Case IH MC25057 User manual

Printed in China
MC25057-M0 rev 02/10
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
Magic Lift™ Hydraulic
Service Jack
Model Number
25057
25107
Capacity
5 Ton
10 Ton
OIPM#25057-SJ2
Printed in China
Shinn Fu Co. of America, Inc. ©2002
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Model 25057 Model 25107
Operating Instructions
& Parts Manual
Capacity
5 Ton
10 Ton
Model
MC25057, MN25057
MC25107, MN25107
"Turbo Lift" Service Jacks
Operating Instructions & Parts Manual
U.S. Patent No's. 5,755,099 • 5,946,912
!WARNING
To avoid crushing and related injuries:
•
NEVER work on, under or around
a load supported only by a hydraulic
jack.
•
ALWAYS use adequately rated jack
stands.

SPECIFICATIONS
Model Capacity Jack Size (L x W x H) Min. Height Max. Height
MC25057
MN25057 5 Ton 52-1/2" x 17-1/8" x 7-1/4" 6-1/2" 22-1/4"
MC25107
MN25107 10 Ton 55-7/8" x 19-5/8" x 9-5/8" 6-7/8" 27"
SAFETY and GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this jack
before using. The owner and operator of this equipment shall have an understanding of this jack and safe operating
procedures before attempting to use. The owner and operator shall be aware that use and repair of this product
may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be conveyed in the operator's
native language before use of this jack is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this jack,
remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if broken, bent, cracked or damaged parts are noted. Any jack that appears
damaged in any way, or operates abnormally shall be removed from service immediately. If the jack has been or
suspected to have been subjected to a shock load (a load dropped suddenly, unexpectedly upon it), immediately
discontinue use until jack has been checked by a factory authorized service center (contact distributor or manufacturer
for list of authorized service centers). It is recommended that an annual inspection be done by qualied personnel.
Labels and Operator's Manuals are available from manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
This Service Jack is designed to lift, but not support, one end of a vehicle. Immediately after lifting, loads must be
supported by a pair of appropriately rated jack stands. This "Turbo Lift" service jack has a unique feature that provides
fast, no load lifts to the jacking point, at which time it lifts in approximately 0.75~2" increments.
NEVER use hydraulic jack as stand-alone device. After lifting, immediately support the lifted vehicle with
a pair of appropriately rated jack stands.
!
2
Figure 1 - Models MC25057, MN25057, MC25107 & MN25107 Components
Magic Lift™ Hydraulic
Service Jack
Model Number
25057
25107
Capacity
5 Ton
10 Ton
OIPM#25057-SJ2
Printed in China
Shinn Fu Co. of America, Inc. ©2002
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Model 25057 Model 25107
Operating Instructions
& Parts Manual
Handle
Release Valve
(Handle Knob)
Handle Position
Lock
Foot Pedal
Caster
Oil Filler Vent Screw
(on Reservoir)
Saddle
Front Wheel
Handle Sleeve

3
PREPARATION
Assembly
Insert handle into the handle sleeve. Tighten the bolt on handle sleeve to prevent accidental removal of handle while
in use.
Before Use
1.
Verify that the product and application are compatible, if in doubt call Technical Service Department (888) 332-
6419.
2. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product, its components and recognize the hazards associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, locate and turn the release valve (handle):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the ‘CLOSED’ release valve position used to
raise the saddle.
b. Counter-clockwise, but no more than 1/2 a turn from the closed position. This is the ‘OPEN’ release valve
position used to lower the saddle.
4. With saddle fully lowered, remove the oil ller vent screw. Pump 6 to 8 full strokes. This will help release any
pressurized air which may be trapped within the reservoir. Check oil level. Proper oil level will vary from just
covering the ram cylinder to 3/16” above it as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller vent screw.
5. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded saddle throughout the lifting range before putting into
service to ensure the pump operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with factory
authorized replacement parts only.
Bleeding / Venting Trapped Air
With the release valve in the OPEN position (3b.) and with saddle fully lowered, locate and remove the oil ller vent
screw. Pump 6 to 8 full strokes. This will help release any pressurized air which may be trapped within the reservoir.
Reinstall the oil ller vent screw.
!WARNING
• Study, understand, and follow all printed
materials provided with/on this product before use
.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• This is a lifting device only!
• Immediately after lifting, support the load with
a pair of appropriately rated jack stands.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by
the vehicle manufacturer.
•
Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
• No alterations shall be made to this product.
FAILURE TO HEED THESE MARKINGS MAY
RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE
To avoid crushing and related injuries:
•
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
•
Always use adequately rated jack stands.
• Chock each unlifted tire in both directions.
• Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
• Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
!WARNING
X

OPERATION
Lifting
Only attachments and/or adapters supplied
by the manufacturer shall be used. Lift only
on area of the vehicle as specied by the vehicle
manufacturer.
1. Follow the vehicle manufacturer’s recommended
guidelines for lifting. Engage the emergency brake
and chock each unlifted wheel in both directions to
prevent inadvertent vehicle movement.
2.
Close the release valve by turning the handle clockwise
until rm resistance is felt.
3. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to
locate approved lifting points on the vehicle. Center
jack saddle under lift point.
4. Verify lift point, then pump handle to contact lift point.
To lift, pump handle until load reaches desired height.
Never use foot pedal to raise loads.
5. Transfer the load immediately to appropriately rated
jack stands.
NEVER use hydraulic jack as a stand
alone
device! ALWAYS transfer the lifted load
IMMEDIATELY to a pair of appropriately rated jack
stands. Use one pair of jack stands per vehicle.
Rated capacity is per pair only! Do not exceed rated
capacity.
Lowering
Be sure all tools and personnel are clear before
lowering load. Slowly open the release valve!
The more you turn the handle counter-clockwise, the
faster the load will come down. Maintain control of the
rate of speed at which the load lowers at all times!
1. Raise load high enough to clear the jack stands.
2.
Remove jack stands carefully. (always used in pairs).
3. Slowly turn the handle counter-clockwise, but no
more than 1/2 a turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise the vehicle high enough
to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack
stands.
c.
Using the functioning jack to lower the
vehicle.
4. After removing jack from under the vehicle, fully
lower the saddle to reduce ram exposure to rust and
contamination.
MAINTENANCE
Important: Use ONLY good grade hydraulic jack oil.
Avoid mixing different types of uid and Never use
brake uid, turbine oil, transmission uid, motor oil or
glycerin. Improper uid can cause failure of the jack and
the potential for sudden and immediate loss of load. We
recommend Mobil DTE 13M.
Adding oil
1. With saddle fully lowered set jack in its upright, level
position. Locate and remove oil ller vent screw.
2. Fill with oil until ~ 4.8 mm (3/16") above the inner
cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the
oil ller vent screw.
Changing oil
For best performance, replace the complete uid supply
at least once per year.
1. With saddle fully lowered, remove oil ller vent
screw.
2. Lay the jack on its side and drain the uid into a
suitable container.
Note: Dispose of hydraulic uid in accordance with
local regulations.
3. Fill with oil until ~ 4.8 mm (3/16") above the inner
cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall oil
ller vent screw.
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points,
axles and hinges will help to prevent rust and assure that
wheels, casters and pump assemblies move freely.
Cleaning
Periodically check the pump piston and ram for signs
of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with
an oily cloth.
Note: Never use sandpaper or abrasive material on
these surfaces!
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully
lowered.
4
!
!
!

5
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Corrective Action
Jack will not lift load • Release valve not tightly closed
• Load is too heavy
• Ensure release valve tightly closed
• Consider higher capacity jack
Jack will lift, but not maintain
pressure
•Release valve not tightly closed
• Hydraulic unit malfunction
•Ensure release valve tightly closed
• Discontinue use, contact technical
service
Jack will not lower after unloading • Reservoir overlled
• Linkages binding
• Fluid level low
• Drain uid to proper level
• Clean and lubricate moving parts
• Ensure proper uid level
Poor lift performance • Fluid level low
•Air trapped in system
• Ensure proper uid level
•With ram fully retracted, remove oil
ller vent screw to let pressurized
air escape, reinstall oil ller vent
screw
Will not lift to full extension • Fluid level low • Ensure proper uid level

6
Figure 2 - Replacement Parts Illustration for Models MC25057 & MN25057
Replacement Parts Illustration for Models MC25057, MN25057, MC25107 & MN25107
C
9
7
O
P
6
5
N8
4
M
Q
RS
T
U
A
3
B
E
D
F
G
2
H
I
C
B
J
K
L
14
13
10
11 12
18
15
16 17
20
29 27
28
26
25
22 24
23
19
21
Figure 3 - Replacement Parts Illustration for Models MC25107 & MN25107
11
12
29
27
28
26
25
24
23
22
21
19
20
18
15
16
10
13
30
14
9
N8
7
M
6
5
L
4
K
O
P
Q
R
S
A
C
B3
D
E
F
G
2
H
I
B
C
A
J

7
Replacement Parts List for Models MC25057, MN25057, MC25107 & MN25107
Item Part No. for Model Description Qty
MC25057, MN25057 MC25107, MN25107
1 G251-20002-100 Reservoir 1
2G62S-03300-200 Air Vent Screw Assy. 1
3 G251-20008-000 Filter 1
4 G251-20004-000 Release Valve 1
5B300-14002-000 Washer 1
6G251-23001-000 G651-31002-000 Pump Cylinder 1
7 G251-23002-000 G651-31001-000 Pump Piston 1
8 G251-23000-000 G651-31000-000 Pump Assy. 1
9G651-90009-K05 G661-90009-K04 Hyd. Power Unit 1
10 G250-90004-K01 G661-90009-K01 Front Wheel Assy. 2
11 G251-00002-000 G661-00012-000 Saddle 1
12 G251-50000-000 G661-00010-000 Cover 1
13 G251-00003-000 G150-00005-000 Return Spring 2
14 G62S-90009-K01 G661-90038-K03 Caster Assy. 2
15 5405-02028-000 Retaining Pin 2
16 5405-12036-000 Pin 2
17 G251-60000-000 G661-80000-000 Piston Link 1
18 G251-00004-000 Return Spring, Pedal 1
19 G251-00010-000 Handle Fork 1
20 G250-90009-K03 Bolt Assy. 1
21 G251-00009-000 Foot Pedal 1
22 5110-05025-000 Screw 1
23 5303-00005-000 Lock Washer 1
24 5202-00005-000 Nut 1
25 G251-70000-000 Universal Joint 1
26 G251-00005-000 Spring 1
27 5402-04028-000 Spring Pin 1
28 G251-40001-000 Knob 1
29 G651-20000-000 G661-90000-000 Handle Assy. 1
30 N/A 5110-06010-000 Screw 6
*G6511S-077 G6610S-121 Repair Kits (includes items A~U) 1

8
REPLACEMENT PARTS
(refer to page 6 & 7)
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and
position in the assembly sequence. When ordering parts, give Model number, serial number and parts description.
Call or write for current pricing: Technical Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Tel:(888)332-6419
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, Manufacturer will repair or replace, at its option, without charge,
any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This limited warranty
is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product, freight
prepaid, to Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law,
(1) THE CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
DEFECTIVE PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE.
(2) Manufacturer SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS
WHATSOEVER.
(3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR,
OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED
WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED.
(4) ANY MODIFICATION, ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS
THIS WARRANTY AND IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have
other rights, which vary from state to state.
Manufactured for/Fabriqué pour
CNH AMERICA LLC, Racine, WI 53404
Made in China/Fabriqué en Chine

Magic Lift™ Hydraulic
Service Jack
Model Number
25057
25107
Capacity
5 Ton
10 Ton
OIPM#25057-SJ2
Printed in China
Shinn Fu Co. of America, Inc. ©2002
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Model 25057 Model 25107
Operating Instructions
& Parts Manual
Forces de levage
5 tonnes
10 tonnes
Modèles
MC25057, MN25057
MC25107, MN25107
Cric rouleur « Turboleveur »
Guide d’utilisation et des pièces
Brevets américains numéros 5,755,099 •
5,946,912
Imprimé en Chine
MC25057-M0 Rév. 02/10
Avant d’utiliser ce produit, lire attentivement ce guide et observer toutes les consignes de sécurité et
instructions d’utilisation qu’il contient.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsqu’il apparaît dans ce guide, il indique un
risque de blessures corporelles potentielles. Pour ne pas subir de blessures corporelles
graves, voire mortelles, toujours observer les consignes de sécurité.
!
!VERTISSEMENT
Pour ne pas se faire écraser ou subir de blessures:
• NE JAMAIS travailler sur, sous ou
autour d’une charge supportée par un
cric hydraulique. • TOUJOURS utiliser
des chandelles de force adéquate.

CARACTÉRISTIQUES
Modèles Force de levage Dimensions du cric (L x l x h) Hauteur min. Hauteur max.
MC25057
MN25057 5 tonnes 52-1/2 po x 17-1/8 po x 7-1/4 po 6-1/2 po 22-1/4 po
MC25107
MN25107 10 tonnes 55-7/8 po x 19-5/8 po x 9-5/8 po 6-7/8 po 27 po
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ et GÉNÉRAUX
Conservez ces instructions. Avant d’utiliser ce cric, et pour votre sécurité, lisez attentivement ce guide et assurez-
vous de bien le comprendre. Observer aussi tous les renseignements qu’il contient ou ceux indiqués sur le cric. Avant
d’utiliser ce cric, le propriétaire ou l’utilisateur doit savoir comment ce cric fonctionne et comment l’utiliser en toute
sécurité. Le propriétaire ou l’utilisateur doit être conscient que l’utilisation et la réparation de ce cric requièrent des
compétences et des connaissances particulières. Avant d’autoriser l’utilisation de ce cric, les consignes de sécurité
et les renseignements doivent être transmis à l’utilisateur dans sa langue maternelle. Si on a des doutes concernant
l’utilisation adéquate et en toute la sécurité de ce cric, le retirer immédiatement du service.
Inspectez le cric avant de l’utiliser. Si vous remarquez que certaines de ses pièces sont cassées, déformées,
ssurées ou endommagées, ne l’utilisez pas. Un cric qui semble endommagé ou qui fonctionne mal doit immédiatement
être retiré du service. Si l’on pense que le cric a été soumis, ou semble avoir été soumis, à une surcharge d’impact
(charge qui serait tombée accidentellement dessus), cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le vérier par un
centre de réparation agréé par l’usine (adressez-vous au distributeur ou au fabricant pour une liste des centres de
réparation agréés). Il est recommandé que du personnel qualié inspecte annuellement le cric. Vous pourrez vous
procurer des étiquettes et des guides d’utilisation en vous adressant au fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce cric rouleur est conçu pour lever un seul côté d’un véhicule, et non pas pour supporter. Immédiatement après le
levage, la charge doit être supportée par une paire de chandelles d’une force adéquate. Ce cric rouleur « Turboleveur
» est doté d’une caractéristique unique qui permet de le lever rapidement à vide jusqu’au point de levage. Arrivé à
ce point, il se lève approximativement de 0,75 à 2 pouces à la fois.
NE JAMAIS utiliser un cric comme dispositif de support. Immédiatement après le levage, supporter la
charge levée avec une paire de chandelles de force adéquate.
!
10
Figure 1 – Composants des modèles MC25057, MN25057, MC25107 et MN25107
Magic Lift™ Hydraulic
Service Jack
Model Number
25057
25107
Capacity
5 Ton
10 Ton
OIPM#25057-SJ2
Printed in China
Shinn Fu Co. of America, Inc. ©2002
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Model 25057 Model 25107
Operating Instructions
& Parts Manual
Levier
Purgeur
(bouton-poignée)
Verrou de position
du levier
Pédale
Roulette
Vis de remplissage
d’huile (sur le réservoir)
Tête
Roue avant
Manchon du levier

11
PRÉPARATION
Assemblage
Introduisez le levier dans son manchon. Serrez le boulon sur le manchon du levier pour empêcher qu’il s’enlève
accidentellement pendant qu’on l’utilise.
Avant l’utilisation
1. Conrmez que le produit et que l’utilisation que l’on vous voulez en faire sont compatibles. En cas de doute, appelez
le Service technique au 888 332-6419.
2. Lisez attentivement tout ce guide avant d’utiliser ce produit et habituez-vous avec son utilisation, ses composants et
sachez reconnaître les dangers que présente son utilisation.
3. Pour vous habituer avec l’utilisation de base, repérez et tournez le purgeur (bouton-poignée):
a. À droite jusqu’à ce que vous ressentiez une forte résistance et que vous ne puissiez plus tourner. Ceci est la
position « FERMÉE » du purgeur d’air qui sert à lever la tête.
b. À gauche, mais pas plus d’un (1/2) demi-tour de la position fermée. Ceci est la position « OUVERTE » du
purgeur d’air qui sert à baisser la tête.
4. Avec la tête complètement baissée, déposer la vis
de purge d’air
. Pompez 6 à 8 coups complets. Ceci permettra de
chasser tout l’air sous pression pouvant être emprisonné par le réservoir. Le niveau d’huile peut varie de tout juste
couvrir le vérin jusqu’à 3/16 de pouce au-dessus du vérin lorsque l’on regarde par le trou de remplissage d’huile.
Reposez la vis
de purge d’air
.
5. Assurez-vous que le cric roule facilement. Levez et baissez le vérin à vide sur toute sa portée de levage avant de le
mettre en service pour vous assurer qu’il fonctionne en douceur. Remplacez les pièces ou les ensembles usés ou
endommagés par des pièces de rechange agréées par l’usine.
Purge de l’air emprisonné
La valve de levage étant en position OUVERTE (opération 3b. ci-dessus) et la tête étant complètement baissée,
repérez et déposez la vis de purge d’air pour chasser l’air emprisonné dans le réservoir. Reposez la vis de purge
d’air.
• Avant d’utiliser ce produit, toute la documentation
imprimée fournie et toutes les consignes gurant sur
ce produit doivent avoir été lues, bien comprises et
observées.
• Ne pas dépasser la force de levage nominale.
• Utiliser ce produit sur une surface dure et plane.
• Cet appareil ne doit servir qu’à lever!
• Immédiatement après le levage, supporter la
charge avec une paire de chandelles de force
adéquate.
• Ne lever le véhicule que dans les zones spéci-
ées par le constructeur du véhicule.
• Ne pas déplacer un véhicule avec ce cric
• Aucune modication ne doit être apportée à ce
produit.
ON RISQUE DE SUBIR DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU CAUSER DES
DOMMAGES MATÉRIELS SI ON NE
RESPECTE PAS CES RECOMMANDATIONS.
!VERTISSEMENT
Pour ne pas se faire écraser ou subir de blessures:
• Ne jamais
travailler sur, sous ou autour d’une
charge supportée par un cric hydraulique.
• Toujours
utiliser des chandelles de force
adéquate.
• Posez une cale de chaque côté de la roue non levée.
• Ne pas utiliser ce dispositif pour lever, baisser, mettre
de niveau, supporter ou déplacer une maison xe ou
transportable, une caravane, une cellule habitacle ou
toute autre structure.
• Il faut toujours être vigilant et ne pas consommer
d’alcool lorsqu’on utilise ce produit et ne jamais
l’utiliser sous l’inuence de médicaments ou d’alcool.
X
!VERTISSEMENT

UTILISATION
Pour lever
Seuls les accessoires ou les adaptateurs
fournis par le fabricant doivent être utilisés. Ne
lever le véhicule que dans les zones spéciées par le
constructeur.
1. Observez les directives recommandées par le
constructeur du véhicule pour le lever. Serrez le
frein de stationnement et posez une cale de chaque
côté des roues non levées pour que le véhicule ne
se déplace pas accidentellement.
2. Fermez le purgeur en tournant à droite le bouton-
poignée jusqu’à ce que vous ressentiez une forte
résistance.
3. Reportez-vous au Guide d’utilisation du constructeur
du véhicule pour repérer les points de levage
approuvés. Centrez la tête du cric sous le point de
levage.
4. Conrmez le point de levage, puis pompez la poignée
jusqu’à venir en contact avec le point de levage. Pour
lever, pompez la poignée jusqu’à ce que la charge
atteigne la hauteur désirée. N’utilisez jamais la
pédale pour lever des charges.
5. Transférez immédiatement la charge sur des
chandelles de force.
NE JAMAIS utiliser un cric hydraulique comme
dispositif de support. IMMÉDIATEMENT après
avoir levé la charge, TOUJOURS la transférer sur une
paire de chandelles de force adéquate. Utilisez une
paire de chandelles par véhicule. La force nominale
indiquée est par paire seulement! Ne pas excéder la
force nominale.
Pour baisser
Avant
de baisser la charge, s’assurer que
personne ne se tient à proximité. Ouvrir
lentement le purgeur! Plus on tourne à gauche le
bouton-poignée, plus la charge descend rapidement.
Toujours contrôler la vitesse de descente de la charge.
1. Levez juste assez la charge pour dégager les
chandelles.
2. Puis enlevez-les prudemment (utilisez-les toujours
par paire).
3. Lentement, tournez à gauche le bouton-poignée,
mais pas plus d’un demi-tour (1/2) complet. Si la
charge ne descend pas :
a. Utilisez un autre cric pour lever le véhicule
sufsamment haut, puis reposez les chandelles.
b. Éloignez le cric qui ne fonctionne pas, puis
enlevez les chandelles.
c. Utilisez le cric en bon état pour baisser le
véhicule.
4. Après avoir éloigné le cric, rentrez complètement le
vérin pour que le bélier soit le moins possible exposé
à la rouille et à la saleté.
MAINTENANCE
Important: N’utiliser que de l’huile à cric hydraulique
que de bonne qualité. Éviter de mélanger différents
types de uide, et ne JAMAIS utiliser du liquide de frein,
d’huile pour turbine, du liquide de boîte de vitesses,
d’huile à moteur ou de la glycérine. Utiliser le mauvais
liquide dans le cric risque de causer sa panne préma-
turée et, possiblement, la perte brusque et immédiate de
la charge. Dans ce cric, nous recommandons d’utiliser
de l’huile Mobil DTE 13M.
Complément d’huile
1. La tête étant complètement baissée et le cric étant
en position verticale et de niveau, repérez la vis de
purge d’air et déposez-la.
2. Faites le plein d’huile jusqu’à environ 4.8 mm (3/16
de pouce) au-dessus du cylindre interne, en
regardant par le trou de remplissage d’huile.
Reposez la vis de purge d’air.
Vidange d’huile
Pour bénécier du meilleur rendement possible et une
plus grande durée de ce cric, on devra remplacer tous
les liquides au moins une fois par année.
1. La tête étant complètement baissé, déposez la vis
de purge d’air.
2. Le cric étant couché sur son côté, vidangez l’huile
dans un contenant adéquat.
Nota: Débarrassez-vous de l’huile hydraulique
conformément aux règlements de la municipalité.
3. Faites le plein d’huile jusqu’à environ 4.8 mm (3/16
de pouce) au-dessus du cylindre interne, en
regardant par le trou de remplissage d’huile.
Reposez la vis de purge d’air.
Lubrication
Périodiquement, enduisez d’huile lubriante uide tous
les points d’articulation, les axes et les charnières pour
prévenir la formation de rouille et vous assurer que les
roues tournent librement et que les composants de la
pompe fonctionnent en douceur.
Nettoyage
Vériez périodiquement le piston de la pompe et le vérin
à la recherche de rouille ou de corrosion. Nettoyez-les
au besoin, puis essuyez-les avec un chiffon imbibé
d’huile.
Nota: N’utilisez jamais de papier abrasif ni d’abrasifs sur
ces surfaces!
Remisage
Lorsque vous n’utilisez pas votre cric, remisez-le avec
sa tête complètement baissée.
12
!
!
!

13
Symptômes Causes possibles Remèdes
Le cric ne soulève pas la
charge • Le purgeur d’air n’est pas
complètement fermé
• La charge est trop lourde
• S’assurer qu’il est complètement fermé
• Utiliser un cric de plus grande force
Le cric lève la charge, mais ne
maintient pas la pression •Le purgeur d’air n’est pas
complètement fermé
• Mauvais fonctionnement du
dispositif hydraulique
•S’assurer qu’elle est complètement fermée
• Cesser son utilisation, S’adresser à un
technicien
Le cric ne se baisse pas après
l’avoir déchargé • Le réservoir est trop plein
• Les tringles grippent
• Le niveau d’huile est trop bas
• S’assurer que la charge est enlevée, puis
vider l’huile jusqu’au niveau adéquat
• Nettoyer puis lubrier les pièces mobiles
• S’assurer qu’il arrive au bon niveau
Le levage ne se fait pas
adéquatement • Le niveau d’huile est trop bas
• De l’air est emprisonné dans
le circuit
• S’assurer qu’il arrive au bon niveau
• Le vérin étant complètement baissé,
déposez la vis de purge d’air pour chasser
l’air, puis reposez la vis de purge d’air
Ne se lève pas à pleine hauteur • Le niveau d’huile est trop bas • S’assurer qu’il arrive au bon niveau
DIAGNOSTIC DES PANNES
PIÈCES DE RECHANGE (Se reporter à la page 14 & 15)
Tous les composants de ce cric ne sont pas remplaçables. Ils sont toutefois illustrés en tant que référence pratique
pour indiquer leur emplacement et leur position dans l’ordre qu’ils sont assemblés. Lorsque vous commandez des
pièces, indiquez toujours les numéros de modèle et de série ainsi que la description de la pièce. Pour connaître le
prix de la ou des pièces, appelez ou écrivez à : Technical Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City,
MO 64153. Tél. : (888) 332-6419

14
Figure 2 – Illustration des pièces de rechange pour les modèles MC25057 et MN25057
Liste des pièces de rechange pour les modèles MC25057, MN25057, MC25107 et MN25107:
C
9
7
O
P
6
5
N8
4
M
Q
RS
T
U
A
3
B
E
D
F
G
2
H
I
C
B
J
K
L
14
13
10
11 12
18
15
16 17
20
29 27
28
26
25
22 24
23
19
21
Figure 3 – Illustration des pièces de rechange pour les modèles MC25107 et MN25107
11
12
29
27
28
26
25
24
23
22
21
19
20
18
15
16
10
13
30
14
9
N8
7
M
6
5
L
4
K
O
P
Q
R
S
A
C
B3
D
E
F
G
2
H
I
B
C
A
J

15
Liste des pièces de rechange pour les modèles MC25057, MN25057, MC25107 et MN25107
Réf. Numéro de pièce pour les modèles Désignation Qté
MC25057, MN25057 MC25107, MN25107
1 G251-20002-100 Réservoir 1
2G62S-03300-200 Vis de purge d’air 1
3 G251-20008-000 Filtre 1
4 G251-20004-000 Détendeur 1
5B300-14002-000 Rondelle 1
6G251-23001-000 G651-31002-000 Vérin de la pompe 1
7 G251-23002-000 G651-31001-000 Piston de la pompe 1
8 G251-23000-000 G651-31000-000 Pompe 1
9G651-90009-K05 G661-90009-K04 Bloc hydraulique 1
10 G250-90004-K01 G661-90009-K01 Roues avant 2
11 G251-00002-000 G661-00012-000 Tête 1
12 G251-50000-000 G661-00010-000 Couvercle 1
13 G251-00003-000 G150-00005-000 Ressort de rappel 2
14 G62S-90009-K01 G661-90038-K03 Roulettes 2
15 5405-02028-000 Axe de xation 2
16 5405-12036-000 Axe 2
17 G251-60000-000 G661-80000-000 Tringle de piston 1
18 G251-00004-000 Ressort de rappel de la pédale 1
19 G251-00010-000 Chape du levier 1
20 G250-90009-K03 Boulon 1
21 G251-00009-000 Pédale 1
22 5110-05025-000 Vis 1
23 5303-00005-000 Rondelle-frein 1
24 5202-00005-000 Écrou 1
25 G251-70000-000 Joint universel 1
26 G251-00005-000 Ressort 1
27 5402-04028-000 Axe de ressort 1
28 G251-40001-000 Bouton 1
29 G651-20000-000 G661-90000-000 Levier 1
30 S. o. 5110-06010-000 Vis 6
*G6511S-077 G6610S-121 Trousse de réparation (comprend
Réf. A à U) 1

16
Manufactured for/Fabriqué pour
CNH AMERICA LLC, Racine, WI 53404
Made in China/Fabriqué en Chine
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Pendant une période de un (1) an à compter de la date d’achat, le fabricant réparera ou remplacera, à son choix et
gratuitement, un de ses produits qui tomberait en panne suite à un défaut de matériau ou de fabrication, à condition
que le produit ait été utilisé comme il est stipulé. Cette garantie limitée est le seul recours exclusif du client.
Pour se prévaloir de cette obligation en vertu de la garantie, le produit sous garantie doit être retourné en port payé,
à : Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
À l’exception des limitations et des exclusions en vigueur spéciquement interdites par la loi,
(1) LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CONSOMMATEUR CONSISTE EN LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT DU OU DES PRODUITS DÉFECTUEUX STIPULÉS DANS LES PRÉSENTES.
(2) Le fabricant NE PEUT PAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU
FORTUITS OU POUR UNE PERTE QUELCONQUE.
(3) TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE DU PRODUIT À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À UNE PÉRIODE D’UN AN, ET SAUF DISPOSITION CONTRAIRE, À LA RÉPARATION, AU REMPLACEMENT
OU AU REMBOURSEMENT COMME IL EST STIPULÉ DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.
CECI EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CONSOMMATEUR. CETTE GARANTIE ET FOURNIT EN
REMPLACEMENT DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, RÉPARATION NON AUTORISÉE, CONCEPTION ORNEMENTALE
OU ABUS ANNULENT CETTE GARANTIE. AUCUN DES ÉNONCÉS DE CE PARAGRAPHE (4) N’EST COUVERT
PAR CETTE GARANTIE.
Certains territoires ou certaines provinces n'autorisent pas l'exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects
ni la limitation de la durée d'une garantie implicite. Il se peut donc que les limitations ou exclusions stipulées dans les
présentes ne s'appliquent pas à votre cas. Les présentes garanties vous donnent des droits juridiques spéciques,
bien que vous puissiez en avoir d'autres, lesquels pouvant varier d’un territoire ou d'une province à l'autre.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Jack manuals by other brands

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Pittsburgh 56736 owner's manual

AC Hydraulic
AC Hydraulic VLT6 user guide

Westfalia
Westfalia 57 10 91 instruction manual

Sealey
Sealey 3000CXd.V2 instructions

Clarke
Clarke Strong-Arm CTJ100 Operating & maintenance instructions

Clarke
Clarke STRONG-ARM CML3 Assembly & operating instructions