Carl von Zeyten CVZ 0011 User manual

Carl von Zeyten
CZ
v
Germany
CVZ 0011

Einstellung der Zeit:
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position.
2. Drehen Sie an der Krone, um Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.
3. Wird die Krone auf die normale Position zurück gedrückt, dann wird die Uhr automatisch aufgezogen oder
kann zur Erhöhung der Aufzugskraft per Hand aufgezogen werden.
4. Wird die Uhr am Handgelenk getragen, zieht die Uhr sich dadurch regelmäßig selbst auf, sodass es nicht nötig ist,
die Uhr stets per Hand aufzuziehen.
Standardzeit:
1. 21 600 Schwingungen pro Stunde.
2. Genauigkeit -30 bis +30 Sekunden/Tag (unter normalen Umständen).
Vorsicht:
1. Die Rückseite des Gehäuses ist mit „5 ATM“ Wasserfestigkeit gekennzeichnet. Das heißt, die Uhr ist geeignet für
den normalen tagtäglichen Wasserkontakt, so wie leichter Regen, Händewaschen etc. Legen Sie die Uhr vor dem
Schwimmen ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR UHR MIT AUTOMATIKAUFZUG
Sekunden-
zeiger
[2]
Stunden-
zeiger
[1]
Kaliber: Miyota 8N24
Minuten-
zeiger
[3]
Normale
Kronenposition
[5]
Kronenposition
bei Zeit-
einstellung
[4]
2.
CVZ 0011

Einstellung der Zeit:
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position.
2. Drehen Sie an der Krone, um Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.
3. Wird die Krone auf die normale Position zurück gedrückt, dann wird die Uhr automatisch aufgezogen oder
kann zur Erhöhung der Aufzugskraft per Hand aufgezogen werden.
4. Wird die Uhr am Handgelenk getragen, zieht die Uhr sich dadurch regelmäßig selbst auf, sodass es nicht nötig ist,
die Uhr stets per Hand aufzuziehen.
Standardzeit:
1. 21 600 Schwingungen pro Stunde.
2. Genauigkeit -30 bis +30 Sekunden/Tag (unter normalen Umständen).
Vorsicht:
1. Die Rückseite des Gehäuses ist mit „5 ATM“ Wasserfestigkeit gekennzeichnet. Das heißt, die Uhr ist geeignet für
den normalen tagtäglichen Wasserkontakt, so wie leichter Regen, Händewaschen etc. Legen Sie die Uhr vor dem
Schwimmen ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR UHR MIT AUTOMATIKAUFZUG
Kaliber: Miyota 8N24
Minuten-
zeiger
[3]
Normale
Kronenposition
[5]
Kronenposition
bei Zeit-
einstellung
[4]
CVZ 0011

Setting the time:
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Turn the crown to set Hour and Minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position, then the watch will be moved automatically or can be
winding by hand to increase the power of movement.
4. Normally if the watch is wearing on hand and synchronously the movement can be winding up periodically by
itself, so it is not neccessary always winding the watch by hand.
Time standard:
1. Beats 21,600 per hour.
2. Accuracy -30 to +30 second/day. (Worn under normal circumstances.)
Use precaution:
1. On case back marked 5 ATM water resistant that means only for normal daily water contact, such as lightly
raining, washing hand etc, and it is not allowed to swim.
AUTOMATIC MOVEMENT OPERATION MANUAL
Second hand
[2]
Hour hand
[1]
CVZ 0011
Caliber: Miyota 8N24
Minute Hand
[3]
Normal crown
position
[5]
Time setting
crown position
[4]
2nd

Setting the time:
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Turn the crown to set Hour and Minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position, then the watch will be moved automatically or can be
winding by hand to increase the power of movement.
4. Normally if the watch is wearing on hand and synchronously the movement can be winding up periodically by
itself, so it is not neccessary always winding the watch by hand.
Time standard:
1. Beats 21,600 per hour.
2. Accuracy -30 to +30 second/day. (Worn under normal circumstances.)
Use precaution:
1. On case back marked 5 ATM water resistant that means only for normal daily water contact, such as lightly
raining, washing hand etc, and it is not allowed to swim.
AUTOMATIC MOVEMENT OPERATION MANUAL
CVZ 0011
Caliber: Miyota 8N24
Minute Hand
[3]
Normal crown
position
[5]
Time setting
crown position
[4]

Réglage de l‘heure :
1. Tirez la couronne jusqu‘en 2e position.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque la couronne est repoussée dans sa position normale, la montre se remonte automatiquement ou peut être
remontée manuellement pour accélérer le mouvement.
4. En temps normal, si la montre est portée sur la main, le mouvement se remonte régulièrement de lui-même si
bien qu‘il n‘est pas nécessaire de continuer à remonter la montre à la main.
Référence de temps :
1. 21 600 vibrations par heure.
2. Précision -30 à +30 secondes/jour. (Portée dans des circonstances normales.)
Attention :
1. L‘arrière du boîtier indique « étanche à 5 ATM », ce qui signifie qu‘il ne convient qu‘à un contact quotidien normal
avec de l‘eau tel qu‘une légère pluie, se laver les mains etc., mais pas à être porté pour se baigner.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT DU MOUVEMENT AUTOMATIQUE
CVZ 0011
2ème
Aiguille des
secondes
[2]
Aiguille
des heures
[1]
Calibre : Miyota 8N24
Aiguille des
minutes
[3]
Position normale
de la couronne
[5]
Position de
réglage de
l‘heure de la
couronne
[4]

Réglage de l‘heure :
1. Tirez la couronne jusqu‘en 2e position.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque la couronne est repoussée dans sa position normale, la montre se remonte automatiquement ou peut être
remontée manuellement pour accélérer le mouvement.
4. En temps normal, si la montre est portée sur la main, le mouvement se remonte régulièrement de lui-même si
bien qu‘il n‘est pas nécessaire de continuer à remonter la montre à la main.
Référence de temps :
1. 21 600 vibrations par heure.
2. Précision -30 à +30 secondes/jour. (Portée dans des circonstances normales.)
Attention :
1. L‘arrière du boîtier indique « étanche à 5 ATM », ce qui signifie qu‘il ne convient qu‘à un contact quotidien normal
avec de l‘eau tel qu‘une légère pluie, se laver les mains etc., mais pas à être porté pour se baigner.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT DU MOUVEMENT AUTOMATIQUE
CVZ 0011
Calibre : Miyota 8N24
Aiguille des
minutes
[3]
Position normale
de la couronne
[5]
Position de
réglage de
l‘heure de la
couronne
[4]

CVZ 0011
Regolazione dell‘ora:
1. Estrarre la corona nella 2aposizione.
2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Quando la corona viene spinta nella posizione normale, l‘orologio viene caricato automaticamente o può essere
caricato manualmente per aumentare il caricamento del movimento.
4. Normalmente, se l‘orologio è indossato al polso, si carica autonomamente con il movimento, rendendo superfluo
il caricamento manuale dell‘orologio.
Standard di misurazione del tempo:
1. 21.600 vibrazioni l‘ora.
2. Accuratezza da -30 a +30 secondi/giorno.(Indossato in circostanze normali).
Attenzione:
1. Il retro della cassa è marcato come impermeabile fino a 5 atmosfere; questo significa che è adatta solo al normale
contatto quotidiano con l‘acqua, ad esempio come la pioggia lieve, il lavaggio delle mani, ecc., ma non per essere
indossata nuotando.
MANUALE PER L'USO – MOVIMENTO AUTOMATICO
Lancetta
secondi
[2]
Lancetta ore
[1]
Calibro: Miyota 8N24
Lancetta
minuti
[3]
Posizione
corona normale
[5]
Posizione
corona
regolazione
ora
[4]
2a

CVZ 0011
Regolazione dell‘ora:
1. Estrarre la corona nella 2aposizione.
2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Quando la corona viene spinta nella posizione normale, l‘orologio viene caricato automaticamente o può essere
caricato manualmente per aumentare il caricamento del movimento.
4. Normalmente, se l‘orologio è indossato al polso, si carica autonomamente con il movimento, rendendo superfluo
il caricamento manuale dell‘orologio.
Standard di misurazione del tempo:
1. 21.600 vibrazioni l‘ora.
2. Accuratezza da -30 a +30 secondi/giorno.(Indossato in circostanze normali).
Attenzione:
1. Il retro della cassa è marcato come impermeabile fino a 5 atmosfere; questo significa che è adatta solo al normale
contatto quotidiano con l‘acqua, ad esempio come la pioggia lieve, il lavaggio delle mani, ecc., ma non per essere
indossata nuotando.
MANUALE PER L'USO – MOVIMENTO AUTOMATICO
Calibro: Miyota 8N24
Lancetta
minuti
[3]
Posizione
corona normale
[5]
Posizione
corona
regolazione
ora
[4]

De tijd instellen:
1. Trek de kroon uit naar de 2epositie.
2. Draai de kroon om de uur- en minutenwijzers in te stellen.
3. Als de kroon terug is geduwd naar zijn normale positie, wordt het horloge automatisch opgewonden. U kunt het
uurwerk ook handmatig opwinden, wat sneller gaat.
4. Normaal gesproken wordt het uurwerk automatisch opgewonden als het horloge om de pols wordt gedragen,
zodat het niet nodig is om het horloge handmatig te blijven opwinden.
Tijdschaal:
1. 21.600 vibraties per uur.
2. Nauwkeurigheid -30 tot +30 seconden per dag. (Gedragen onder normale omstandigheden.)
LET OP:
1. Op de achterkant van de kast staat 5 ATM waterbestendig. Dit betekent dat hij alleen geschikt is voor normaal,
dagelijks contact met water, zoals lichte regen, handen wassen, en niet voor tijdens het zwemmen.
AUTOMATISCH HORLOGE BEDIENINGSHANDLEIDING
CVZ 0011
Tweede
wijzer
[2]
Uurwijzer
[1]
Minuten-
wijzer
[3]
Normale
kroonpositie
[5]
Kroonpositie
om de tijd in te
stellen
[4]
2e
Kaliber: Miyota 8N24

De tijd instellen:
1. Trek de kroon uit naar de 2epositie.
2. Draai de kroon om de uur- en minutenwijzers in te stellen.
3. Als de kroon terug is geduwd naar zijn normale positie, wordt het horloge automatisch opgewonden. U kunt het
uurwerk ook handmatig opwinden, wat sneller gaat.
4. Normaal gesproken wordt het uurwerk automatisch opgewonden als het horloge om de pols wordt gedragen,
zodat het niet nodig is om het horloge handmatig te blijven opwinden.
Tijdschaal:
1. 21.600 vibraties per uur.
2. Nauwkeurigheid -30 tot +30 seconden per dag. (Gedragen onder normale omstandigheden.)
LET OP:
1. Op de achterkant van de kast staat 5 ATM waterbestendig. Dit betekent dat hij alleen geschikt is voor normaal,
dagelijks contact met water, zoals lichte regen, handen wassen, en niet voor tijdens het zwemmen.
AUTOMATISCH HORLOGE BEDIENINGSHANDLEIDING
CVZ 0011
Minuten-
wijzer
[3]
Normale
kroonpositie
[5]
Kroonpositie
om de tijd in te
stellen
[4]
Kaliber: Miyota 8N24

Установка времени.
1. Вытяните головку и установите ее во второе положение.
2. Вращая головку, установите в нужное положение часовую и минутную стрелки.
3. После установки головки в исходное положение часы автоматически начинают отсчитывать
время. Также можно завести часы вручную.
4. Обычно, если носить часы на руке, периодически выполняется автоподзавод часов,
поэтому заводить часы не требуется.
Эталон времени.
1. 21 600 колебаний в час.
2. Точность — от -30 до +30 секунд в день (в нормальных условиях использования).
Внимание!
1. На задней панели часов нанесена маркировка «Водостойкие, 5 атмосфер». Это означает,
что часы рассчитаны только на повседневные контакты с водой, например, легкий дождь,
мытье рук. Часы не предназначены для плавания.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ
CVZ 0011
2
Секундная
стрелка
[2]
Часовая
стрелка
[1]
Калибр: Miyota 8N24
Минутная
стрелка
[3]
Исходное
положение
головки
[5]
Положение
головки для
установки
времени
[4]

Установка времени.
1. Вытяните головку и установите ее во второе положение.
2. Вращая головку, установите в нужное положение часовую и минутную стрелки.
3. После установки головки в исходное положение часы автоматически начинают отсчитывать
время. Также можно завести часы вручную.
4. Обычно, если носить часы на руке, периодически выполняется автоподзавод часов,
поэтому заводить часы не требуется.
Эталон времени.
1. 21 600 колебаний в час.
2. Точность — от -30 до +30 секунд в день (в нормальных условиях использования).
Внимание!
1. На задней панели часов нанесена маркировка «Водостойкие, 5 атмосфер». Это означает,
что часы рассчитаны только на повседневные контакты с водой, например, легкий дождь,
мытье рук. Часы не предназначены для плавания.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ
CVZ 0011
Калибр: Miyota 8N24
Минутная
стрелка
[3]
Исходное
положение
головки
[5]
Положение
головки для
установки
времени
[4]

時刻の設定:
1りゅうずを、二つ目のポジションまで引き出します。
2りゅうずを回して、時針および分針を設定します。
3りゅうずを通常のポジションに戻すと、時計のムーブメントのぜんまいが自
動的に巻かれます。あるいは、手動で巻いてください。
4一般的に、手首に時計を装着する場合、ムーブメントのぜんまいは自動的に
巻かれるため、手動で巻く必要はありません。
時間標準:
1一時間の振動回数21,600回。
2精度-30~+30秒/日(一般的な環境での装着)。
注意:
1ケースの裏面には、防水性を表記する5ATMが記載されています。これは、
小雨や手洗い等の日常における水との接触に対する防水性です。水泳などの
際には、着用しないでください。
自動動き腕時計取扱説明書
CVZ 0011
2段
秒針
[2]
時針
[1]
キャリバー:Miyota8N24
分針
[3]
通常のりゅ
うずポジシ
ョン
[5]
時刻設定
りゅうずポ
ジション
[4]

時刻の設定:
1りゅうずを、二つ目のポジションまで引き出します。
2りゅうずを回して、時針および分針を設定します。
3りゅうずを通常のポジションに戻すと、時計のムーブメントのぜんまいが自
動的に巻かれます。あるいは、手動で巻いてください。
4一般的に、手首に時計を装着する場合、ムーブメントのぜんまいは自動的に
巻かれるため、手動で巻く必要はありません。
時間標準:
1一時間の振動回数21,600回。
2精度-30~+30秒/日(一般的な環境での装着)。
注意:
1ケースの裏面には、防水性を表記する5ATMが記載されています。これは、
小雨や手洗い等の日常における水との接触に対する防水性です。水泳などの
際には、着用しないでください。
自動動き腕時計取扱説明書
CVZ 0011
キャリバー:Miyota8N24
分針
[3]
通常のりゅ
うずポジシ
ョン
[5]
時刻設定
りゅうずポ
ジション
[4]

設定時間:
1.將錶冠拉出到第二級位置。
2.旋轉錶冠設定時針和分針。
3.當錶冠被推回到正常位置,手錶會自動上弦,或者可以選擇手動給機芯上弦。
4.通常情況下,如果手錶一直是戴在手上的,則手部的自然週期性運動就會給機
芯上弦,所以其實並不需要手動給手錶上弦。
時間標準:
1.每小時21600次振動。
2.準確性-30到+30秒/天(正常佩戴情況下)
注意:
1.錶蓋後面標注了 ATM 防水 5 級;它的意思是僅僅適用於正常的有水接觸,例
如小雨、洗手等等,不能戴著它游泳。
自動錶操作手冊
CVZ 0011
秒針
[2]
時針
[1]
機芯型號:Miyota8N24
分針
[3]
正常錶冠
位置
[5]
設定時間
時的錶冠
位置
[4]
位置2

設定時間:
1.將錶冠拉出到第二級位置。
2.旋轉錶冠設定時針和分針。
3.當錶冠被推回到正常位置,手錶會自動上弦,或者可以選擇手動給機芯上弦。
4.通常情況下,如果手錶一直是戴在手上的,則手部的自然週期性運動就會給機
芯上弦,所以其實並不需要手動給手錶上弦。
時間標準:
1.每小時21600次振動。
2.準確性-30到+30秒/天(正常佩戴情況下)
注意:
1.錶蓋後面標注了 ATM 防水 5 級;它的意思是僅僅適用於正常的有水接觸,例
如小雨、洗手等等,不能戴著它游泳。
自動錶操作手冊
CVZ 0011
機芯型號:Miyota8N24
分針
[3]
正常錶冠
位置
[5]
設定時間
時的錶冠
位置
[4]

设置时间:
1. 将表冠拉出到第二级位置。
2. 旋转表冠设置时针和分针。
3. 当表冠被推回到正常位置,手表会自动上弦,或者可以选择手动给机芯上弦。
4.通常情况下,如果手表一直是戴在手上的,则手部的自然周期性运动就会给
机芯上弦,所以其实并不需要手动给手表上弦。
时间标准:
1.每小时21600次振动。
2.准确性-30到+30秒/天(正常佩戴情况下)
注意:
1.表盖后面标注了ATM防水5级;它的意思是仅仅适用于正常的有水接触,例如
小雨、洗手等等,不能戴着它游泳。
自动腕表操作手册
CVZ 0011
秒针
[2]
时针
[1]
机芯型号:Miyota8N24
分针
[3]
正常表冠
位置
[5]
设置时间
时的表冠
位置
[4]
位置2

设置时间:
1. 将表冠拉出到第二级位置。
2. 旋转表冠设置时针和分针。
3. 当表冠被推回到正常位置,手表会自动上弦,或者可以选择手动给机芯上弦。
4.通常情况下,如果手表一直是戴在手上的,则手部的自然周期性运动就会给
机芯上弦,所以其实并不需要手动给手表上弦。
时间标准:
1.每小时21600次振动。
2.准确性-30到+30秒/天(正常佩戴情况下)
注意:
1.表盖后面标注了ATM防水5级;它的意思是仅仅适用于正常的有水接触,例如
小雨、洗手等等,不能戴着它游泳。
自动腕表操作手册
CVZ 0011
机芯型号:Miyota8N24
分针
[3]
正常表冠
位置
[5]
设置时间
时的表冠
位置
[4]

Table of contents
Other Carl von Zeyten Watch manuals