto
enclavamiento del cable: debe ser claramente perceptible
que el cable esté perfectamente anclado en ranura guía.
¡Bajo carga, un cable incorrectamente fijado puede
salirse del dispositivo de enganche y causar daños
recurrentes y lesiones físicas por la carga suspendida!
Suspender una carga y desbloquear el tambor del cable
volviendo a presionar hacia dentro el perno de fijación (10),
girándolo exento de carga hacia la izquierda hasta que salte
de nuevo a su posición original.
Sustitución del paquete de resorte y
seguro contra rotura del resorte
(A) Desmontaje:
Introducir completamente el cable y a continuación descol-
gar la carga. En el caso de una rotura del resorte bloquear el
tambor del cable como se describe en Sustitución del
cable.
Descolgar el equilibrador.
Destensar el resorte:
Colocar una llave de tubo (ancho de boca 19) sobre el tor-
nillo sin fin (9). Girar la llave en dirección hacia el símbolo “-
” hasta que el cable portante ya no presente retroceso. El
dispositivo de seguridad contra rotura del resorte bloquea
el tambor.
¡No destensar demasiado el muelle, ya que sino se
destruye!
Destornillar la tapa de la carcasa. Destornillar la tapa del
tambor del cable. Extraer el paquete de resorte del tambor
del cable. En aquellos modelos que presenten 2 paquetes
de resorte (a partir del modelo 7251-08 y superior) ahora se
extraerá el resorte superior. Cuando el paquete de resorte
inferior todavía presente una ligera tensión residual, ésta se
eliminará girando el tornillo sinfín (9) en dirección “-”. A con-
tinuación podrá extraerse el paquete de resorte inferior del
tambor del cable.
Al cambiar el paquete de resorte debido a una rotura
del resorte deberá controlarse si la carcasa, el cable
o el tambor del cable presentan desperfectos, cam-
biándolos en tal caso. Al activarse el dispositivo de
seguridad contra rotura del resorte en caso de rotura
se generan grandes esfuerzos dinámicos.
El resorte dañado es cambiado por un nuevo paquete de
resorte. Si se utiliza otro grosor de resorte deberá cambiar-
se en correspondencia la indicación del modelo y el rango
de capacidad de carga en la placa de características.
(B) Montaje:
La etiqueta del paquete de resorte debe ser visible al colo-
carlo en el tambor.
Después de la rotura del resorte: desbloquear el dispositivo
de enclavamiento (véase la descripción Sustitución del
cable), rebobinando el cable girando el tambor hasta que el
limitador de introducción del cable esté tocando la ranura
de la carcasa.
Colocar el paquete de resorte en el tambor del cable, dispo-
niendo la palanca externa del dispositivo de seguridad con-
tra rotura del resorte de modo que esté en contacto con el
paquete.
La suspensión externa del resorte debe colocarse en la
ranura del tambor y la suspensión interna del resorte debe
engarzar con la ranura del retenedor de resorte para posibi-
litar un funcionamiento impecable del equilibrador. En caso
de necesidad deberá girar la ranura del retenedor mediante
el tornillo sinfín del ajuste de la capacidad de carga hasta
que la suspensión del resorte pueda deslizarse dentro de la
ranura del retenedor.
Atornillar primero la tapa del tambor del cable y después la
de la carcasa; utilizar arandelas dentadas nuevas.
Colocar la tapa de protección del engranaje helicoidal y
atornillar.
Tensar el resorte:
La tensión previa máxima del equilibrador se alcanza medi-
ante aprox. X revoluciones del retenedor de resorte girando
el tornillo sinfín en dirección “+”:
7251-01 X = 4 3/47251-09 X = 5 1/4
7251-02 X = 5 3/47251-10 X = 3 1/2
7251-03 X = 4 3/47251-11 X = 3 1/4
7251-04 X = 4 1/2
7251-05 X = 3 3/47251-23 X = 4 3/4
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

Modulus Arms
Modulus Arms Heavy-Duty Universal AR-15 80% Jig instructions

Eastwood
Eastwood Elite 64646 Assembly and operating instructions

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 3017 HYDRAULIC CAR JACK Operation and safety notes

QUIK CORP
QUIK CORP RFR Series instruction manual

Lobtex
Lobtex ARV-022M Operation manual

Bergeon
Bergeon 4266 quick start guide