Sonic 4800703 User manual

SONIC-EQUIPMENT.COM
ART.NO 4800703
Instructions
6T Hydraulic bottle jack

| SONIC-EQUIPMENT.COM
14
13
12
11
10
9
8
7
6
3
2 1
5
4
15
16
Part list
NO Description NO Description
1 Descent speeding spring 9 Ram
2 Descent speeding combination kit 10 Hydraulic cylinder
3 Descent speedingpresure regulator 11 Casing
4 Release valve lever 12 O-ring
5 Cylinder O-ring 13 Top cap
6 O-ring 14 Pump plunger
7 Y-Washing 15 Pump budy
8 Tight tank 16 O-ring
Technical data
Model 4800703
Lift capacity 6 tons
Min. lift height 197mm
Max. lift height 382mm
Stroke 125mm
Adjusting height 60mm
Diameter of ram Ø34mm
Diameter of pump pistion shaft Ø11mm
Diameter of saddle Ø30mm
WARNING!
• Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means.
• Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
• Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
• Do not modify the jack in any way. Unauthorized modification may impair the function and/or safety and-
could affect the life of the equipment. There are specific applications for which the jack was designed.
• Always check for damaged or worn out parts before using the jack. Broken parts will affect the equipment
operation. Replace or repair damaged or worn parts immediately.
• When jack is not in use, store it in a secure place out of the reach of children. Inspect it for good working-
condition prior to storage and before re-use.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
Intended use
Hydraulics bottle jacks are designed to lift, not support, rated capacity loads consisting of one end of a vehi-
cle. Immediately after lifting, the load must be supported by a pair of appropriately rated jack stands.
Warning: Never use hydraulic jack as a standalone the device. After lifting, immediately support the lifted
load with a pair of appropriately rated jack stands. Never place any portion of your body under the load while
lifting or lowering the load.
Before use
Inspect before each use
Do not use if broken, bent, cracked or damaged parts are noted. Any jack that appears damaged in any way,
or operates abnormally shall be removed from the device immediately. If the jack has been suspected to
have subjected to a shock load (a load dropped suddenly, unexpectedly upon it), immediately discontinue use
until jack has been checked by authorized service center.
1. Verify that the product and the application
are compatible. If in doubt, contact customer
support.
2. Before using this product, read the operator’s
manual completely and familiarize yourself
thoroughly with the product, its components
and recognize the hazards associated with
its use.
3. Assemble handle, ensure spring clips align
with slots.
4. To familiarize yourself with basic operation,
use the notched end of provided handle to
engage and turn the release valve:
a. Clockwise until firm resistance is felt to
further turning. This is the “CLOSED”
release valve position used to raise the ram
plunger.
b. Counter-clockwise, but no more than 1 turn
from the closed position. This is the “OPEN”
release valve position used to lower the
ram plunger.
5. With ram fully retracted, locate and remove
the oil filler plug/screw. Insert the handle into
the handle sleeve, then pump 6 to 8 strokes.
Ensure the oil level is just below the oil filler
hole. Reinstall the oil filler plug/screw.
6. Check that the pump operates smoothly
and that the extension screw will thread
up/down easily before putting into service.
Replace damaged or missing parts with
factory authorized replacement parts only.
Only the handle assembly, oil filler plug, label,
and manual are available for this jack. Repair
of this product may require special skills and
knowledge and should only be attempted by a
factory authorized service center.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
Operation
Lifting the vehicle.
1. Assemble handle, ensure that spring clips
align with slots.
2. With the narrow end of the jack handle,
close the release valve tightly by turning it
clockwise.
3. Place jack under the vehicle at the proper lift-
ing point. If needed, turn the extension screw
counterclockwise until it comes into contact
with vehicle.
4. Insert jack handle into handle socket. Pump
the handle to lift the vehicle to the desired
height.
5. Immediately secure lifted load with appropri-
ately rated jack stands.
Warning: Use only the handle provided by jack
manufacturer. The handle provided with this jack
will safely engage the release valve. If handle is
worn, operates abnormally, or will not positively
engage the release valve, stop, discontinue use
of the jack until a factory replacement handle
can be acquired. Do not use an extender on the
operating handle.
Lowering the vehicle
1. Remove handle, use small end to open the
release valve. (To open release valve, turn it
slowly in a counterclockwise direction.)
Note: Do not open release valve more than
one full turn.
2. When vehicle is fully lowered, remove jack. If
the extension screw has been extended, turn
it clockwise until it retracts enough to move
the jack away from the vehicle. When more
than one jack is used at the same time, it is
important to operate the different jacks at an
equal speed with equal load.
3. After removing jack from under the load, push
saddle down to reduce ram exposure to rust
and contamination.
Caution: Lower vehicle slowly!
Turn release valve slowly!
HandlesThe release valve is to
control raising or lowering
function.
Pressing handle to press
up and down to make the
piston rod rise.
Piston rod and oil cylinder
are rising and lowering in
linear movement.
Top with cross grooves
(loading contact-segment)
Fix the oil cylinder
sheathing pump body
to the bottom to keep
from oil leaking while in
operation.
Adjustable screw rod
to adjust to suitable
operating height.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
Maintenance and lubrication
Important: Use only a quality grade hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of fluid and never use brake
fluid, turbine oil, transmission fluid, motor oil or glycerin. Improper fluid can cause failure of the jack and the
potential for sudden and immediate loss of load.
Adding oil
1. With saddle fully lowered, set jack in its
upright, level position. Locate and remove oil
filler plug.
2. Fill with oil even with the bottom of oil filler
plug hole. Reinstall the oil filler plug.
Note: At an ambient temperature from 27F to
113F use machine oil (GB443-84) N15.
Sufficient filtered hydraulic oil should be main-
tained in the jacks, otherwise the rated height
cannot be reached.
Changing oil
For best performance and longest life, replace the
complete fluid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered, remove the oil filler
plug.
2. Lay the jack on its side and drain the fluid into
a suitable container.
3. Note: Dispose of hydraulic fluid in accordance
with local regulations.
4. Fill with oil even with the bottom of oil filler
plug hole. Reinstall the oil filler plug.
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot
points will help ensure that pump piston linkages
move freely.
Note: Never apply oil to the saddle. If saddle ex-
tension threads require lubrication; clean thread
surfaces with a clean, dry cloth, then apply a
drop of bearing grease to the threads. Distribute
as evenly as possible along the threaded post.
Cleaning
Periodically check the pump piston and ram for
signs of rust or corrosion. Clean as needed and
wipe with an oily cloth.
Note: Never use sandpaper or abrasive material
on these surfaces.
Storage
Store the jack with the pump piston, ram plunger,
and saddle fully lowered. Ensure the release
valve is open, but never more than ½ turn. This
will help prevent rust and corrosion to those
critical surfaces.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
Safety symbols
X
Personal protection equipment is required before operation.
Chock each unlifted tire in both directions.
Do not use this device to lift, level, lower, support nor move a house,
mobile home, travel trailer, camper or any building structure.
Be alert and sober when using this product. Do not operate under the
influence of drugs or alcohol.
Always use adequately rated jack stands.
Never work on, under or around a load supported only by hydraulic jack.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
1. Read, understand and follow the warnings
listed in this manual.
2. Wear eye protection while operating this jack.
3. Inspect the jack before each use. Do not use
this jack if it is damaged or altered in any way
or if it is in poor condition.
4. Set up and use the jack on a hard, level sur-
face to prevent tipping.
5. The load must not exceed the rated lifting
capacity of the jack. Lift only dead weight.
6. Center the load on the jack saddle. Off center
loads can cause damage to the seals and can
cause hydraulic failure.
7. Use the jack for lifting purposes only. This jack
is designed to lift loads and not support them.
Support a lifted load with jack stands.
8. Use only approved hydraulic fluids.
9. Always place the bottle jack on a dry, oil/
grease free, solid, level floor surface capable
of supporting the weight of the jack and all
other additional tools and accessories.
10. Apply the vehicle’s parking brake and chock
the tires before lifting the vehicle.
11. Lift the vehicle only by the manufacturer’s
recommended lifting points.
12. Stay out from under the load while it is being
lifted or supported.
13. Avoid rapid load descent. Turn the release
screw slowly.
14. Do not use for aircraft purposes.
15. Do not leave the tool unattended.
16. Release the tool’s load & lower the object
before leaving the area.
17. This product is not a toy. Keep it out of reach
of children.
18. When lifting only one wheel, make sure to
support the load immediately with one jack
stand placed under the side of the vehicle
being lifted.
19. Align the saddle of the jack stand directly
under the vehicle’s seam or recommended
lifting point.
20.When lifting the entire front end or rear end
of a vehicle, make sure to support the load
immediately with two jack stands. Align the
saddles of the jack stands directly under the
vehicle’s frame or recommended lifting points.
Also, make sure the jack stands are adjusted
at the same height.
21. Use the bottle jack only on vehicles whose
frames have lifting points (on its seam or
frame) capable of aligning with the bottle jack.
22.Do not use the bottle jack with the vehicle’s
engine running. When running, the vehicle’s
engine produces carbon monoxide, a colorless,
odorless, toxic fume that, when inhaled, can
cause serious personal injury or death.
23.Always keep hands, fingers and feet away
from all moving parts of the bottle jack when
applying or releasing a load. Remain clear of
the vehicle being raised or lowered. People
and animals should be kept at a safe distance
when using the bottle jack.
24. Do not allow anyone in the vehicle when using
the bottle jack. Keep all bystanders a safe
distance away from the vehicle.
25.Never use bottle jacks to lift both ends of a
vehicle at the same time.
26.Before lowering the bottle jack, make sure
tool trays, jack stands, and all other tools
and equipment are removed from under the
vehicle.
27. Before operating, insert the notched end of
the handle into the release valve. Turn the
handle clockwise until the release valve is
closed. Do not over tighten the valve.
28.Insert the operating handle into the socket.
Raise and lower the handle to raise the jack.
29.Lower the ram by slowly turning the release
valve counterclockwise.
ENG | GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Study, understand and follow all instructions in this manual before operating the bottle jack. Failure to heed
these warnings may result in loss of load, damage to the jack and/or jack failure resulting in personal injury
or property damage.
Save all warning and instructions for future reference.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
1. Lisez, comprenez et suivez les avertissements
répertoriés dans ce manuel.
2. Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cette prise.
3. Inspectez la prise avant chaque utilisation. N'utilisez
pas ce cric s'il est endommagé ou altéré de quelque
manière que ce soit ou s'il est en mauvais état.
4. Installez et utilisez le cric sur une surface dure et
plane pour éviter tout basculement.
5. La charge ne doit pas dépasser la capacité de levage
nominale du cric. Soulevez uniquement le poids mort.
6. Centrez la charge sur la selle du cric. Les charges
décentrées peuvent endommager les joints et provo-
quer une défaillance hydraulique.
7. Utilisez le cric uniquement à des fins de levage. Ce
cric est conçu pour soulever des charges et non pour
les soutenir. Soutenez une charge soulevée avec des
chandelles.
8. N'utilisez que des fluides hydrauliques approuvés.
9. Placez toujours le cric de bouteille sur une surface
de sol sèche, sans huile / graisse, solide et plane,
capable de supporter le poids du cric et de tous les
autres outils et accessoires supplémentaires.
10. Serrez le frein de stationnement du véhicule et calez
les pneus avant de soulever le véhicule.
11. Soulevez le véhicule uniquement par les points de
levage recommandés par le fabricant.
12. Restez à l'écart de la charge lorsqu'elle est soulevée
ou soutenue.
13. Évitez la descente rapide de la charge. Tournez
lentement la vis de dégagement.
14. Ne pas utiliser à des fins aériennes.
15. Ne laissez pas l'outil sans surveillance.
16. Relâchez la charge de l'outil et abaissez l'objet avant
de quitter la zone
17. Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de
portée des enfants.
18. Lors du levage d'une seule roue, assurez-vous
de supporter la charge immédiatement avec une
béquille placée sous le côté du véhicule à lever.
19. Alignez la selle de la béquille directement sous la
couture du véhicule ou le point de levage recom-
mandé.
20. Lorsque vous soulevez la totalité de l'avant ou de
l'arrière d'un véhicule, assurez-vous de supporter
la charge immédiatement avec deux chandelles.
Alignez les selles des chandelles directement sous
le châssis du véhicule ou les points de levage recom-
mandés. Assurez-vous également que les chandelles
sont réglées à la même hauteur.
21. N'utilisez le vérin à bouteille que sur les véhicules
dont le châssis a des points de levage (sur sa
couture ou son châssis) capables de s'aligner avec le
vérin à bouteille.
22. N'utilisez pas le cric bouteille avec le moteur du
véhicule en marche. Lorsqu'il tourne, le moteur du
véhicule produit du monoxyde de carbone, une fumée
toxique incolore, inodore qui, lorsqu'elle est inhalée,
peut causer des blessures graves ou la mort.
23. Gardez toujours les mains, les doigts et les pieds
éloignés de toutes les pièces mobiles du vérin à bou-
teille lorsque vous appliquez ou relâchez une charge.
Restez à l'écart du véhicule en cours de levage ou
d'abaissement. Les personnes et les animaux doivent
être tenus à une distance de sécurité lors de l'utilisa-
tion du vérin à bouteille.
24. Ne laissez personne dans le véhicule lorsque vous
utilisez le vérin à bouteille. Gardez tous les specta-
teurs à une distance sécuritaire du véhicule.
25. N'utilisez jamais de vérins à bouteilles pour soulever
les deux extrémités d'un véhicule en même temps.
26. Avant d'abaisser le vérin à bouteille, assurez-vous
que les plateaux à outils, les chandelles et tous les
autres outils et équipements sont retirés du dessous
du véhicule.
27. Avant l'utilisation, insérez l'extrémité crantée de
la poignée dans la soupape de décharge. Tournez
la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la soupape de décharge soit fermée.
Ne serrez pas excessivement la valve.
28. Insérez la poignée de commande dans la douille.
Soulevez et abaissez la poignée pour soulever le cric.
29. Abaissez le vérin en tournant lentement la soupape
de décharge dans le sens antihoraire.
FRA | AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Étudiez, comprenez et suivez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le cric. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner une perte de charge, des dommages au cric et / ou une défaillance du cric
entraînant des blessures ou des dommages matériels.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
1. Lea, comprenda y siga las advertencias enumeradas
en este manual.
2. Use protección para los ojos mientras opera este
gato.
3. Inspeccione el gato antes de cada uso. No use este
gato si está dañado o alterado de alguna manera o si
está en malas condiciones.
4. Instale y use el gato en una superficie dura y nivela-
da para evitar que se vuelque.
5. La carga no debe exceder la capacidad de elevación
nominal del gato. Levantar solo el peso muerto.
6. Centre la carga en la silla del gato. Las cargas
descentradas pueden dañar los sellos y provocar
fallas hidráulicas.
7. Utilice el gato únicamente con fines de elevación.
Este gato está diseñado para levantar cargas y no
soportarlas. Sostenga una carga levantada con
soportes de gato.
8. Utilice únicamente fluidos hidráulicos aprobados.
9. Coloque siempre el gato de botella sobre una super-
ficie de piso nivelada, sólida, seca, libre de aceite /
grasa, capaz de soportar el peso del gato y todas las
demás herramientas y accesorios adicionales.
10. Aplique el freno de mano del vehículo y bloquee las
llantas antes de levantar el vehículo.
11. Levante el vehículo únicamente por los puntos de
elevación recomendados por el fabricante.
12. Manténgase alejado de debajo de la carga mientras
se levanta o se sostiene.
13. Evite el descenso rápido de la carga. Gire el tornillo
de liberación lentamente.
14. No lo utilice con fines aeronáuticos.
15. No deje la herramienta desatendida.
16. Libere la carga de la herramienta y baje el objeto
antes de salir del área
17. Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
18. Cuando levante solo una rueda, asegúrese de
sostener la carga inmediatamente con un soporte de
gato colocado debajo del costado del vehículo que se
está levantando.
19. Alinee la silla del gato directamente debajo de la cos-
tura del vehículo o punto de elevación recomendado.
20. Al levantar todo el extremo delantero o trasero de un
vehículo, asegúrese de sostener la carga inmediata-
mente con dos soportes de gato. Alinee las sillas de
los soportes del gato directamente debajo del marco
del vehículo o los puntos de elevación recomenda-
dos. Además, asegúrese de que los soportes del gato
estén ajustados a la misma altura.
21. Utilice el bottle jack solo en vehículos cuyos marcos
tengan puntos de elevación (en su costura o marco)
capaces de alinearse con el bottle jack.
22. No utilice el bottle jack con el motor del vehículo en
marcha. Cuando está en marcha, el motor del ve-
hículo produce monóxido de carbono, un humo tóxico
incoloro, inodoro que, cuando se inhala, puede causar
lesiones personales graves o la muerte.
23. Mantenga siempre las manos, los dedos y los pies
alejados de todas las partes móviles del gato de
botella al aplicar o liberar una carga. Manténgase
alejado del vehículo que está subiendo o bajando. Las
personas y los animales deben mantenerse a una
distancia segura cuando se usa el bottle jack.
24. No permita que nadie entre en el vehículo cuando
utilice el gato de botella. Mantenga a todos los
transeúntes a una distancia segura del vehículo.
25. Nunca use gatos de botella para levantar ambos
extremos de un vehículo al mismo tiempo.
26. Antes de bajar el gato de botella, asegúrese de que
las bandejas de herramientas, los soportes del gato
y todas las demás herramientas y equipos estén
retirados de debajo del vehículo.
27. Antes de operar, inserte el extremo con muescas
del mango en la válvula de liberación. Gire la manija
en sentido horario hasta que la válvula de liberación
esté cerrada. No apriete demasiado la válvula.
28. Inserte la manija de operación en el enchufe. Suba y
baje la manija para levantar el gato.
29. Baje el ariete girando lentamente la válvula de
liberación en sentido antihorario.
SPA | ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA!
Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones de este manual antes de operar el gato. No prestar
atención a estas advertencias puede resultar en la pérdida de carga, daño al gato y / o falla del gato que
resulte en lesiones personales o daños a la propiedad.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
1. Przeczytaj, zrozum i przestrzegaj ostrzeżeń wymien-
ionych w tej instrukcji.
2. Podczas obsługi tego gniazda należy nosić okulary
ochronne.
3. Sprawdź podnośnik przed każdym użyciem. Nie
używaj tego podnośnika, jeśli jest uszkodzony lub w
jakikolwiek sposób zmodyfikowany lub jest w złym
stanie.
4. Ustaw i używaj podnośnika na twardej, równej powi-
erzchni, aby zapobiec przewróceniu.
5. Obciążenie nie może przekraczać znamionowego
udźwigu podnośnika. Podnosić tylko ciężar własny.
6. Wyśrodkuj ładunek na siodełku podnośnika. Obciąże-
nia poza środkiem mogą spowodować uszkodzenie
uszczelek i uszkodzenie układu hydraulicznego.
7. 7) Podnośnik należy wykorzystywać wyłącznie do
podnoszenia. Ten podnośnik jest przeznaczony do
podnoszenia ładunków, a nie do ich podtrzymywania.
Podeprzeć podniesiony ładunek na stojakach.
8. Używaj tylko zatwierdzonych płynów hydraulicznych.
9. Podnośnik butelkowy należy zawsze umieszczać na
suchej, wolnej od oleju / smaru, równej powierzchni,
która jest w stanie utrzymać ciężar podnośnika i
wszystkich innych dodatkowych narzędzi i akce-
soriów.
10. Przed podniesieniem pojazdu zaciągnij hamulec
postojowy i zaklinuj opony.
11. Podnoś pojazd tylko za punkty podnoszenia zalecane
przez producenta.
12. Nie zbliżaj się do ładunku podczas podnoszenia lub
podtrzymywania.
13. Unikaj gwałtownego opadania ładunku. Powoli obra-
caj śrubę zwalniającą.
14. Nie używać do celów lotniczych.
15. Nie pozostawiaj narzędzia bez nadzoru.
16. Zwolnij obciążenie narzędzia i opuść przedmiot przed
opuszczeniem obszaru
17. Ten produkt nie jest zabawką. Trzymaj go poza
zasięgiem dzieci.
18. Podnosząc tylko jedno koło, należy natychmiast
podeprzeć ładunek za pomocą jednego podnośnika
umieszczonego pod bokiem podnoszonego pojazdu.
19. Ustaw siodełko podnośnika bezpośrednio pod szwem
pojazdu lub zalecanym punktem podnoszenia.
20. Podnosząc cały przód lub tył pojazdu, należy
natychmiast podeprzeć ładunek za pomocą dwóch
podpórek. Dopasuj siodełka podnośnika bezpośrednio
pod ramą pojazdu lub zalecanymi punktami podno-
szenia. Upewnij się również, że podstawki podnośnika
są ustawione na tej samej wysokości.
21. Używaj podnośnika butelkowego tylko w pojazdach,
których ramy mają punkty podnoszenia (na szwie lub
ramie), które mogą być wyrównane z podnośnikiem.
22. Nie używaj podnośnika do butelek, gdy silnik pojazdu
jest uruchomiony. Podczas pracy silnik pojazdu
wydziela tlenek węgla, bezbarwne, bezwonne, tok-
syczne opary, które w przypadku wdychania mogą
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
23. Zawsze trzymaj ręce, palce i stopy z dala od wsze-
lkich ruchomych części podnośnika butelkowego pod-
czas nakładania lub zwalniania obciążenia. Nie zbliżaj
się do podnoszonego lub opuszczanego pojazdu.
Podczas korzystania z podnośnika do butelek należy
trzymać ludzi i zwierzęta w bezpiecznej odległości.
24. Nie dopuszczaj nikogo do pojazdu podczas korzysta-
nia z podnośnika do butelek. Utrzymuj wszystkie oso-
by postronne w bezpiecznej odległości od pojazdu.
25. Nigdy nie używaj podnośników do butelek do podno-
szenia obu końców pojazdu w tym samym czasie.
26. Przed opuszczeniem podnośnika butelkowego up-
ewnij się, że tace na narzędzia, stojaki na podnośniki
oraz wszystkie inne narzędzia i sprzęt zostały wyjęte
spod pojazdu.
27. Przed uruchomieniem włóż karbowany koniec
uchwytu do zaworu spustowego. Obróć uchwyt w
prawo, aż zawór spustowy zostanie zamknięty. Nie
dokręcaj zbyt mocno zaworu.
28. Włożyć uchwyt roboczy do gniazda. Podnieś i opuść
uchwyt, aby podnieść podnośnik.
29. Opuść siłownik, powoli obracając zawór spustowy w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
POL | OGÓLNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem podnośnika zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji i
przestrzegaj ich. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może skutkować utratą ładunku, uszkodzeniem pod-
nośnika i / lub awarią podnośnika, skutkującym obrażeniami ciała lub zniszczeniem mienia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
1. Lesen, verstehen und befolgen sie die in diesem
handbuch aufgeführten warnungen.
2. Tragen sie während des betriebs dieser buchse einen
augenschutz.
3. Überprüfen sie die buchse vor jedem gebrauch. Ver-
wenden sie diese buchse nicht, wenn sie beschädigt
oder in irgendeiner weise verändert ist oder wenn sie
sich in einem schlechten zustand befindet.
4. Stellen sie den wagenheber auf einer harten, ebenen
oberfläche auf und verwenden sie ihn, um ein umkip-
pen zu verhindern.
5. Die last darf die nennhubkapazität des wagenhebers
nicht überschreiten. Heben sie nur das eigengewicht
an.
6. Zentrieren sie die last auf dem wagenheber. Außer-
mittige lasten können die dichtungen beschädigen
und zu einem hydraulikausfall führen.
7. Verwenden sie den wagenheber nur zum heben. Dies-
er wagenheber dient zum heben und nicht zum tragen
von lasten. Eine angehobene last mit wagenheber
abstützen.
8. Verwenden sie nur zugelassene hydraulikflüssig-
keiten.
9. Stellen sie den flaschenheber immer auf eine trock-
ene, öl- / fettfreie, feste, ebene bodenfläche, die das
gewicht des wagenhebers und aller anderen zusätzli-
chen werkzeuge und zubehörteile tragen kann.
10. Ziehen sie die feststellbremse des fahrzeugs an
und blockieren sie die reifen, bevor sie das fahrzeug
anheben.
11. Heben sie das fahrzeug nur an den vom hersteller
empfohlenen hebepunkten an.
12. Halten sie sich unter der last fern, während diese
angehoben oder abgestützt wird.
13. Vermeiden sie einen schnellen lastabstieg. Drehen sie
die entriegelungsschraube langsam.
14. Nicht für flugzeugzwecke verwenden.
15. Lassen sie das werkzeug nicht unbeaufsichtigt.
16. Lassen sie die werkzeuglast los und senken sie das
objekt ab, bevor sie den bereich verlassen
17. Dieses produkt ist kein spielzeug. Bewahren sie es
außerhalb der reichweite von kindern auf.
18. Wenn sie nur ein rad anheben, stellen sie sicher, dass
sie die last sofort mit einem wagenheber unter der
seite des zu hebenden fahrzeugs tragen.
19. Richten sie den sattel des wagenheberständers
direkt unter der fahrzeugnaht oder dem empfohlenen
hebepunkt aus.
20. Achten sie beim anheben des gesamten vorderen
oder hinteren endes eines fahrzeugs darauf, die last
sofort mit zwei wagenheber abzustützen. Richten sie
die sättel der wagenheberständer direkt unter dem
fahrzeugrahmen oder den empfohlenen hebepunkten
aus. Stellen sie außerdem sicher, dass die wagenhe-
ber auf der gleichen höhe eingestellt sind.
21. Verwenden sie den flaschenheber nur bei fahrzeu-
gen, deren rahmen hebepunkte (an der naht oder
am rahmen) aufweisen, die mit dem flaschenheber
ausgerichtet werden können.
22. Verwenden sie den flaschenheber nicht bei laufend-
em fahrzeugmotor. Während des betriebs erzeugt der
motor des fahrzeugs kohlenmonoxid, einen farblosen,
geruchlosen, giftigen rauch, der beim einatmen schw-
ere oder tödliche verletzungen verursachen kann.
23. Halten sie hände, finger und füße immer von allen
beweglichen teilen des flaschenhebers fern, wenn sie
eine last aufbringen oder loslassen. Halten sie sich
von dem angehobenen oder abgesenkten fahrzeug
fern. Menschen und tiere sollten bei verwendung
des flaschenhebers in sicherem abstand gehalten
werden.
24. Lassen sie niemanden in das fahrzeug, wenn sie den
flaschenheber verwenden. Halten sie alle umstehe-
nden in sicherem abstand vom fahrzeug.
25. Verwenden sie niemals flaschenheber, um beide
enden eines fahrzeugs gleichzeitig anzuheben.
26. Vergewissern sie sich vor dem absenken des
flaschenhebers, dass werkzeugablagen, wagenheber-
ständer und alle anderen werkzeuge und geräte unter
dem fahrzeug entfernt sind.
27. Führen sie vor dem betrieb das gekerbte ende des
griffs in das entlastungsventil ein. Drehen sie den griff
im uhrzeigersinn, bis das entlastungsventil geschlos-
sen ist. Ziehen sie das ventil nicht zu fest an.
28. Setzen sie den bedienungsgriff in die steckdose ein.
Heben und senken sie den griff, um den wagenheber
anzuheben.
29. Senken sie den stößel ab, indem sie das ablassventil
langsam gegen den uhrzeigersinn drehen.
GER | ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch, bevor Sie die Buchse bedienen. Die
Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Verlust der Ladung, zur Beschädigung des Wagenhebers und /
oder zum Ausfall des Wagenhebers führen und zu Personen- oder Sachschäden führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
1. Прочтите, поймите и соблюдайте предупреждения,
перечисленные в этом руководстве.
2. При работе с этим домкратом надевайте защитные
очки.
3. Осматривайте домкрат перед каждым
использованием. Не используйте этот домкрат, если
он поврежден, изменен каким-либо образом или
находится в плохом состоянии.
4. Установите и используйте домкрат на твердой ровной
поверхности во избежание опрокидывания.
5. Груз не должен превышать номинальную
грузоподъемность домкрата. Поднимайте только
собственный вес.
6. Отцентрируйте нагрузку на опоре домкрата.
Нецентральные нагрузки могут вызвать повреждение
уплотнений и привести к отказу гидравлической
системы.
7. Используйте домкрат только для подъема. Этот
домкрат предназначен для подъема грузов, а не
для их поддержки. Поддерживайте поднятый груз
домкратами.
8. Используйте только одобренные гидравлические
жидкости.
9. Всегда устанавливайте домкрат для бутылок на
сухую, обезжиренную, твердую, ровную поверхность
пола, способную выдержать вес домкрата и
всех других дополнительных инструментов и
принадлежностей.
10. Включите стояночный тормоз автомобиля и
заблокируйте шины перед подъемом автомобиля.
11. Поднимайте автомобиль только за точки подъема,
рекомендованные изготовителем.
12. Не стойте под грузом, пока он поднимается или
поддерживается.
13. Избегайте быстрого опускания груза. Медленно
поверните фиксирующий винт.
14. Не использовать в самолетных целях.
15. Не оставляйте инструмент без присмотра.
16. Освободите инструмент и опустите объект, прежде
чем покинуть зону.
17. Этот товар не игрушка. Храните в недоступном для
детей месте.
18. При подъеме только одного колеса убедитесь, что
вы поддерживаете груз сразу же с помощью одной
опоры домкрата, расположенной под стороной
поднимаемого автомобиля.
19. Выровняйте опору домкрата непосредственно под
швом автомобиля или рекомендованной точкой
подъема.
20. При подъеме всей передней или задней части
транспортного средства убедитесь, что вы
поддерживаете груз сразу двумя домкратами.
Выровняйте опоры домкратов непосредственно под
рамой автомобиля или рекомендованными точками
подъема. Также убедитесь, что стойки домкрата
отрегулированы на одинаковой высоте.
21. Используйте домкрат для бутылок только на
транспортных средствах, рамы которых имеют точки
подъема (на шве или раме), способные совмещаться с
домкратом для бутылок.
22. Не используйте домкрат для бутылок при
работающем двигателе. Во время работы двигатель
транспортного средства выделяет окись углерода
- токсичный дым без цвета и запаха, который при
вдыхании может вызвать серьезные травмы или
смерть.
23. Всегда держите руки, пальцы и ноги подальше от
всех движущихся частей бутылочного домкрата
при приложении или снятии нагрузки. Держитесь
подальше от поднимаемого или опускаемого
автомобиля. При использовании бутылочного
домкрата следует держать людей и животных на
безопасном расстоянии.
24. Не позволяйте никому находиться в автомобиле
при использовании бутылочного домкрата.
Держите посторонних на безопасном расстоянии от
автомобиля.
25. Никогда не используйте домкраты для бутылок для
одновременного подъема обоих концов автомобиля.
26. Перед тем, как опустить домкрат для бутылок,
убедитесь, что лотки для инструментов, подставки
для домкратов и все другие инструменты и
оборудование удалены из-под автомобиля.
27. Перед работой вставьте конец ручки с насечкой
в выпускной клапан. Поверните ручку по часовой
стрелке, пока выпускной клапан не закроется. Не
затягивайте клапан слишком сильно.
28. Вставьте ручку управления в гнездо. Поднимите и
опустите ручку, чтобы поднять домкрат.
29. Опустите гидроцилиндр, медленно повернув
выпускной клапан против часовой стрелки.
RUS | ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изучите, усвойте и следуйте всем инструкциям в этом руководстве, прежде чем использовать
домкрат. Несоблюдение этих предупреждений может привести к потере груза, повреждению домкрата
и / или поломке домкрата, что приведет к травмам или повреждению имущества.
Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
1. Leia, entenda e siga os avisos listados neste manual.
2. Use proteção para os olhos ao operar esta tomada.
3. Inspecione o macaco antes de cada uso. Não use
este conector se estiver danificado ou alterado de
alguma forma ou se estiver em más condições.
4. Instale e use o macaco em uma superfície dura e
nivelada para evitar tombamento.
5. A carga não deve exceder a capacidade de levan-
tamento nominal do macaco. Levante apenas peso
morto.
6. Centralize a carga no selim do macaco. Cargas
descentralizadas podem causar danos às vedações
e podem causar falha hidráulica.
7. Use o macaco apenas para fins de içamento. Este
macaco foi projetado para levantar cargas e não
suportá-las. Apoie uma carga elevada com macacos.
8. Use apenas fluidos hidráulicos aprovados.
9. Sempre coloque o macaco em uma superfície seca,
sem óleo / graxa, sólida e nivelada, capaz de suportar
o peso do macaco e todas as outras ferramentas e
acessórios adicionais.
10. Aplique o freio de estacionamento do veículo e calce
os pneus antes de içar o veículo.
11. Levante o veículo apenas pelos pontos de elevação
recomendados pelo fabricante.
12. Fique longe da carga enquanto ela está sendo
elevada ou apoiada.
13. Evite a descida rápida da carga. Gire o parafuso de
liberação lentamente.
14. Não use para fins de aeronaves.
15. Não deixe a ferramenta sem supervisão.
16. Libere a carga da ferramenta e abaixe o objeto antes
de deixar a área
17. Este produto não é um brinquedo. Mantenha fora do
alcance das crianças.
18. Ao içar apenas uma roda, certifique-se de apoiar a
carga imediatamente com um suporte de macaco
colocado sob a lateral do veículo que está sendo
içado.
19. Alinhe a sela do suporte de macaco diretamente
sob a costura do veículo ou ponto de elevação
recomendado.
20. Ao levantar toda a extremidade dianteira ou traseira
de um veículo, certifique-se de apoiar a carga ime-
diatamente com dois macacos. Alinhe as selas do
macaco diretamente sob a estrutura do veículo ou
pontos de levantamento recomendados. Além disso,
certifique-se de que os macacos estejam ajustados
na mesma altura.
21. Use o macaco para garrafas apenas em veículos
cujas estruturas tenham pontos de levantamento
(em sua costura ou estrutura) capazes de se alinhar
com o macaco para garrafas.
22. Não use o bottle jack com o motor do veículo ligado.
Quando em funcionamento, o motor do veículo pro-
duz monóxido de carbono, uma fumaça tóxica incolor,
inodora que, quando inalada, pode causar ferimentos
graves ou morte.
23. Sempre mantenha as mãos, dedos e pés longe de
todas as partes móveis do porta-garrafas ao aplicar
ou liberar uma carga. Permaneça afastado do veículo
que está sendo levantado ou abaixado. Pessoas e
animais devem ser mantidos a uma distância segura
ao usar o bocal de garrafa.
24. Não permita a entrada de ninguém no veículo ao usar
o macaco. Mantenha todos os espectadores a uma
distância segura do veículo.
25. Nunca use os macacos para garrafas para levantar
as duas extremidades de um veículo ao mesmo
tempo.
26. Antes de abaixar o macaco, certifique-se de que as
bandejas de ferramentas, suportes de macaco e
todas as outras ferramentas e equipamentos sejam
removidos de baixo do veículo.
27. Antes de operar, insira a extremidade entalhada
da alça na válvula de liberação. Gire a manopla no
sentido horário até que a válvula de liberação seja
fechada. Não aperte demais a válvula.
28. Insira a manivela de operação no soquete. Levante e
abaixe a alça para levantar o macaco.
29. Abaixe o aríete girando lentamente a válvula de
liberação no sentido anti-horário.
POR | AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO!
Estude, entenda e siga todas as instruções deste manual antes de operar o macaco. A não observação
desses avisos pode resultar em perda de carga, danos ao macaco e / ou falha do macaco resultando em
ferimentos pessoais ou danos materiais.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
1. Lees, begrijp en volg de waarschuwingen in deze
handleiding.
2. Draag oogbescherming tijdens het gebruik van deze
krik.
3. Inspecteer de krik voor elk gebruik. Gebruik deze
krik niet als hij op enigerlei wijze is beschadigd of
gewijzigd of in slechte staat verkeert.
4. Plaats en gebruik de krik op een harde, vlakke onder-
grond om kantelen te voorkomen.
5. De last mag het nominale hefvermogen van de krik
niet overschrijden. Til alleen het eigen gewicht op.
6. Centreer de last op het krikzadel. Niet-gecentreerde
ladingen kunnen de afdichtingen beschadigen en
hydraulische storingen veroorzaken.
7. Gebruik de krik alleen voor hijsdoeleinden. Deze krik is
ontworpen om lasten op te tillen en niet te onderste-
unen. Ondersteun een geheven last met kriksteunen.
8. Gebruik alleen goedgekeurde hydraulische vloeist-
offen.
9. Plaats de krik altijd op een droge, olie- / vetvrije,
stevige, vlakke vloer die het gewicht van de krik en
alle andere extra gereedschappen en accessoires
kan dragen.
10. Trek de parkeerrem van het voertuig aan en blokkeer
de banden voordat u het voertuig optilt.
11. Hef het voertuig alleen op aan de door de fabrikant
aanbevolen hijspunten.
12. Blijf uit de buurt van de last terwijl deze wordt opget-
ild of ondersteund.
13. Vermijd een snelle daling van de lading. Draai de
ontgrendelingsschroef langzaam.
14. Niet gebruiken voor vliegtuigdoeleinden.
15. Laat het gereedschap niet onbeheerd achter.
16. Laat de lading van het gereedschap los en laat het
object zakken voordat u het gebied verlaat
17. Dit product is geen speelgoed. Buiten bereik van
kinderen houden.
18. Als u slechts één wiel optilt, zorg er dan voor dat u
de last onmiddellijk ondersteunt met een kriksteun
onder de zijkant van het voertuig dat wordt opgetild.
19. Lijn het zadel van de kriksteun uit direct onder de
naad van het voertuig of het aanbevolen hijspunt.
20. Zorg ervoor dat u de last onmiddellijk ondersteunt
met twee kriksteunen wanneer u de hele voorkant of
achterkant van een voertuig optilt. Lijn de zadels van
de kriksteunen uit direct onder het frame van het vo-
ertuig of de aanbevolen hijspunten. Zorg er ook voor
dat de kriksteunen op dezelfde hoogte zijn afgesteld.
21. Gebruik de fleskrik alleen op voertuigen waarvan het
frame hefpunten heeft (op de zoom of het frame) die
in lijn kunnen zijn met de fleskrik.
22. Gebruik de fleskrik niet terwijl de motor van het vo-
ertuig draait. Tijdens het rijden produceert de motor
van het voertuig koolmonoxide, een kleurloze, geur-
loze, giftige rook die bij inademing ernstig persoonlijk
letsel of de dood kan veroorzaken.
23. Houd altijd handen, vingers en voeten uit de buurt
van alle bewegende delen van de fleskrik wanneer
u een last aanbrengt of loslaat. Blijf uit de buurt van
het voertuig dat omhoog of omlaag gaat. Mensen en
dieren moeten op veilige afstand worden gehouden
bij het gebruik van de bottle jack.
24. Laat niemand in het voertuig toe wanneer u de
fleskrik gebruikt. Houd alle omstanders op veilige
afstand van het voertuig.
25. Gebruik nooit fleskrikken om beide uiteinden van een
voertuig tegelijkertijd op te tillen.
26. Voordat u de fleskrik laat zakken, moet u ervoor
zorgen dat de gereedschapsbakken, kriksteunen en
al het andere gereedschap en materiaal onder het
voertuig zijn verwijderd.
27. Steek voor gebruik het gekerfde uiteinde van de
handgreep in de ontlastklep. Draai de hendel met de
klok mee totdat de ontlastklep is gesloten. Draai de
klep niet te vast.
28. Steek de bedieningshendel in de houder. Breng de
hendel omhoog en omlaag om de krik omhoog te
brengen.
29. Laat de ram zakken door de ontlastklep langzaam
tegen de klok in te draaien.
NLD | ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING!
Bestudeer, begrijp en volg alle instructies in deze handleiding voordat u de krik gebruikt. Als u deze waar-
schuwingen niet opvolgt, kan dit leiden tot verlies van lading, schade aan de krik en / of defecte krik met
persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
1. Läs, förstå och följ varningarna i den här handboken.
2. Använd ögonskydd när du använder denna jack.
3. Kontrollera uttaget före varje användning. Använd
inte detta uttag om det är skadat eller förändrat på
något sätt eller om det är i dåligt skick.
4. Ställ in och använd uttaget på en hård, jämn yta för
att förhindra tippning.
5. Lasten får inte överstiga jackets nominella lyftkapac-
itet. Lyft endast dödvikt.
6. Centrera belastningen på jacksadeln. Laster
utanför centrum kan skada tätningarna och orsaka
hydraulfel.
7. Använd jacket endast för lyftändamål. Denna jack
är utformad för att lyfta laster och inte stödja dem.
Stöd en lyftad last med jackstativ.
8. Använd endast godkända hydraulvätskor.
9. Placera alltid bottle jack på en torr, olja / fettfri, fast,
jämn golvyta som kan stödja jackets vikt och alla
andra extra verktyg och tillbehör.
10. Sätt på bilens parkeringsbroms och spärra däcken
innan du lyfter fordonet.
11. Lyft fordonet endast med tillverkarens rekommend-
erade lyftpunkter.
12. Håll dig borta från lasten medan den lyfts eller stöds.
13. Undvik snabb lastnedstigning. Vrid lossningsskruven
långsamt.
14. Använd inte för flygplansändamål.
15. Lämna inte verktyget utan tillsyn.
16. Släpp verktygets belastning och sänk objektet innan
du lämnar området
17. Den här produkten är inte en leksak. Förvara den
utom räckhåll för barn.
18. När du bara lyfter ett hjul, se till att stötta lasten
omedelbart med ett jackstativ placerat under
fordonets sida.
19. Rikta in hållarens sadel direkt under bilens söm eller
rekommenderad lyftpunkt.
20. När du lyfter hela fordonets bakre eller bakre ände,
se till att stötta lasten omedelbart med två jack-
stativ. Rikta in sadlarna på donkraften direkt under
fordonets ram eller rekommenderade lyftpunkter. Se
också till att domkraftsställen är justerade i samma
höjd.
21. Använd endast bottle jack på fordon vars ramar har
lyftpunkter (i söm eller ram) som kan anpassas till
bottle jack.
22. Använd inte bottle jack när fordonets motor är igång.
Vid körning producerar fordonets motor kolmonoxid,
en färglös, luktfri, giftig rök som vid inandning kan
orsaka allvarlig personskada eller dödsfall.
23. Håll alltid händer, fingrar och fötter borta från alla
rörliga delar av bottle jack när du applicerar eller
släpper en last. Förbli fri från fordonet lyft eller
sänkt. Människor och djur bör hållas på ett säkert
avstånd när man använder flaskan.
24. Låt inte någon i fordonet använda flaskan. Håll alla
åskådare på ett säkert avstånd från fordonet.
25. Använd aldrig bottle jacks för att lyfta båda ändarna
på ett fordon samtidigt.
26. Innan du sänker flaskans jack, se till att verktygs-
brickor, jackstativ och allt annat verktyg och utrust-
ning tas bort från fordonet.
27. Innan du tar i handtaget, sätt in den skåra änden
på handtaget i frigöringsventilen. Vrid handtaget
medurs tills utlösningsventilen är stängd. Spänn inte
över ventilen.
28. Sätt i manöverhandtaget i uttaget. Höj och sänk
handtaget för att höja jacket.
29. Sänk ned rampen genom att långsamt vrida ut-
lösningsventilen moturs.
SWE | ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING!
Studera, förstå och följ alla instruktioner i den här handboken innan du använder jack. Underlåtenhet att
följa dessa varningar kan leda till förlust av last, skada på domkraften och / eller jackfel som kan leda till
personskada eller materiella skador.
Spara all varning och instruktioner för framtida referens.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
1. Lue, ymmärrä ja noudata tässä käyttöoppaassa
lueteltuja varoituksia.
2. Käytä suojalaseja, kun käytät tätä liitintä.
3. Tarkista tunkki ennen jokaista käyttöä. Älä käytä tätä
liitintä, jos se on vaurioitunut tai muuttunut tai jos se
on huonossa kunnossa.
4. Aseta ja käytä tunkia kovalle, tasaiselle alustalle
kaatumisen estämiseksi.
5. Kuorma ei saa ylittää tunkin nimellistä nostokykyä.
Nosta vain kuollutta painoa.
6. Keskitä kuorma nosturisatulaan. Keskustan ulkopu-
olella olevat kuormat voivat vahingoittaa tiivisteitä ja
aiheuttaa hydraulivikaantumisen.
7. Käytä nosturia vain nostamiseen. Tämä tunkki on
suunniteltu nostamaan kuormia eikä tukemaan niitä.
Sijoita nostettu taakka tukijalkoilla.
8. Käytä vain hyväksyttyjä hydraulinesteitä.
9. Aseta pullonkorkki aina kuivalle, öljy- / rasvaton,
kiinteälle, tasaiselle lattiapinnalle, joka kykenee
tukemaan tukin ja kaikkien muiden lisätyökalujen ja
lisävarusteiden painoa.
10. Kytke ajoneuvon seisontajarru ja kurista renkaat
ennen ajoneuvon nostamista.
11. Nosta ajoneuvoa vain valmistajan suosittelemilla
nostokohdilla.
12. Pysy poissa kuorman alta, kun sitä nostetaan tai
tuetaan.
13. Vältä kuorman nopeaa laskeutumista. Käännä vapau-
tusruuvia hitaasti.
14. Älä käytä ilma-aluksissa.
15. Älä jätä työkalua vartioimatta.
16. Vapauta työkalun kuorma ja laske esine alas ennen
lähtöä alueelta
17. Tämä tuote ei ole lelu. Pidä se lasten ulottumat-
tomissa.
18. Kun nostat vain yhtä pyörää, varmista, että tuet kuor-
ma heti yhdellä nosturitelineellä, joka on asetettu
nostettavan ajoneuvon alle.
19. Kohdista tunkitelineen satula suoraan ajoneuvon
sauman tai suositellun nostokohdan alle.
20. Kun nostat koko ajoneuvon etu- tai takapäätä,
varmista, että tuet kuorma heti kahdella tunkilla.
Kohdista tunkin satulat suoraan ajoneuvon rungon tai
suositeltujen nostokohtien alle. Varmista myös, että
tunkitelineet ovat samalla korkeudella.
21. Käytä pullotukia vain sellaisissa ajoneuvoissa, joiden
rungossa on nostokohdat (saumassa tai rungossa),
jotka pystyvät kohdistumaan pullonkoriin.
22. Älä käytä pullonostinta ajoneuvon moottorin
käydessä. Ajon aikana ajoneuvon moottori tuottaa
hiilimonoksidia, väritöntä, hajutonta, myrkyllistä
savua, joka hengitettynä voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon tai kuoleman.
23. Pidä kädet, sormet ja jalat aina kaukana kaikista pullo-
tukin liikkuvista osista, kun asetat tai vapautat lastia.
Pidä poissa nostetusta tai laskettavasta ajoneuv-
osta. Ihmiset ja eläimet on pidettävä turvallisella
etäisyydellä pullotukia käytettäessä.
24. Älä anna kenenkään ajoneuvoon käyttää pullojakoa.
Pidä kaikki sivulliset turvallisen etäisyyden päässä
ajoneuvosta.
25. Älä koskaan nosta pullonkorkkeja ajoneuvon molem-
mat päät samanaikaisesti.
26. Ennen kuin lasket pullonkorin, laske varmasti
työkalutasot, tunkitelineet ja kaikki muut työkalut ja
varusteet ajoneuvon alla.
27. Ennen käyttöä aseta kahvan lovipää vapautusvent-
tiiliin. Käännä kahvaa myötäpäivään, kunnes vapau-
tusventtiili on kiinni. Älä kiristä venttiiliä liikaa.
28. Aseta käyttökahva pistorasiaan. Nosta ja laske
kahvaa nostaaksesi nosturia.
29. Laske paino kääntämällä vapautusventtiiliä hitaasti
vastapäivään.
FIN | YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS!
Tutki, ymmärrä ja noudata kaikkia tämän oppaan ohjeita ennen pistorasian käyttöä. Näiden varoitusten huo-
mioimatta jättäminen voi johtaa kuorman menetykseen, tunkin vaurioitumiseen ja / tai tunkin vioittumiseen,
joka voi johtaa henkilövahinkoihin tai omaisuusvahinkoihin.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
1. Læs, forstå og følg advarslerne i denne manual.
2. Bær øjenbeskyttelse, mens du betjener dette stik.
3. Inspicér stikket inden hver brug. Brug ikke dette stik,
hvis det er beskadiget eller ændret på nogen måde,
eller hvis det er i dårlig stand.
4. Sæt op og brug stikket på en hård, jævn overflade for
at forhindre vippe.
5. Lasten må ikke overstige donkraftets nominelle
løftekapacitet. Løft kun dødvægt.
6. Centrer belastningen på dons sadlen. Off-centerbe-
lastninger kan forårsage beskadigelse af tætnin-
gerne og kan forårsage hydraulisk svigt.
7. Brug kun donkraften til løfteformål. Denne donkraft
er designet til at løfte belastninger og ikke under-
støtte dem. Understøt en løftet last med donkraft-
stativer.
8. Brug kun godkendte hydrauliske væsker.
9. Placer altid flaskehjulet på en tør, olie / fedtfri, solid,
jævn gulvoverflade, der kan understøtte vægten af
donkraften og alt andet ekstra værktøj og tilbehør.
10. Anvend køretøjets parkeringsbremse og chock
dækkene, før du løfter køretøjet.
11. Løft køretøjet kun med producentens anbefalede
løftesteder.
12. Hold dig væk fra under lasten, mens den løftes eller
understøttes.
13. Undgå hurtig nedstigning af belastningen. Drej
udløserskruen langsomt.
14. Brug ikke til flyformål.
15. Lad ikke værktøjet være uden opsyn.
16. Slip værktøjets belastning og sænk genstanden, før
du forlader området
17. Dette produkt er ikke et legetøj. Opbevares
utilgængeligt for børn.
18. Når du kun løfter et hjul, skal du sørge for at under-
støtte lasten med det samme med et donkraftstativ
placeret under siden af køretøjet, der løftes.
19. Ret sadlen på donkraftstativet direkte under køretø-
jets søm eller det anbefalede løftested.
20. Når du løfter hele forenden eller bagenden af et
køretøj, skal du sørge for straks at støtte lasten med
to donkraftstativer. Juster sadlerne på donkraften
står direkte under køretøjets ramme eller anbefalede
løftesteder. Sørg også for, at donkraftstativerne er
justeret i samme højde.
21. Brug kun flaskehjulet på køretøjer, hvis rammer har
løftepunkter (på sømmen eller rammen), der er i
stand til at tilpasse sig flaskehjulet.
22. Brug ikke bottle jack når køretøjets motor kører. Når
køretøjet kører producerer køretøjets motor kulmo-
noxid, en farveløs, lugtfri, giftig damp, der ved indånd-
ing kan forårsage alvorlig personskade eller død.
23. Hold altid hænder, fingre og fødder væk fra alle
bevægelige dele af bottle jack, når du påfører eller
frigiver en last. Forbliver fri af køretøjet, der hæves
eller sænkes. Mennesker og dyr skal holdes i sikker
afstand, når man bruger flaskehjulet.
24. Tillad ikke nogen i køretøjet, når du bruger flaskestik.
Hold alle tilskuere i sikker afstand væk fra køretøjet.
25. Brug aldrig flaskestik til at løfte begge ender af et
køretøj på samme tid.
26. Før du sænker flaskehjulet, skal du sørge for, at værk-
tøjsbakker, donkraftstativer og alt andet værktøj og
udstyr ernes under køretøjet.
27. Inden betjening skal du indsætte den indskårne ende
af håndtaget i udløserventilen. Drej håndtaget med
uret, indtil udløserventilen er lukket. Spænd ikke
ventilen for meget.
28. Sæt betjeningshåndtaget i stikket. Løft og sænk
håndtaget for at hæve donkraften.
29. Sænk stangen ved langsomt at dreje udløserventilen
mod uret.
DAN/NOR | GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL!
Undersøg, forstå og følg alle instruktioner i denne vejledning, før du betjener stikket. Manglende overhold-
else af disse advarsler kan føre til tab af belastning, beskadigelse af donkraften og / eller donkraftfejl, der
kan resultere i personskade eller materielle skader.
Gem al advarsel og instruktioner til fremtidig reference.

| SONIC-EQUIPMENT.COM
1. Leggere, comprendere e seguire le avvertenze elen-
cate in questo manuale.
2. Indossare una protezione per gli occhi durante il
funzionamento di questo jack.
3. Ispezionare il jack prima di ogni utilizzo. Non utilizzare
questo jack se è danneggiato o alterato in qualsiasi
modo o se è in cattive condizioni.
4. Installare e utilizzare il martinetto su una superficie
rigida e piana per evitare il ribaltamento.
5. Il carico non deve superare la capacità di solleva-
mento nominale del martinetto. Solleva solo il peso
morto.
6. Centrare il carico sulla sella del martinetto. I carichi
fuori centro possono causare danni alle guarnizioni e
possono causare guasti idraulici.
7. Utilizzare il martinetto solo per scopi di sollevamento.
Questo martinetto è progettato per sollevare carichi
e non supportarli. Supportare un carico sollevato con
cavalletti.
8. Utilizzare solo fluidi idraulici approvati.
9. Posizionare sempre il bottle jack su una superficie
del pavimento asciutta, priva di olio / grasso, solida e
piana in grado di sostenere il peso del jack e di tutti gli
altri strumenti e accessori aggiuntivi.
10. Azionare il freno di stazionamento del veicolo e bloc-
care i pneumatici prima di sollevare il veicolo.
11. Sollevare il veicolo solo dai punti di sollevamento
consigliati dal produttore.
12. Stare fuori da sotto il carico mentre viene sollevato
o sostenuto.
13. Evitare la discesa rapida del carico. Ruotare lenta-
mente la vite di rilascio.
14. Non utilizzare per scopi aerei.
15. Non lasciare l'utensile incustodito.
16. Rilasciare il carico dello strumento e abbassare
l'oggetto prima di lasciare l'area
17. Questo prodotto non è un giocattolo. Tenerlo fuori
dalla portata dei bambini.
18. Quando si solleva solo una ruota, assicurarsi di soste-
nere immediatamente il carico con un cavalletto
posto sotto il lato del veicolo da sollevare.
19. Allineare la sella del cavalletto direttamente sotto
la cucitura del veicolo o il punto di sollevamento
consigliato.
20. Quando si solleva l'intera estremità anteriore o
posteriore di un veicolo, assicurarsi di sostenere
immediatamente il carico con due cavalletti. Allineare
le selle dei cavalletti direttamente sotto il telaio del
veicolo o i punti di sollevamento consigliati. Inoltre,
assicurati che i cavalletti siano regolati alla stessa
altezza.
21. Utilizzare il bottle jack solo su veicoli i cui telai hanno
punti di sollevamento (sulla cucitura o sul telaio) in
grado di allinearsi con il bottle jack.
22. Non utilizzare il bottle jack con il motore del veicolo
acceso. Durante il funzionamento, il motore del veico-
lo produce monossido di carbonio, un fumo incolore,
inodore e tossico che, se inalato, può causare gravi
lesioni personali o la morte.
23. Tenere sempre mani, dita e piedi lontani da tutte
le parti mobili del bottle jack quando si applica o si
rilascia un carico. Restare lontani dal veicolo che
viene sollevato o abbassato. Le persone e gli animali
devono essere tenuti a distanza di sicurezza quando
si utilizza il bottle jack.
24. Non consentire a nessuno di salire a bordo del veicolo
quando si utilizza il bottle jack. Tenere tutti gli astanti
a una distanza di sicurezza dal veicolo.
25. Non usare mai i martinetti a bottiglia per sollevare
entrambe le estremità di un veicolo contemporane-
amente.
26. Prima di abbassare il martinetto per bottiglie, assicu-
rarsi che i vassoi degli attrezzi, i cavalletti e tutti gli
altri strumenti e attrezzature siano rimossi da sotto
il veicolo.
27. Prima di azionare, inserire l'estremità dentellata della
maniglia nella valvola di rilascio. Ruotare la maniglia
in senso orario fino alla chiusura della valvola di
rilascio. Non serrare eccessivamente la valvola.
28. Inserire la maniglia di manovra nella presa. Sollevare
e abbassare la maniglia per sollevare il martinetto.
29. Abbassare il pistone ruotando lentamente la valvola
di rilascio in senso antiorario.
ITA | AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO!
Studiare, comprendere e seguire tutte le istruzioni in questo manuale prima di utilizzare il martinetto. La
mancata osservanza di queste avvertenze può causare perdita di carico, danni al martinetto e / o guasto del
martinetto con conseguenti lesioni personali o danni alla proprietà.
Salvare tutti gli avvisi e le istruzioni per riferimento futuro.

SONIC-EQUIPMENT.COM |
Notes

ARE YOU
READY FOR
NEW HEIGHTS?
WORK
EFFICIENT
WORK
WITH SONIC
SONIC-EQUIPMENT.COM
SONIC-EQUIPMENT.COM
SONIC EQUIPMENT BV
Component 114 - 116
1446 WP Purmerend
The Netherlands
Tel. +31 299 437 000
Fax +31 299 436 610
info@sonic-equipment.com
Sonic Equipment
sonic.equipment
Sonic Equipment NL
Sonic Equipment BV
Table of contents
Other Sonic Jack manuals