Castolin 2000 FLEX Specification sheet


Castolin 2000FLEX
Ref. 450902000
8
15
13
12
11
9 1
2
3
5
4
7
6
14a
14b
10
APRAGAZ
Certified
08/IT/1479

45°~
117050 REV.0
➊
➋

5
AVIS IMPORTANT
Avant d’utiliser le CASTOLIN 2000 FLEX, lire attentivement ces
instructions et les conserver an de pouvoir les consulter à
l’avenir. Elles fournissent toutes les informations nécessaires
pour une utilisation correcte en évitant les dangers et les en-
dommagements de l’appareil.
La société MESSER EUTECTIC CASTOLIN ne rèpond en aucun
cas aux accidents provoqués par une utilisation non appro-
priée de l’appareil ou par des modications qui y ont été ef-
fectuées.
LISTE DES PIECES
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Chariot porte-bouteilles
2. Soutien bloc bouteilles
3. Vis avec écrou papillon
4. Bouteille Oxygène de 1lt 110bar M12x1 droite
5. Cartouche gaz 1350-600ml
6. Détendeur Micro O2 avec clapet de protection à
double action
7. Robinet gaz 7/16 avec clapet de protection
à double action
8. Joint d’étanchèité
9. Poignée
10. Volant de réglage O2 chalumeau
11. Volant de réglage gaz chalumeau
12. Lance
13. Buse du chalumeau
14a. Tuyau jumele O2
14b. Tuyau jumele gaz
15. Lunettes de protection
DONNEES TECHNIQUES
CASTOLIN 2000 FLEX
Max. température de fonctionnement 3000°C
Consommation d’oxygène : 116 g/h
Consommation de gaz : 35 g/h
(réglage normal avec une buse de 50 lt. L’autonomie dépend du
réglage de la amme, elle est donc donnée à titre indicatif):
Durée bouteille oxygène 1,10 h
Durée cartouche gaz 1350 10 h
Le kit CASTOLIN 2000 FLEX peut également fonctionner avec la
cartouche de gaz CASTOLIN 1450. L’autonomie de la cartouche de
gaz 1450 est alors de 6,30 h, selon l’utilisation.
1. ALIMENTATION
Le CASTOLIN 2000 FLEX est alimenté par une bouteillle de oxy-
gène (homologation T-PED π 0036) et par une cartouche gaz 1350
(conforme à la norme EN 417: 2012) .
Il est recommandé l’utilisation des bouteilles et des cartouches
CASTOLIN.
ATTENTION : Les bouteilles et les cartouches de gaz du CASTO-
LIN 2000 FLEX ne sont pas rechargeables.
i
PRECAUTIONS
- Il peut être dangereux d’essayer d’utiliser d’autres types
de bouteilles ou cartouches.
- Avant de connecter les bouteilles ou les cartouches, lire
les instructions qui sont inscrites ci-dessus.
2. MISE EN SERVICE
2.1 INTRODUCTION DES BOUTEILLES OU CARTOUCHES
- Soulever la languette du chariot porte-bouteilles à 45° (g. 1).
- S’assurer que la poignée de réglage orange placée sur le robi-
net à gaz (7) et sur le chalumeau (10 et 11) sont fermées (sens
horaire = ferme, sens anti-horaire = ouvre). La poignée bleue
du détendeur Oxygène Micro (6) doit être dévissée (sens ho-
raire).
- Visser le détendeur d’oxygène et le robinet de gaz sur la
bouteille et la cartouche correspondante en faisant attention
qu’il n’y a pas des fuites (voir 5.2).
- Pour éviter des erreurs d’accouplement entre la bouteille
d’oxygène et le réducteur Micro et la cartouche avec le
robinet à gaz, les lets sont diérents.
- Fixer sur le chariot porte bouteille (1) le soutien bloc
bouteilles (2) en vissant légèrement l’écrou papillon (3) sur la
face.
- Insérer la bouteille et la cartouche dans le soutien (2).
- Bloquer la bouteille et la cartouche en vissant l’écrou papillon
sur la face du chariot.
2.2 REMPLACEMENT DES BOUTEILLES OU CARTOUCHES
- S’assurer que la poignée de réglage orange placée sur le robi-
net à gaz (7) et sur le chalumeau (10 et 11) sont fermées (sens
horaire = ferme, sens anti-horaire = ouvre). La poignée bleue
du détendeur Oxygène Micro (6) doit être dévissée (sens ho-
raire).
- Devisser légèrement le soutien pour le bloc des bouteilles (2).
- Retirer la bouteille et/ou la cartouche du soutien (2).
- Devisser le détendeur d’oxygène et/ou le robinet à gaz de sa
bouteille et/ou cartouche.
- Visser le détendeur d’oxygène et/ou le robinet à gaz sur la
nouvelle bouteille et/ou cartouche.
- Repositionner la nouvelle bouteille et/ou cartouche et blo-
quer le soutien (2).
i
PRECAUTIONS
- Les opérations de remplacement ou d’introduction des
bouteilles ou cartouches doivent toujours être eectuées
dans un lieu bien aéré de préférence en plein air, loin
des materiaux ou substances inammable et de sources
incandescentes de chaleur (comme les ammes décou-
vertes, les cigarettes allumées, les plaques électriques,
etc.) et loin des personnes ou animaux.
- Avant de remplacer la bouteille ou cartouche, s’assurer
qu’elle est vide. Ne pas se er au poids de la bouteille
d’oxygène, qui est le même que la bouteille soit vide ou
pleine.
- Ne pas utiliser le CASTOLIN 2000 FLEX si les joints
d’étanchèité (8) résultent endommagés ou ont eté per-
dus.
- Verier que les tuyaux jumelés (14a e 14b) ne sont pas
endommagés.
- Pour respecter l’environnement, se débarrasser de la
bouteille et cartouche dans un lieu sûr ou, dans un con-
teneur destinè au recyclage. En cas de problème pour
récupérer ces bouteilles et cartouche vident, veuillez les
retourner chez votre distributeur Messer Eutectic Casto-
lin ou directement chez Messer Eutectic Castolin en pré-
cisant visiblement sur l’emballage que cartouche et/ou
bouteille est vide et à détruire.
3. MODE D’EMPLOI
Avant l’utilisation, positionner la lance et la pointe comme
l’indique la g.2 et s’assurer que l’écrou soit tiré.
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
4
FR

3.1 ALLUMAGE
- S’assurer que les robinets du chalumeau sont fermés (10 et
11).
- Ouvrir le détendeur Micro oxygène (6) et le robinet à gaz (7)
(volants desserrés).
- Ouvrir le volant de réglage du gaz sur le chalumeau (11).
- Enammer en utilisant un allume-gaz (non fourni) en faisant
attention à tenir la amme collée à la buse de soudure. Si la
amme tend à se détacher de la buse, fermer un peu le robi-
net.
- Ouvrir le volant de réglage de l’oxygène (10) pour obtenir une
amme brillante.
- Régler la amme en agissant sur les volants de règlage pour
avoir un dard neutre (g. 2).
3.2 EXTINCTION
- Tout d’abord, fermer le robinet de la cartouche de gaz (7).
- Fermer le détendeur oxygène (6).
- Laisser s’épuiser la amme jusqu’à ce que les tuyaux de rac-
cord soient vides.
- Fermer les robinets du chalumeau (10 et 11).
i
PRECAUTIONS
- Utiliser avec la bouteille et la cartouche en position ver-
ticale car la phase liquide du gaz pourrait endommager
le tuyau.
- Ne travailler pas dans un espace étroit.
- Le CASTOLIN 2000 FLEX doit être utilisé dans un lieu bien
ventilé, loin de matières ou de substances inammables
ou grasses. Danger d’incendie!
- Il est absoulment interdit d’enrichir quelque soit le com-
posant du kit.
- Le CASTOLIN 2000 FLEX allumé ne doit pas être laissé
sans surveillance.
- Ne poser pas le chalumeau allumé.
- Les travails de soudure doivent être exècutés sur un fond
non - inammable.
- Utiliser les lunettes (15) et des gants de protection non
fournis pendant les opérations de soudure.
- Ne pas utiliser graisse ou huile sur les parties au contact
de l’oxygène.
- Utiliser les accessoires adéquates pour eectuer le travail
correctement et ne pas porter vêtements sales de gras.
- Attention! Ne pas respirer les fumées pendant les opera-
tions de soudure.
- Remplacer immédiatement les tuyaux jumelés (14a e
14b) dans le cas d’abrasion, dètérioration ou d’autres dé-
fauts.
- Éviter les torsions, déchirures et surchaues des tuyaux
(14a et 14b).
- Pendant l’utilisation certaines parties du CASTOLIN 2000
FLEX peuvent arriver à températures élevées. Après
l’avoir éteint, laisser les tuyaux se vider et laisser refroidir
l’appareil avant de le poser.
- Il est dangereux utiliser appareils endommagès ou fonc-
tionnant mal.
- Dans le cas de anomalies du dèbit du gaz, verier la
charge des bouteilles et des cartouches (4 et 5). S’il y a
encore du gaz, le probleme pourrait être résolu par un
nettoyage de la buse (voir 5.4).
- Il est STRICTEMENT INTERDIT de modier les pièces com-
posant le kit.
4. ENTRETIEN
- Si le CASTOLIN 2000 FLEX n’est pas utilisé pendant long
temps ou s’il doit être transporté par un véhicule, dévisser
les bouteilles et les cartouches du détendeur d’oxygène et
du robinet à gaz. Cela permettra d’avoir la plus grande garan-
tie de retrouver le contenu des bouteilles et des cartouches
intact, en évitant la possibilité de petites et presque imper-
ceptibles pertes, même si elles sont munies de soupapes à
étanchèité garantie.
- Remettre le CASTOLIN 2000 FLEX dans une enveloppe pro-
tectrice (si possible dans la boîte d’origine) et le garder dans
un lieu frais, sec et bien ventilé.
i
PRECAUTIONS
Pour le CASTOLIN 2000 FLEX dont les bouteilles et les car-
touches sont montées:
- Eectuer le stockage et le transport en disposant les
bouteilles et les cartouches à la verticale. JAMAIS cou-
chées.
- Protéger du soleil.
- Ne pas exposer à des températures supérieures à 50 °C.
- Ranger hors de la portée des enfants.
5. MAINTENANCE
- Il est recommandè de ne pas essayer une quelconque in-
tervention de maintenance ou de réparation.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange et des acces-
soires originaux .
- Les pièces de rechange sont disponibles chez votre reven-
deur.
- En cas de panne ne pouvant être réparée en suivant les
instructions, restituer le CASTOLIN 2000 FLEX au reven-
deur.
5.1 FUITES DE GAZ
- En cas de fuites de gaz de votre appareil (odeur de gaz),
placez-le immédiatement en plein air, dans un endroit bien
aéré, loin de sources inammables, où l’on pourra procéder à
la verication de l’étanchéité (voir 5.2).
5.2 VERIFICATION DE L’ETANCHEITE
- Pour vérier l’étanchéité du CASTOLIN 2000 FLEX opérer dans
des milieux aérés et ne pas utiliser la amme, mais plutôt les
détecteurs appropriés ou l’eau savonnée.
- Vaporiser le détecteur sur la région à contrôler.
- la constatation de fuites de gaz est mise en évidence par la
formation de bulles ou de mousse.
5.3 REMPLACEMENT DU JOINT
- Enlever le joint d’étanchéité du détendeur oxygène (6) et du
robinet gaz (7) à l’aide d’un petit tournevis non coupant
- Insérer le nouveau joint d’étanchéité fourni dans la pochette,
dans son logement.
Messer Eutectic Castolin décline toute responsabilité en cas de
d’incident provoqué suite au remplacement des joints de déten-
deur et de robinets. Il est recommandé de faire faire cette opéra-
tion par un spécialiste.
5.4 REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DE LA BUSE
- Devisser la buse (13) à l’aide d’une clé multi-usage.
- Nettoyer la buse en souant dans l’orice avec de l’air com-
primé.
- Visser la buse (13) à la lance (12).
- Verier l’étanchéité (voir 5.2).
i
PRECAUTIONS
- Eectuer cette opération avec le chalumeau froid.
- Pour ne pas risquer d’endommager le CASTOLIN 2000
FLEX ou le rendre dangereux, ne jamais utiliser d’aiguille ni
d’epingle pour nettoyer la buse.
- S’il n’est pas possible de dégager l’occlusion, changer la buse.
N.B. : Certains détails des illustrations contenues dans ce manuel
pourraient ne pas correspondre exactement à l’appareil fourni.
L’enterprise se réserve le droit d’eectuer toute modication sans
aucun préavis.
5

7
CAUTION
Read the following instructions carefully before
using the CASTOLIN 2000 FLEX and keep them for
future reference. The instructions supply all the in-
formation necessary for correct use of the appliance
to avoid danger and damage. MESSER EUTECTIC CA-
STOLIN is not responsible for any damage occuring
due to incorrect use of the appliance, or to modica-
tions made to it.
PARTS LIST
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Trolley for bottles
2. Blocking bottles support
3. Screw with wing nut
4. Oxygen cylinder 1lt 110bar M12x1 right
5. Gas cartridge 1350-600ml
6. Oxygen pressure reducer Micro with arrestors with
two functions
7. Gas valve 7/16 with arrestors with two functions
8. Seal gasket
9. Handgrip
10. Adjusting knob for oxygen on the torch
11. Adjusting knob for gas on the torch
12. Lance
13. Nozzle
14a. Oxygen hose with connections
14b. Gas hose with connections
15. Goggles
TECHNICAL DATA
CASTOLIN 2000 FLEX
Max. operating temperature 3000°C
Oxygen consumption 116g/h
Gas consumption 35g/h
(normal regulation with a 50 lt nozzle. The autonomy of
the bottles depends on the adjustment of the ame, so it is
given as an indication):
End. of the oxygen cylinder 1,10 h
End. of the gas cartridge 1350 10 h
The CASTOLIN 2000 FLEX kit can also work with the CA-
STOLIN 1450 gas cartridge. However, the 1450 gas car-
tridge will last 6,30 hours depending on use.
1. GAS SUPPLY
The CASTOLIN 2000 FLEX is fed with an oxygen cylinder
(homologation T-PED π 0036) and with a gas cartridge
1350 (complying with EN417: 2012). We recommend us-
ing the CASTOLIN cylinders and cartridges.
ATTENTION : the cylinders and the gas cartridges of
CASTOLIN 2000 FLEX are not rechargeable.
i
CAUTIONS
- The use of other cylinders or cartridges may be
dangerous
- Do not connect cylinders or cartridges before you
have read the instruction on them.
2. PUTTING INTO SERVICE
2.1 INSERTING CYLINDERS OU CARTRIDGES
- Lift the ap 45° (g.1)
- Make sure that the orange adjusting knob on the
gas valve (7) and on the torch (10 and 11) are closed
(clockwise = open, anticlockwise = close). The blue
adjusting knob of the pressure reducer Micro has to
be unscrewed (clockwise).
- Screw the oxygen pressure reducer and the gas valve
on the relevant cylinder and cartridge, paying atten-
tion that there are no leaks (see 5.2).
- The threads are diversied to avoid mistakes in cou-
pling cylinder to pressure reducer Micro and car-
tridge to gas valve.
- Fix on the trolley for bottles (1) the blocking bottles
support (2) screwing lightly the wing nut (3) on the
front.
- Insert the cylinder and the cartridge into the support
(2).
- Block the cylinder and the cartridge screwing the
wing nut on the front of the trolley.
2.2 CHANGING CYLINDERS OR CARTRIDGES
- Make sure that the orange adjusting knob on the
gas valve (7) and on the torch (10 and 11) are closed
(clockwise = open, anticlockwise = close). The blue
adjusting knob of the pressure reducer Micro has to
be unscrewed (clockwise).
- Unscrew lightly the blocking bottles support (2).
- Remove the cylinder and/or the cartridge from the
support (2).
- Unscrew the oxygen pressure reducer and/or the gas
tap from the cylinder and/or the cartridge.
- Screw the oxygen pressure reducer and/or the gas
tap on the new cylinder and/or cartridge.
- Re-insert the new cylinder and/or cartridge and
block the support (2).
i
PRECAUTIONS
- Changing or inserting cylinders or cartridges
must be performed in a well ventilated area,
preferablyoutdoors and away
from inammable materials or substances, from
glowing sources of heat (such as naked ames, lit
cigarettes, electrical rings, etc.) and far away from
persons and animals.
- Make sure the cylinder or the cartridge is empty
before changing it. Do not let you be deceived by
the weight of the oxygen cylinder, because it is
quite the same also when the cylinder is empty.
- Do not use the CASTOLIN 2000 FLEX if the gaskets
(8) are damaged or missing.
- Control that the oxygen and gas hoses with con-
nections (14a and 14b) are not damaged.
- To protect the environment, dispose of the cylin-
der and of the cartridge in a safe place and pref-
erably in a recycling bin. In case of problems to
dispose of these empty cylinders and cartridges,
please return to your distributor Messer Eutectic
Castolin or directly to Messer Eutectic Castolin
specifying visibly on the packaging that the car-
tridge and/or the cylinder are empty and to de-
stroy.
INSTRUCTIONS FOR USE
AND MAINTENANCE
6
GB

3. INSTRUCTION FOR USE
Place before using lance and nozzle as in g.2 and
make sure the nut is blocked.
3.1 SWITCHING ON
- Make sure that the adjusting knobs on the torch (10
and 11) are closed.
- Open the oxygen pressure reducer Micro (6) and the
gas valve 7/16 (open adjusting knobs).
- Open the adjusting knob for gas on the torch (11).
- Kindle using the special lighter (not supplied) paying
attention to keep the ame stucked to the solder-
ing nozzle. If the ame tends to come o the nozzle,
close a little the gas valve.
- Open the adjusting knob for oxygen on the torch
(10) to obtain a sparkling ame.
- Adjust the ame operating on the adjusting knobs to
have a dart with shape and dimensions like those of
picture 2.
3.2 SWITCHING OFF
- Close rst the gas valve on the cartridge (7).
- Close the oxygen pressure reducer (6).
- Let the ame estinguish till the hoses are empty.
- Close the knobs of the torch (10 and 11).
i
PRECAUTIONS
- Always use the kit with cylinder and cartridge
in vertical position or the gas liquid phase could
damage the hoses.
- Do not work in a narrow place.
- The CASTOLIN 2000 FLEX must be used in a well-
ventilated area, away from inammable materi-
als or substances. Fire hazard!
- Do not leave the CASTOLIN 2000 FLEX unattend-
ed when lit.
- Do not put down the lit torch.
- Work on a non-inammable base.
- During welding works wear goggles (15) and
gauntlets.
- Do not use grease or oil on the parts in contact
with oxygen.
- Do not wear clothes dirty with grease.
- Attention! Avoid breathing welding fumes.
- Replace immediatly the hoses with connections
(14a and 14b) in case of abrasions, deterioration
or other imperfections.
- Avoid torsions and overheatings of the hoses
(14a and 14b).
- During use, parts of the CASTOLIN 2000 FLEX can
reach high temperatures. After putting it out let it
become cool before putting it away.
- It is dangerous to use damaged or incorrectly
functioning equipment.
- In case of gas delivery problems, check if there is
gas in the cylinder and in the cartridge (4 and 5).
If so, the problem could be resolved by cleaning
the nozzle (see 5.4).
- It is absolutely prohibited to make any mechani-
cal intervention on any component of the equip-
ment.
4. STORAGE
- In case the CASTOLIN 2000 FLEX should not be used
for a long time or in case of transport by a motor ve-
hicle, unscrew the cylinders and the cartridges from
the respective pressure reducer and gas valve. This
will let you have the greatest guarantee to nd the
content of the cylinder and of the cartridges intact
even much time later, avoiding the possibility of little
and almost imperceptible leaks, even though all their
valves are provided with guaranteed seal.
- Put away the CASTOLIN 2000 FLEX in a protective
packaging (if possible in the original one) and keep it
in a cool, dry and well ventilated place.
i
PRECAUTIONS
For CASTOLIN 2000 FLEXS with cylinders and car-
tridges inserted :
- Make the storage and the transport with the
cylinders and the cartridges in vertical position,
NEVER lying.
- Protect from sunlight.
- Do not expose to temperatures higher than 50°C.
- Keep out of the reach of children.
5. MAINTENANCE
- Do not carry out maintenance or repairs, other
than the following.
- Use only original spare parts and accessories.
- Spare parts are available from your retailer.
- In case of failures which cannot be repaired fol-
lowing these instructions, take your CASTOLIN
2000 FLEX back to the retailer.
5.1 GAS LEAKS
- If your appliance leaks gas (gas smell) take it out-
doors immediatly to a well ventilated area, away
from inammable sources where the seal can be
checked (see 5.2).
5.2 CHECKING THE SEAL
- To check the seal of the CASTOLIN 2000 FLEX, work
outdoors and do not use a ame: use special detec-
tors or soapy water.
- Spray the detector on the area to be checked.
- Gas leaks are detected by the formation of bubbles
or foam.
5.3 CHANGING THE GASKET
- Remove the worn gasket from its seat in oxygen
pres sure reducer (6) and gas valve (7) with the
help of a little not sharp screwdriver.
- Insert the new gasket, supplied in the little bag, into
the seat.
Messer Eutectic Castolin declines any responsibility in
case of accident caused by replacement of the seals of
the pressure reducer and of the gas valve. It is recom-
mended to do it by a specialist.
5.4 NOZZLE CLEANING
- Unscrew the nozzle (13) with a wrench.
- Clean the nozzle blowing into the hole with com-
pressed air.
- Screw the nozzle (13) on the lance (12).
- Check the seal (see 5.2).
i
PRECAUTIONS
- Do not use needles or pins to clean the nozzle,
because any damage you may cause to the appli-
ance could make the CASTOLIN 2000 FLEX dan-
gerous.
- If the blockage cannot be removed, substitute
the nozzle.
N.B. : Some of the details in the illustrations may dif-
fer from those of the appliance supplied. This company
reserves the right to modify the product without prior
warning.
7

9
WICHTIGER HINWEIS
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetrieb-
nahme des CASTOLIN 2000 FLEX sorgfältig durch und heben Sie
sie bitte auf, damit Sie später noch nachlesen können. Sie nden
hier Angaben, die für einen korrekten Gebrauch und zur Verme-
idung von Gefahren und Schäden am Gerät notwendig sind.
Die Fa. MESSER EUTECTIC CASTOLIN übernimmt für entstandene
Schäden durch falsche Bedienung des CASTOLIN 2000 FLEX bzw.
daran vorgenommene Änderungen keinerlei Haftung.
LISTE DER BAUTEILE
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Tragegestell
2. Flaschenhalterung
3. Schraube mit Flügelmutter
4. Sauerstoasche 1 l – 110 bar M12x1 re.
5. Druckgasdose 1350-600ml
6. Sauerstodruckminderer Micro
mit Rückschlagventil
7. Gashahn 7/16mit Rückschlagventil
8. Dichtungen
9. Handgri
10. Einstellknopf für Sauersto
11. Einstellknopf für Gas
12. Verlängerung
13. Brennerspitze
14a. Verbindungschlauch O2
14b. Gas-Verbindungschlauch
15. Schweissschutzbrille
TECHNISCHE ANGABEN
CASTOLIN 2000 FLEX
Höchste Flammentemp. 3000 °C
Sauerstoverbrauch : 116 g/h
Gasverbrauch: 35 g/h
(normale Regulierung mit einer 50 l Spitze. Die Betriebsdauer hängt
von der Einstellung der Flamme ab, demnach handelt es sich bei den
Angaben um reine Richtwerte.):
Dauer Sauerstoasche 1,10 h
Dauer Druckgasdose 1350 10 h
Das Set CASTOLIN 2000 FLEX funktioniert auch mit der Gaskartusche
CASTOLIN 1450. Je nach Anwendung beträgt die Reichweite der Gas-
kartusche1450 jedoch 6,30h.
1. VERSORGUNG
CASTOLIN 2000 FLEX wird durch eine Sauerstoasche (Bauartzulas-
sung T-PED π 0036) und durch eine Druckgasdose 1350 (die EN 417:
2012 entspricht) versorgt.
Es wird der Gebrauch der CASTOLIN Sauerstoaschen und Druck-
gasdosen empfohlen.
ACHTUNG: die Sauerstoaschen und die Druckgasdosen von
CASTOLIN 2000 FLEX sind nicht nachfüllbar.
iSICHERHEITSHINWEISE
- Es könnte gefährlich sein, eine andere Art Sauersto-
aschen oder Druckgasdosen zu verwenden.
- Bitte lesen Sie vor dem Anschließen der Sauerstoasche
oder Druckgasdose die Bedienungsanleitung.
2. INBETRIEBNAHME
2.1 EINSETZEN DER FLASCHEN ODER DRUCKGASDOSEN
- Lasche des Gasaschenhaltewagens um 45° anheben (Abb.1).
- Sicherstellen, dass die Drehgrie am Gasventile (7) und am
Stab (10 und 11) geschlossen sind (gegen den Uhrzeigersinn =
schließen im Uhrzeigersinn = oen). Der blaue Drehgri des
Sauerstominderers Micro (6) muss abgeschraubt werden (im
Uhrzeigersinn).
- Sauerstominderer und Gasventil an Gasasche und Kartus-
che festschrauben, dabei darauf achten, dass keine Leckagen
vorhanden sind (siehe 5.2).
- Um einen falschen Anschluss zwischen Gasasche und Reduz-
ierstück Micro sowie zwischen Kartusche und Gasventil zu ver-
meiden, sind die Gewinde nicht kompatibel.
- Die Gasaschenhalterung (2) am Gestell (1) befestigen, dazu die
Flügelmutter (3) an der Vorderseiteleicht festziehen.
- Gasasche und Kartusche in die Gasaschenhalterung (2) set-
zen.
- Glasasche und Kartusche verriegeln, dazu die Flügelmutter (3)
an der Vorderseite des Gestells gut festziehen.
2.2 AUSTAUSCH DER FLASCHEN ODER DRUCKGASDOSEN
- Sicherstellen, dass die Drehgrie am Gasventile (7) und am
Stab (10 und 11) geschlossen sind (gegen den Uhrzeigersinn =
schließen im Uhrzeigersinn = oen). Der blaue Drehgri des
Sauerstominderers Micro (6) muss abgeschraubt werden (im
Uhrzeigersinn).
- Gasaschenhalterung lockern.
- Gasasche und/oder Kartusche aus der Gasaschenhalterung
(2) herausnehmen.
- Sauerstominderer und/oder Gasventil von der entsprechen-
den Gasasche und/oder Kartusche abschrauben.
- Sauerstominderer und/oder Gasventil an der neuen Gasasche
und Kartusche festschrauben.
- Neue Gasasche und/oder Kartusche wieder in die Gasaschen-
halterung (2) setzen.
iSICHERHEITSHINWEISE
- Der Wechsel und das Einsetzen von Flaschen und Druckgas-
dosen sind an gut belüfteten Orten, vorzugsweise im Freien
und von entammbaren Materialien oder Stoen und von
glühenden Wärmequellen (wie oenen Flammen, angezün-
deten Zigaretten, elektrischen Platten, usw.) sowie von Per-
sonen und Tieren entfernt, durchzuführen.
- Vergewissern Sie sich, daß die Flasche oder Druckgasdose
leer ist, bevor Sie sie wechseln.
Lassen Sie sich vom Gewicht der Sauerstoasche nicht
täuschen, auch wenn die Flasche leer ist, bleibt es gleich.
- CASTOLIN 2000 FLEX nicht verwenden, wenn die Dichtun-
gen (8) beschädigt oder verlorengegangen sind.
- Kontrollieren, daß die Verbindungschläuche (14a und 14b)
nicht beschädigt sind.
- Der Umwelt zuliebe müssen leere Sauerstoaschen und
Druckgasdosen in den vorgeschriebenen Recyclingbehäl-
tern entsorgt werden. Bei Problemen mit der Entsorgung
können Sie die leeren Gasaschen und Kartuschen an Ihren
Messer Eutectic Castolin Händler oder direkt an Messer Eu-
tectic Castolin zurückgeben, wobei auf derVerpackung deu-
tlich gekennzeichnet werden muss, dass die Gasasche und/
oder Kartusche leer ist und zerstört werden muss.
3. GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor dem Gebrauch die Lanze und die Spitze wie in Fig. 2 dar-
gestellt positionieren, und kontrollieren, ob die Schraubmutter
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
8
DE

angezogen ist.
3.1 ZÜNDUNG
- Kontrollieren Sie, ob die Gashähne des Brenners geschlossen sind
(10 und 11).
- Önen Sie den Micro Druckminderer für O2 (6) und den Gashahn
(7) (geönete Drehgrie).
- Gaseinstellknopf auf dem Handgri (11) önen.
- Mit einem Gasanzünder (nicht eingeschlossen) anzünden, da-
bei darauf achten, daß die Flamme an der Brennerspitze bleibt.
Sollte sich die Flamme von der Sitze lösen, den Gashahn etwas
schließen.
- Sauerstoeinstellknopf (10) önen, dann wird die Flamme bril-
lanter.
- Regulieren Sie die Flamme mit den Einstellknöpfen, um eine spi-
tze Flamme (wie in Abb. 2) zu erhalten.
3.2 AUSSERBETRIEBNAHME
- Zunächst den Hahn der Gaskartusche schließen (7).
- Den Sauerstodruckminderer (6) schließen.
- Die Flamme ausbrennen lassen, bis die Verbindungsleitungen
leer sind.
- Die Einstellknöpfe des Handgries schließen (10 und 11).
iSICHERHEITSHINWEISE
- Beim Gebrauch müssen die Gasasche und die Kartusche
senkrecht stehen, da üssiges Gas den Schlauch beschädi-
gen kann
- Arbeiten Sie nicht in einem engen Raum.
- CASTOLIN 2000 FLEX ist an einem belüfteten Ort von ent-
ammbaren oder öligen Materialien oder Stoen entfernt
zu verwenden. Brandgefahr!
- Es ist ganz verboten irgendeinen Bestandteil des Gerätes
einzufetten.
- CASTOLIN 2000 FLEX in entzündetem Zustand nie unbeauf-
sichtigt lassen.
- Handgri nie ablegen, wenn die Flamme brennt.
- Lötarbeiten dürfen nur auf nicht brennbarem Untergrund
durchgeführt werden.
- Beim Löten Schutzbrille (15) und Schutzhandschuhe ver-
wenden.
- Niemals Fett oder Öl anTeilen verwenden, die mit Sauersto
in Kontakt kommen.
- Für diese Arbeiten geeigneten Kleider tragen und keine Fett
beschmutzten Kleidungsstücke tragen.
- Vorsicht! Lötgase nicht einatmen!
- Im Falle von Abrieb, Verschleiss oder anderen Beschädigun-
gen, die Verbindungsschläuche (14a und 14b) sofort erset-
zen.
- Drehungen, Zerrungen und Überhitzung der Schläuche (14a
und 14b) sind zu vermeiden.
- Während des Gebrauchs könnten Teile des CASTOLIN 2000
FLEXs hohe Temperaturen erreichen. Nach dem Auslöschen
der Flamme müssen sich die Schläuche leeren und das Sch-
weißgerät abkühlen, bevor es weggestellt wird.
- Es ist gefährlich, beschädigte oder fehlerhafte Geräte zu ver-
wenden.
- Im Falle von Störungen bei der Gasversorgung sich
vergewissern, ob die Sauerstoasche und die Druckgas-
dose (4 und 5) voll ist. Ist noch Gas vorhanden, so könnte das
Problem mit einer Reinigung der Brennerspitze (siehe 5.4)
gelöst werden.
- Es ist UNBEDINGT VERBOTEN irgendeinen Eingri mecha-
nischer Art auf irgendeinem Bestandteil der Anlage durch-
zuführen.
4. AUFBEWAHRUNG
- Wenn das CASTOLIN 2000 FLEX lange Zeit nicht gebraucht wird
oder in Falle eines Transports mit einem Kraftfahrzeug, die Gas-
aschen und die Kartuschen vom Sauersto-Druckminderer
bzw. vom Druckminderer/Gashahn abschrauben. Dann können
Sie sich sicher sein, daß der Inhalt von Gasasche und Druck-
gasdose auch nach längerer Zeit gleich bleibt, denn so werden
fast nicht feststellbare Mikroleckagen vermieden, die auftre-
ten könnten, auch wenn die Flaschen bzw. Dosen mit Ventilen
versehen sind.
- CASTOLIN 2000 FLEX in eine Schutzhülle (am Besten in der
mitgelieferten Schachtel) an einem kühlen, trockenen und gut
belüfteten Ort aufbewahren.
iSICHERHEITSHINWEISE
Beim CASTOLIN 2000 FLEX mit eingesetzten Sauersto-
aschen und Druckgasdosen:
- Die Gasaschen und Kartuschen müssen stets aufrecht
stehend gelagert und transportiert werden, NIEMALS
waagerecht.
- Vor Sonnenbestrahlung schützen.
- Nie einer Temperatur von mehr als 50°C aussetzen.
- An für Kinder unzugänglichem Ort aufbewahren.
5. WARTUNG
- Es wird empfohlen, keineWartungs- oder Reparaturarbeiten
außer den angegebenen durchzuführen.
- Ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör ver-
wenden.
- Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler.
- Tritt irgendeine Störung auf, die mit Hilfe dieser Anleitung
nicht behoben werden kann, ist das CASTOLIN 2000 FLEX
dem Verkäufer zurückzugeben.
5.1 GASAUSTRITTE
- Wenn Ihre Vorrichtung Gasaustritte (Gasgeruch) aufweist, stel-
len Sie sie sofort ins Freie bzw. an einen gut belüfteten Ort, fern
von Zündquellen, wo die Dichtigkeit überprüft werden kann
(siehe 5.2).
5.2 ÜBERPRÜFUNG DER GASDICHTHEIT
- Die Dichtheit des CASTOLIN 2000 FLEXs im Freien überprüfen.
- Keine oene Flamme sondern die dafür geeigneten Hilfsmittel
oder Seifenwasser verwenden.
- Das Lecksuchspray auf den zu prüfenden Bereich sprühen.
Gasaustritte werden durch die Bildung von Blasen oder Schaum
angezeigt.
5.3 DICHTUNGSERSATZ
- Die Sauersto- und Gasdichtung (6 und 7) aus ihrem Sitz mit
Hilfe eines kleinen Schraubenziher entfernen.
- Die neue Dichtung in den Sitz legen, die in dem Beutel gebietet
ist.
Messer Eutectic Castolin lehnt jegliche Verantwortung im Falle eines
Unfalls durch Dichtungersetzt verursacht. Es wird empholen, dies
von einem Fachmann zu tun.
5.4 AUSWECHSLUNG UND REINIGUNG DER SPITZE
- Die Spitze (13) mit dem dazu bestimmten Schlüssel (15) ab-
schrauben.
- Die Spitze durch Einbringung von Druckluft in die Önung reinigen.
- Die Spitze (13) auf die Lanze (12) schrauben.
- Die Dichtheit überprüfen (siehe 5.2)
iSICHERHEITSHINWEISE
- Die Reinigung der Brennerspitze beim abgekühlten Handg-
ri durchführen.
- Nie Nadeln oder Stecknadeln zur Reinigung der Spitze ver-
wenden, da die Spitze dadurch beschädigt werden und das
CASTOLIN 2000 FLEX zur Gefahr werden könnte.
- Sollte die Verstopfung nicht zu entfernen sein, ist die Spitze
zu ersetzen.
N.B. : Das gelieferte Gerät könnte in einigen Einzelheiten von den Ab-
bildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung abweichen.
Der Hersteller behält sich vor, Änderungen ohne vorherige Benach-
richtigung vorzunehmen.
9

11
BELANGRIJKE MEDEDELING
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens u CA-
STOLIN 2000 FLEX gebruikt en bewaar ze voor verdere
raadpleging. De aanwijzingen leveren de informatie die
voor een correct gebruik noodzakelijk is, zodat gevaarli-
jke situaties en schade aan het apparaat vermeden wor-
den.
MESSER EUTECTIC CASTOLIN acht zich niet verant-
woordelijk voor ongevallen veroorzaakt door een ver-
keerd gebruik of wijzigingen aan het apparaat.
LIJST MET ONDERDELEN
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Mand voor gasessen
2. Ondersteuning vergrendeling gasessen
3. Schroef met vlindermoer
4. Zuurstoes 1 l 110bar M12x1 r
5. Gaspatroon 1350-600ml
6. Reductor Micro O2 met terugslagklep
7. Gaskraan 7/16 met terugslagklep
8. Pakkingen
9. Handgreep
10. Regelknop O2 brander
11. Regelknop gas brander
12. Lans
13. Punt brander
14a. Aangesloten O2 slang
14b. Aangesloten slang gas
15. Veiligheidsbril
TECHNISCHE GEGEVENS
CASTOLIN 2000 FLEX
Max. bedrijfstemp. 3000 °C
Zuurstofverbruik: 116 g/h
Gasverbruik: 35 g/h
(met een 50 l punt hangt de duur af van de afstelling van de
vlam en dus is het gegeven indicatief)
Duur O2 es 1,10 h
Duur gaspatroon 1350 10 h
De kit CASTOLIN 2000 FLEX kan ook functioneren met de gas-
patroon CASTOLIN 1450.
De gaspatroon 1450 heeft, afhankelijk van het gebruik, een
duur van 6,30 h.
1. VOEDING
Il CASTOLIN 2000 FLEX wordt door een zuurstoes (T-PED π
0036 goedkeuring) en door een gaspatroon 1350 (conform de
norm EN 417:2012) gevoed.
We raden het gebruik aan van CASTOLIN essen en patronen.
LET OP: De zuurstoessen en de gaspatronen van CASTO-
LIN 2000 FLEX kunnen niet opnieuw gevuld worden.
iVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
- Het gebruik van andere gasessen patronen kan
gevaarlijk zijn.
- Sluit de gasessen of de patronen niet aan als u de
aanwijzingen erop nog niet
doorgelezen heeft.
2. INBEDRIJFSTELLING
2.1 GASFLESSEN EN PATRONEN AANBRENGEN
- Hef het lipje van de mand met gasessen op tot een hoek
van 45° (afb.1).
- Controleer of de knoppen van de gaskraan (7) en de
brander (10 en 11) dichtgedraaid zijn (rechtsom = dicht,
linksom = open). De blauwe knop van de zuurstof Micro
reductor (6) moet worden losgeschroefd zijn (rechtsom)).
- Draai de zuurstof reductor en de gaskraan op de gases
en de patroon dicht en zorg ervoor dat er geen lekkages
zijn (zie 5.2).
- De schroefdraden zijn verschillend om fouten tijdens het
aansluiten van de gases en de Micro reductor en de pa-
troon met de gases te vermijden.
- Bevestig de ondersteuning vergrendeling gasessen (2)
aan de mand (1) en draai de vlindermoer (3) aan de voor-
kant een beetje aan.
- Breng de gases en de patroon in de ondersteuning ver-
grendeling gasessen (2) aan.
- Vergrendel de gases en de patroon door de vlinder-
moer (3) aan de voorkant van de mand helemaal aan te
draaien.
2.2 GASFLESSEN EN PATRONEN VERVANGEN
- Controleer of de knoppen van de gaskraan (7) en de
brander (10 en 11) dichtgedraaid zijn (rechtsom = dicht,
linksom = open). De blauwe knop van de zuurstof Micro
reductor (6) moet worden losgeschroefd zijn (rechtsom).
- Draai de ondersteuning vergrendeling gasessen los.
- Verwijder de gases en/of de patroon van de onder-
steuning vergrendeling gasessen (2).
- Draai de reductor zuurstof en/of de gaskraan van de gas-
es en/of de patroon los.
- Draai de reductor zuurstof en/of de gaskraan van de nieu-
we gases en/of de patroon aan.
- Breng de nieuwe gases en/of de patroon aan en zet de
ondersteuning vergrendeling gasessen vast.
iVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
- De handelingen voor het vervangen en bevestigen
van de gasessen of patronen moeten uitgevoerd
worden in een goed geluchte ruimte - het liefst buiten
- buiten het bereik van ontvlambare materialen of
stoen, gloeiende warmtebronnen (zoals open vuur,
brandende sigaretten, elektrische platen, enz.) en
personen of dieren.
- Controleer of de gases of patroon leeg is alvorens u
hem vervangt. Houd rekening met het gewicht van
de gases aangezien de lege gases bijna hetzelfde
weegt.
- Gebruik CASTOLIN 2000 FLEX niet als de pakkingen
(8) beschadigd of verloren gegaan zijn.
- Controleer of de aangesloten slangen (14a en 14b)
geen schade opgelopen hebben.
- Verwerk ter bescherming van het milieu de lege pa-
tronen en gasessen op een veilige plaats door ze
in containers voor het recyclen van het materiaal te
stoppen. Als het recupereren van de lege gasessen
en patronen problemen oplevert kunt u ze ook bij uw
Messer Eutectic Castolin verkoper of direct bij Messer
Eutectic Castolin inleveren. Geef in dit geval duidelijk
op de verpakking aan dat de patroon en/of de gases
leeg is en vernietigd moet worden.
3. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Breng voor het gebruik de lans en de punt aan zoals in
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
10
NL

afb. 2 aangegeven is en controleer of de moer aange-
draaid is.
3.1 ONTSTEKEN
- Controleer of de kranen van de brander dichtgedraaid
zijn (10 en 11).
- Open de zuurstof Micro reductor (6) en de gaskraan (7)
(knoppen geopend).
- Open de gas regelknop op de brander (11).
- Ontsteek met een aansteker (niet bijgevoegd) en zorg
ervoor dat u de vlam tegen de laskop houdt. Draai de
kraan een beetje dicht als de vlam zich van de laskop ver-
wijdert.
- Open de zuurstof regelknop (10) tot u een heldere vlam
heeft.
- Regel de vlam door aan de regelknop te draaien tot u
een vlamkegel met een vorm en afmeting zoals in afb. 2
aangeduid is heeft.
3.2 DOVEN
- Draai eerst het kraantje van de gaspatroon (7) dicht.
- Draai de zuurstof reductor (6) dicht.
- Laat de vlam doven tot de slangen leeg zijn.
- Draai de knoppen van de brander (10 en 11) dicht.
iVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
- Houd de gases en de patroon tijdens het gebruik
rechtop aangezien het gas in de vloeibare fase schade
aan de leiding kan veroorzaken.
- Werk nooit in een enge ruimte.
- Gebruik CASTOLIN 2000 FLEX in een goed geven-
tileerde ruimte buiten het bereik van ontvlambare of
vette materialen of stoen. Brandgevaar!
- Het is absoluut verboden de onderdelen van de kit te
smeren.
- Laat de brandende CASTOLIN 2000 FLEX nooit onbe-
waakt achter.
- Leg de brander nooit brandend weg.
- Het lassen moet op een niet-ontvlambare onder-
grond verricht worden.
- Draag tijdens het lassen een veiligheidsbril (15) en
beschermende handschoenen.
- Maak geen gebruik van vet of olie op de onderdelen
die met zuurstof in aanraking komen.
- Draag passende kleding voor het verrichten van de
werkzaamheden en draag geen kleding met vetvlek-
ken.
- Let op! Adem tijdens het lassen de dampen niet in.
- Vervang de aangesloten leidingen (14a en 14b) on-
middellijk als ze schuurplekken, schade of andere
defecten vertonen.
- Zorg ervoor dat u de leidingen (14a en 14b) niet ver-
vormt, scheurt of te warm laat worden.
- Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van de CAS-
TOLIN 2000 FLEX erg warm worden.
- Laat na het uitdoven de leidingen leeglopen en laat
het apparaat afkoelen alvorens u het opbergt.
- Het gebruik van beschadigde of slecht functioneren
apparatuur is gevaarlijk.
- Controleer of de gasessen en patronen (4 en 5)
gevuld zijn als de afgifte van gas moeizaam verloopt.
Reinig de punt als gas achterblijft (zie 5.4).
- Het is ABSOLUUT VERBODEN mechanische reparaties
aan de onderdelen van de installatie te verrichten.
4. OPSLAG
- Draai de gasessen en de patronen van de zuurstof re-
ductor en de gases los als u de CASTOLIN 2000 FLEX een
lange tijd niet zult gebruiken of als u hem met een vervo-
ermiddel moet vervoeren. Op deze manier zal de inhoud
van de gasessen en de patronen ook na lange tijd intact
blijven en vermijd u mogelijk kleine en bijna onzichtbare
lekkages, ook al zijn de gasessen en patronen van goede
afsluiters voorzien.
- Stop de CASTOLIN 2000 FLEX in een beschermende om-
hulling (indien mogelijk de geleverde doos) en berg hem
op in een koele, droge en goed geventileerde ruimte.
iVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
In het geval van CASTOLIN 2000 FLEX met gasessen
en patronen:
- Vervoer en sla de gasessen en patronen altijd verti-
caal en NOOIT liggend op.
- Buiten het bereik van zonlicht opbergen.
- Nooit blootstellen aan temperaturen boven 50°C.
- Buiten het bereik van kinderen houden.
5. ONDERHOUD
- We raden u aan om andere reparaties of onderhoud-
swerkzaamheden te vermijden.
- Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires.
- De reserveonderdelen kunt u bij uw verkoper bestel-
len.
- Restitueer CASTOLIN 2000 FLEX aan uw verkoper als
deze een storing vertoont die niet aan de hand van de
aanwijzingen gerepareerd kan worden.
5.1 GASLEKKAGES
- Breng het apparaat in het geval van gaslekkages (gas-
geur) onmiddellijk naar de buitenlucht of naar een goed
geventileerde zone en buiten het bereik van ontvlambare
middelen. Controleer vervolgens de afdichting ervan (zie
5.2).
5.2 DE AFDICHTING CONTROLEREN
- Controleer de afdichting van CASTOLIN 2000 FLEX in de
buitenlucht, maak geen gebruik van open vuur, maar ge-
bruik speciaal daarvoor bestemde gaslekzoekers of zeep-
water.
- Sproei de gaslekzoeker op de te controleren zone.
- Als er bellen of schuim ontstaan, is er sprake van een
gaslekkage.
5.3 DE PAKKING VERVANGEN
- Verwijder de pakking van het zuurstof reduceerventiel
(9a) met een botte schroevendraaier.
- Breng de nieuwe pakking aan.
Messer Eutectic Castolin acht zich niet aansprakelijk voor on-
gevallen veroorzaakt tijdens het vervangen van de pakkingen
van reduceerventielen. We raden u aan om deze handeling
door een specialist te laten verrichten.
5.4 DE PUNT VERVANGEN EN REINIGEN
- Draai de punt (13) met een schroevendraaier los.
- Reinig de punt door met perslucht in de opening te bla-
zen.
- Draai de lans (12) op de punt (13) vast.
- Controleer de pakking (zie 5.2)
iVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
- Voer deze handeling bij een koude brander uit.
- Reinig de punt nooit met een naald of een speld om
gevaarlijke situaties en schade aan de CASTOLIN 2000
FLEX te vermijden.
- Vervang de punt als u de verstopping niet kunt verwi-
jderen.
N.B.: Het kan zijn dat bepaalde details van de tekeningen in
deze handleiding niet exact met de geleverde apparatuur
overeenstemmen. De Firma behoudt zich het recht voor om
zonder mededeling wijzigingen door te voeren.
11

13
AVISO IMPORTANTE
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el
CASTOLIN 2000 FLEX; guardarlas para poderlas consultar
en un futuro. Proporcionan todas las informaciones nece-
sarias para un uso correcto y para evitar peligros y daños
al aparato mismo.
La Sociedad MESSER EUTECTIC CASTOLIN no se respon-
sabiliza de accidentes provocados por modicaciones efec-
tuadas al mismo.
LISTA DE PIEZAS
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Carretilla portabotellas
2. Suporte de bloqueo de las bombonas
3. Tornillo con tuerca de aletas
4. Botella oxígeno 1 lt 110bar M12x1 derecha
5. Cartucho gas 1350-600 ml
6. Reductor Micro con válvula antirretroceso
7. Grifo del gas 7/16” con válvula antirretroceso
8. Juntas
9. Empuñadura
10. Empuñadura de reglaje oxìgeno soplete
11. Empuñadura de reglaje gas soplete
12. Lanza
13. Punta soplete
14a. Manguera con conexiones oxìgeno
14b. Manguera con conexiones gas
15. Gafas protectivas
DATOS TECNICOS
CASTOLIN 2000 FLEX
Temp. máxima de funcionamiento 3000 °C
Consumo de oxìgeno : 116 g/h
Consumo de gas : 35 g/h
(regulación normal con punta de 50 litros. La autonomía de-
pende del ajuste de la llama y por lo tanto se da a título indica-
tivo.)
Duraciòn botella O2 1,10 h
Duraciòn cartucho gas 1350 10 h
El kit CASTOLIN 2000 FLEX puede funcionar también con el car-
tucho de gas CASTOLIN 1450. La autonomía del cartucho de
gas 1450 es de 6,30 h según el uso.
1. ALIMENTACION
Este CASTOLIN 2000 FLEX funciona con una botella de oxígeno
(homologación T-PED π 0036) y con un cartucho gas 1350 (con-
forme a la EN 417: 2012).
Se recomienda utilizar únicamente botellas y cartuchos CAS-
TOLIN.
ATTENCION : las botellas de oxígeno y los cartuchos de CA-
STOLIN 2000 FLEX son a tirar.
iCAUTELAS
- Puede ser peligroso utilizar botellas o cartuchos de otros
tipos.
- No conectar las botellas o los cartuchos sin haber leìdo las
instrucciones imprimidas sobre las mismas.
2. PUESTA EN SERVICIO
2.1 INSERCION DE BOTELLAS O CARTUCHOS
- Elevar a 45 °la lengüeta del carro porta bombonas (g 1).
- Controlar que las manijas colocadas en la válvula del gas
(7) y en el soplete (10 y 11) estén cerradas (sentido horario
= cierra sentido levógiro = abre). La manija azul del re-
ductor de oxígeno Micro (6) se debe desatonillar (sentido
horario).
- Enroscar el reductor de oxígeno y la válvula de gas en la
correspondiente bombona y cartucho prestando atención
a que no haya pérdidas (ver 5.2).
- Para evitar errores en el acoplamiento entre bombona y
el reductor Micro y cartucho con válvula de gas, las roscas
son diferentes.
- Fijar al carro (1) el soporte de bloqueo bombonas (2) en-
roscando ligeramente la tuerca de aletas (3) colocada en la
parte frontal.
- Introducir la bombona y el cartucho en el soporte de blo-
queo de bombonas (2).
- Bloquear la bombona y el cartucho enroscando hasta el
fondo la tuerca de aletas (3) en la parte frontal del carro.
2.2 SUBSTITUCION DE BOTELLAS O CARTUCHOS
- Controlar que las manijas colocadas en la válvula del gas
(7) y en el soplete (10 y 11) estén cerradas (sentido horario
= cierra sentido levógiro = abre). La manija azul del re-
ductor de oxígeno Micro (6) se debe desatonillar (sentido
horario).
- Aojar el soporte de bloqueo de bombonas.
- Sacar la bombona y/o el cartucho del soporte de bloqueo
de bombonas (2).
- Aojar el reductor de oxígeno y/o válvula de gas de la cor-
respondiente bombona y/o cartucho.
- Enroscar el reductor de oxígeno y/o válvula de gas en la
nueva bombona y/o cartucho.
- Volver a colocar la nueva bombona y/o cartucho y blo-
quear el soporte de bloqueo de bombonas (2).
iCAUTELAS
- Las operaciones de substitución e inserción de botel-
las o cartuchos se tienen que efectuar siempre en lugar
muy aireado y preferiblemente en el exterior, lejos de
materiales o substancias inamables y de fuentes de
calor incandescentes (como llamas vivas, cigarillos,
planchas eléctricas, etc.), y también lejos de personas
o animales.
- Cerciorarse de que la botella o el cartucho estén vacìos
antes de sustituirlos. No se hagan engañar por el peso
de la botella oxìgeno, que es lo mismo aunque la botel-
la esté vacìa.
- No utilizar el CASTOLIN 2000 FLEX si las juntas (8) estén
dañadas o si hayan escapes.
- Averiguar que las mangueras con conexiones (14a e
14b) no estén dañadas.
- Para proteger el medio ambiente, tirar los cartuchos
vacìos en un lugar seguro, preferiblemente en los re-
cipientes para el reciclado. En caso de problemas para
reciclar estas bombonas y cartuchos vacíos, puede
entregarlos a su distribuidor Messer Eutectic Castolin
o directamente a Messer Eutectic Castolin precisando
de modo visible en el embalaje que la bombona y/o el
cartucho está vacío y debe ser eliminado.
3. INSTRUCCIONES DE USO
Antes del uso, posicionar el inyector y la punta según lo in-
dicado en la g.2 y cerciorarse de que la tuerca esté sacada.
INSTRUCCIONES DE USO
Y MANTENIMIENTO
12
ES

3.1 ENCENDIDO
- Cenciorarse de que los grifos del soplete estén cerrados
(10 y 11).
- Abrir el reductor Micro oxígeno (6) y el grifo del gas (7)
(manijas abiertos).
- Abrir la válvula de regulación del gas del soplete (11).
- Encender utilizando apropriado encendedor (no incluido)
cuidando de que la llama esté en contacto con la boquilla
de soldadura. En el caso de que la llama tendrìa a “desta-
carse”de la boquilla, cerrar un poco el grifo.
- Abrir la válvula de regulación del oxígeno (10) para una
llama brillante.
- Arreglar la llama utilizando los grifos de regulaciòn para
obtener una llama de forma y dimensiones similares a las
de la g. 2.
3.2 APAGAMIENTO
- Cerrar primero el grifo del cartucho del gas (7).
- Cerrar el reductor oxígeno (6).
- Dejar que la llama se apague.
- Cerrar las perillas del soplete (10 y 11).
iCAUTELAS
- Utilizar con la botella y el cartucho en vertical porque
la fase liquida del gas podria dañar el tubo.
- No trabajar en un lugar limitado.
- El CASTOLIN 2000 FLEX debe ser utilizado en un lugar
bien aireado, lejos de materiales o substancias inam-
ables. Peligro de incendio!
- Es absolutamente prohibido engrasar cualquier parte
del kit.
- Nunca dejar el CASTOLIN 2000 FLEX encendido sin cus-
todia.
- Los trabajos de soldadura deben ser efectuados sobre
una base no inamable.
- Durante las operaciones de soldadura, utilizar gafas
(15) y guantes de proteccíon.
- Nunca utilizar grasa o aceite sobre piezas en contacto
con el oxígeno.
- Vestirse con indumentos oportunos al tipo de trabajo
que se necesita realizar y nunca ponerse trajes sucios
de grasa.
- ¡Atención! No respirar los humos durante las operacio-
nes de soldadura.
- Substituir de inmediato las mangueras con conexiones
(14a e 14b) en caso de abrasiones, deterioro u otros de-
fecto.
- Evitar retorcimientos y sobrecalentamiento de las
mangueras (14a e 14b).
- Durante el empleo, algunas partes del CASTOLIN 2000
FLEX pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas. Después de haber apagado el aparato,
dejarlo enfriar antes de reponerlo.
- Es peligroso utilizar aparatos averiados o que fun-
cionen mal.
- En caso de anomalías en el suministro del gas,
averiguar que el cartucho no esté vacío (ver 5.4). Si
todavìa queda gas en la botella o cartucho (4 y 5), el
problema puede ser solucionado limpiando la punta
(ver 5.4).
- Es ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO hacer cualquier ac-
ciòn mecànica sobre cualquier componente del equi-
po.
4. CONSERVACION
- En el caso de que el CASTOLIN 2000 FLEX no sea utilizado
por una larga temporada o en el caso de transporte con
vehìculo, desenroscar las botellas y los cartuchos del corre-
spondiente reductor oxígeno o grifo del gas. Eso permitirà
de tener la màxima garantìa de hallar intacto el contenido
de las botellas y de los cartuchos aun después de mucho
tiempo, evitando la posibilidad de pequeñas y casi imper-
ceptibles escapes, aunque éstos estén provistos de vàlvu-
las con estanqueidad garantizada.
- Guardar el CASTOLIN 2000 FLEX en una envoltura de pro-
tección (posiblemente en la caja original) en un lugar frio,
seco y bien aireado.
iCAUTELAS
Para guardar el CASTOLIN 2000 FLEX con botella y car-
tucho instalados
- Almacenar y transportar con botellas y cartuchos en
posición vertical.
- Amparar de los rayos solares.
- No exponer a temperaturas superiores a 50°C.
- Mantener fuera del alcance de los niños.
5. MANTENIMIENTO
- Se recomenda no intentar ningún otro tipo de inter-
vención de manutención o reparación.
- Utilizar sólo piezas de repuesto y accesorios originales
CASTOLIN.
- Pedir las piezas de repuesto a su proveedor.
- Cuando se realice una avería que no se pueda arreglar
siguiendo las instrucciones, devolver el CASTOLIN
2000 FLEX al proveedor.
5.1 ESCAPES DE GAS
- Si hay algún escape en el aparato (olor a gas) llevarlo inme-
diatamente a un lugar bien aireado a la intemperie y lejos
de cualquier fuente de ignición, donde se pueda controlar
su estanqueidad (ver 5.2).
5.2 CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
- Para comprobar la estanqueidad del CASTOLIN 2000 FLEX
obrar al aire libre y no utilizar llama, sino los detectores idó-
neos o agua col jabón.
- Rociar el detector sobre la zona que se quiere controlar.
- La comprobación de escapes de gas se evidencia por la
formación de burbujas o de espuma.
5.3 SUSTITUCION DE LA JUNTA
- Quitar la junta del reductor de oxígeno (6) y del grifo del
gas (7) con la ayuda de un destornillador de punta plana.
- Insertar la junta nueva, suministrada en la pequeña bolsita,
en su asiento,
Messer Eutectic Castolin declina cualquier responsabilidad en
caso de accidente provocado después de una sustitución de las
guarniciones de los reductores y de los grifos. Se recomienda
que esta operación la efectúe un especialista.
5.4 SUSTITUCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUNTA
- Desenroscar la punta (13) con apropriada llave.
- Limpiar la punta soplando en el oricio con aire comprimi-
do.
- Atornillar al inyector (13) la punta (12).
- Vericar su estanqueidad (ver 5.2)
iCAUTELAS
- Efectuar esta operaciòn con el soplete frìo.
- No utilizar agujas o alleres para limpiar la punta,
porque se podría dañar el
aparato quedando inseguro.
- En el caso de que no sea posible quitar el atasco, substi-
tuir la punta.
ATENCION : Algunos detalles de las guras contenidas en este
manual podrian no corresponder exactamente con el aparato
provisto.
La empresa se reserva la facultad de efectuar modicaciones
sin previo aviso.
13

15
AVISO IMPORTANTE
Ler atentamente estas instruções, antes de utilizar o
CASTOLIN 2000 FLEX, e conservá-las de modo a poder
consultá-las no futuro. São fornecidas todas as informa-
ções necessárias para uma correcta utilização, de modo a
evitar acidentes e danos no aparelho.
A MESSER EUTECTIC CASTOLIN não se responsabiliza
por danos provocados pelo uso impróprio do aparelho
ou por alterações nele efectuadas.
LISTA DE PEÇAS
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Carro porta-garrafas
2. Suporte para bloqueio das botijas
3. Parafuso com porca de orelhas
4. Garrafa de oxigénio 1l 110 bar M12x1 dx
5. Cartucho de gás 1350-600 ml.
6. Redutor Micro
7. Torneira de gás 7/16
8. Juntas impermeáveis
9. Punho
10. Botão de regulação do maçarico de O2
11. Botão de regulação do maçarico de gás
12. Agulheta
13. Ponta do maçarico
14a. Tubo conector de O2
14b. Tubo conector de gás
15. Óculos de protecção
DADOS TÉCNICOS
CASTOLIN 2000 FLEX
Temp. máx exercício 3000 °C
Consumo de oxigénio: 116g/h
Consumo de gás : 35g/h
(regulação normal com ponta de 50 l. A autonomia depende
da regulação da chama e portanto é dada a título indicativo.)
Duração da garrafa de O2 1,10 h
Duração do cartucho 1350 10 h
O kit CASTOLIN 2000 FLEX pode funcionar também com o
cartucho de gás CASTOLIN 1450. No entanto, a autonomia
do cartucho de gás 1450 é de 6,3 horas consoante a utiliza-
ção.
1. ALIMENTAÇÃO
O CASTOLIN 2000 FLEX é alimentado por uma garrafa de
oxigénio (homologação T-PED π 0036) e por um cartucho
1350 (conforme a EN 417:2012). Recomenda-se a utilização
de garrafas e cartuchos CASTOLIN.
ATENÇÃO : garrafa e cartucho de CASTOLIN 2000 FLEX
não recarregáveis.
i ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
- Pode ser perigoso tentar utilizar garrafas ou car-
tuchos de outra marca.
- Não colocar a garrafa ou o cartucho sem ter lido as
instruções.
2. INSTALAÇÃO
2.1 COLOCAÇÃO DA GARRAFA OU DO CARTUCHO
- Levantar a lingueta do carrete porta botijas a 45° (g.1).
- Vericar se os manípulos colocados na torneira do gás
(7) e no maçarico (10 e 11) estão fechados (sentido dos
ponteiros do relógio = fecha, sentido contrário dos pon-
teios do relógio = abre). O manípulo azul do redutor de
oxigénio Micro (6) deve ser retirado (sentido dos pon-
teiros do relógio).
- Apertar o redutor de oxigénio e a torneira do gás na re-
spectiva botija e cartucho prestando atenção para que
não existam fugas (vêr 5.2).
- Para evitar erros no acoplamento entre a botija e o redu-
tor Micro e o cartucho com a torneira de gás, os letes
são diferentes.
- Fixar na placa (1) o suporte para bloqueio das botijas (2)
apertando levemente a porca de orelhas (3) colocada à
frente.
- Introduzir a botija e o cartucho no suporte para blo-
queio das botijas (2).
- Bloquear a botija e o cartucho apertando até ao fundo a
porca de orelhas (3) à frente da placa.
2.2 SUBSTITUIÇÃO DA GARRAFA OU DO CARTUCHO
- Vericar se oss manípulo colocados na torneira do gás
(7) e no maçarico (10 e 11) estão fechados (sentido dos
ponteiros do relógio = fecha, sentido contrário dos pon-
teios do relógio = abre). O manípulo azul do redutor de
oxigénio Micro (6) deve ser retirado (sentido dos pon-
teiros do relógio).
- Desapertar o suporte para bloqueio das botijas.
- Extrair a botija e/ou o cartucho do suporte para blo-
queio das botijas (2).
- Desapertar o redutor de oxigénio e/ou a torneira de gás
da respectiva botija e/ou do cartucho.
- Apertar o redutor de oxigénio e/ou a torneira de gás na
nova botija e/ou no cartucho.
- Reposicionar a nova botija e/ou o cartucho e bloquear o
suporte para bloqueio das botijas (2).
i ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
- As operações de substituição e colocação da garrafa
ou do cartucho devem ser sempre realizadas em lo-
cal bem arejado, de preferência ao ar livre, longe de
materiais ou substâncias inamáveis e de fontes de
calor incandescentes (chamas descobertas, cigarros
acesos, quadros eléctricos, etc.) e longe de pessoas
ou animais.
- Assegure-se de que a garrafa ou o cartucho estão
vazios antes da substituição. Não se deixe enganar
pelo peso da garrafa de oxigénio, pois o peso é o
mesmo quando ela está vazia.
- Não utilizar o CASTOLIN 2000 FLEX se as juntas im-
permeáveis (8) estiverem danicadas ou estragadas.
- Vericar se os tubos conectores (14a e 14b) não es-
tão danicados.
- De modo a proteger o ambiente, colocar a garrafa
e o cartucho vazios em local seguro, de preferência
em contentores próprios para reciclagem. No caso
de problemas em recuperar estas botijas e cartuchos
vazios, pode devolvê-los ao seu distribuidor Messer
Eutectic Castolin ou directamente à Messer Eutectic
Castolin informando de forma visível na embalagem
que o cartucho e/ou a botija estão vazios e devem
ser destruídos.
3. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO
14
PT

Antes de utilização, coloque a lança e a ponta como ilus-
trado na g.2 e certique-se que a porca esteja puxada.
3.1 COMBUSTÃO
- Certique-se que as torneiras do maçarico estão fecha-
das (10 e 11).
- Abrir o redutor Micro oxigénio (6) e a torneira do gás (7)
(manípulos abertos).
- Abrir o manípulo de regulação do gás que se encontra
no maçarico (11).
- Acender, utilizando o isqueiro apropriado (não incluído),
de forma a que a chama esteja em contacto com o o da
solda.
Caso a chama tenda a desprender-se da ponta, deve
fechar-se um pouco a torneira.
- Abrir o manípulo de regulação do oxigénio (10) para
poder obter uma chama brilhante.
- Regular a chama através do manípulo de regulação, de
forma obter uma chama com forma e dimensões semel-
hantes às da g. 2.
3.2 EXTINÇÃO
- Em primeiro lugar, fechar a torneira do cartucho de gás
(7).
- Fechar o redutor de oxigénio (6).
- Deixe esgotar a chama até se esvaziarem os tubos de
ligaçao.
- Fechar os punhos do maçarico (10 e 11).
i ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
- Use o aparelho com a botija e o cartucho na vertical
porque a fase liquida do gás poderá estragar o tubo.
- Não trabalhar num espaço restrito.
- O CASTOLIN 2000 FLEX deve ser utilizado num local
bem ventilado, longe de materiais ou substâncias in-
amáveis ou gordurosas. Perigo de incêndio!
- O CASTOLIN 2000 FLEX aceso não deve ser deixado
sem vigilância.
- Não pousar o maçarico aceso.
- Os trabalhos de soldadura devem ser realizados so-
bre uma base não inamável.
- Durante as operações de soldadura, utilizar óculos
(15) e luvas de protecção.
- Não utilizar gorduras ou óleo em contacto com o oxi-
génio.
- Não utilizar roupas sujas de gordura.
- Atenção! Não respirar os fumos durante as opera-
ções de soldadura.
- Substituir imediatamente os tubos conectores (14a
e 14b) em caso de abrasão, deterioração ou outros
defeitos.
- Evitar torção e sobreaquecimento dos tubos (14a e
14b).
- Durante a utilização, algumas partes do CASTOLIN
2000 FLEX podem atingir temperaturas elevadas.
Após a utilização, desligar o aparelho e deixar arre-
fecer antes de o arrumar.
- É perigoso utilizar equipamentos danicados ou em
mau funcionamento.
- Em caso de anomalias na distribuição do gás, veri-
car o conteúdo da garrafa e do cartucho (4 e 5). Se o
gás persistir, o problema poderá ser resolvido com
uma limpeza da ponta (ver 5.4).
- È categoricamente proibido fazer qualquer acção de
tipo mecãnico em qualquer componente da instala-
ção.
4. ARMAZENAGEM
- Se o CASTOLIN 2000 FLEX não for utilizado durante
muito tempo, ou em caso de transporte com um veículo
automóvel, devem desapertar-se a garrafa e o cartucho
dos respectivos redutor de oxigénio e da torneira do
gás. Terá assim a máxima garantia de encontrar intactos
os conteúdos da garrafa e do cartucho, por um longo
período de tempo, evitando a possibilidade de perdas
pequenas e quase imperceptíveis, apesar do aparelho
estar munido de válvulas de impermeabilidade garan-
tida.
- Colocar o CASTOLIN 2000 FLEX num invólucro protector
(se possível na embalagem original) e guardar em local
fresco, seco e bem ventilado.
i ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Para o CASTOLIN 2000 FLEX com a garrafa e o cartucho
colocados:
- Efectuar a armazenagem e o transporte com a gar-
rafa e o cartucho na vertical.
- Proteger dos raios solares.
- Não expor a temperatura superiores a 50°C.
- Manter afastado do alcance das crianças.
5. MANUTENÇÃO
- Não se recomendam quaisquer outras intervenções
de manutenção ou reparação.
- Utilizar unicamente recargas e acessórios originais.
- As peças de recarga estão à disposição no revend-
edor habitual.
- Caso se verique uma avaria que não possa ser repa-
rada através destas instruções, devolver o CASTOLIN
2000 FLEX ao revendedor.
5.1 FUGAS DE GÁS
- No caso de fugas de gás no equipamento (cheiro a gás),
este deve ser imediatamente colocado ao ar livre, num
local bem arejado, longe de fontes inamáveis, onde se
possa proceder à vericação da impermeabilidade (ver
5.2).
5.2 VERIFICAÇÃO DA IMPERMEABILIDADE
- A impermeabilidade do CASTOLIN 2000 FLEX deve ser
vericada ao ar livre, não devendo ser utilizada a chama,
mas sim os detectores apropriados ou água com sabão.
- Borrifar o detector sobre a zona a vericar.
- A fuga de gás revela-se através da formação de bolhas
ou espuma
5.3 SUBSTITUIÇÃO DAS JUNTAS
- Remover a junta danicada de redutor de oxigénio (6)
e de torneira de gas (7) cum a ajuda de uma pequena
chave de fendas plana.
- Colocar a nova junta fornecida na bolsa.
Messer Eutectic Castolin declina qualquer responsabilidade
em caso de incidente provocado no seguimento de uma
substituição dos vedantes dos redutores e dos torneiras.
5.4 LIMPEZA DA PONTA
- Desapertar a ponta (13) com a chave apropriada.
- Limpar a ponta soprando no orifício com ar comprimido.
- Voltar a apertar a ponta (13) no maçarico (12).
- Vericar a impermeabilidade (ver 5.2)
i ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
- Não utilizar agulhas ou alnetes para limpar a pon-
ta, pois o CASTOLIN 2000 FLEX pode danicarse e
tornarse perigoso.
- Sempre que não seja possível remover as impurezas,
deve substituir-se a ponta.
N.B. : Um ou outro detalhe da gura contida neste manual
poderá não corresponder exactamente ao equipamento
fornecido. A fábrica reserva-se o direito de fazer eventuais
modicações sem pré-aviso.
15

17
AVVISO IMPORTANTE
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
il CASTOLIN 2000 FLEX, e conservarle per poterle con-
sultare in futuro. Forniscono tutte le informazioni nec-
essarie per un utilizzo corretto evitando pericoli e danni
all’apparecchio.
La MESSER EUTECTIC CASTOLIN non si assume la respon-
sabilità per infortuni provocati dall’uso improprio o da
modiche eettuate allo stesso.
LISTA DEI PEZZI
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Cestello portabombole
2. Supporto bloccabombole
3. Vite con dado ad alette
4. Bombola ossigeno 1 lt 110bar M12x1 dx
5. Cartuccia gas 1350-600ml
6. Riduttore Micro O2 con valvola di non ritorno
7. Rubinetto gas 7/16 con valvola di non ritorno
8. Guarnizioni di tenuta
9. Impugnatura
10. Manopola di regolaz. O2 cannello
11. Manopola di regolaz. gas cannello
12. Lancia
13. Punta cannello
14a. Tubo raccordato O2
14b. Tubo raccordato gas
15. Occhiali protezione
DATI TECNICI
CASTOLIN 2000 FLEX
Temp. max esercizio 3000 °C
Consumo di ossigeno : 116 g/h
Consumo di gas : 35 g/h
(con punta da 50 lt., l’autonomia dipende dalla regolazione
della amma e quindi è data a titolo indicativo)
Durata bombola O2 1,10 h
Durata cartuccia gas 1350 10 h
Il kit CASTOLIN 2000 FLEX può funzionare anche con la car-
tuccia di gas CASTOLIN 1450. L’autonomia della cartuccia è
però di 6,3 h, a seconda dell’utilizzo.
1. ALIMENTAZIONE
Il CASTOLIN 2000 FLEX è alimentato da una bombola di ossig-
eno (omologazione T-PED π 0036) e da una cartuccia di gas
1350 (conforme alla EN 417:2012).
E’ raccomandato l’utilizzo delle bombole e cartucce CASTO-
LIN.
ATTENZIONE : Le bombole di ossigeno e le cartucce di gas
del CASTOLIN 2000 FLEX non sono ricaricabili.
iAVVERTENZE PER LA SICUREZZA
- Può essere pericoloso tentare di utilizzare bombole o
cartucce di altro tipo.
- Non collegare le bombole o cartucce prima di aver
letto le istruzioni riportate sulle stesse.
2. MESSA IN SERVIZIO
2.1 INSERIMENTO DELLE BOMBOLE O CARTUCCE
- Sollevare la linguetta del cestello portabombole a 45°
(g.1).
- Assicurarsi che la manopola arancio del rubinetto gas
(7) e del cannello (10 e 11) siano chiuse ( senso orario
= chiude senso antiorario = apre). La manopola blu del
riduttore ossigeno Micro (6) deve essere svitata (senso
orario).
- Avvitare il riduttore ossigeno ed il rubinetto gas sulla rel-
ativa bombola e cartuccia facendo attenzione che non vi
siano perdite (vedi 5.2).
- Per evitare errori nell’accoppiamento tra bombola e
riduttore Micro e cartuccia con rubinetto gas, i letti
sono diversicati.
- Fissare al cestello (1) il supporto bloccabombole (2) avvi-
tando leggermente il dado ad alette (3) posto sul fronte.
- Inlare la bombola e la cartuccia nel supporto blocca-
bombole (2).
- Bloccare la bombola e la cartuccia avvitando no in fon-
do il dado ad alette (3) sul fronte del cestello.
2.2 SOSTITUZIONE DELLE BOMBOLE O CARTUCCE
- Assicurarsi che la manopola arancio del rubinetto gas (6
e 7) e del cannello (10 e 11) siano chiuse ( senso orario =
chiude, senso antiorario = apre). La manopola blu del
riduttore ossigeno Micro (6) deve essere svitata (senso
orario).
- Allentare il supporto bloccabombole.
- Slare la bombola e/o la cartuccia dal supporto blocca-
bombole (2).
- Svitare il riduttore ossigeno e/o rubinetto gas dalla rela-
tiva bombola e/o cartuccia.
- Avvitare il riduttore ossigeno e/o rubinetto gas sulla
nuova bombola e/o cartuccia.
- Riposizionare la nuova bombola e/o la cartuccia e
bloccare il supporto bloccabombole.
iAVVERTENZE PER LA SICUREZZA
- Le operazioni di sostituzione e inserimento delle
bombole o cartucce devono essere sempre eseguite
in luogo ben aerato preferibilmente all’aperto, lon-
tano da materiali o sostanze inammabili e da sor-
genti di calore incandescenti (quali amme scoperte,
sigarette accese, piastre elettriche, ecc.) e lontano da
persone o animali.
- Assicurarsi che la bombola o cartuccia sia vuota pri-
ma di sostituirla. Non farsi ingannare dal peso della
bombola ossigeno, che è quasi lo stesso anche quan-
do la bombola è vuota.
- Non utilizzare il CASTOLIN 2000 FLEX se le guarnizio-
ni di tenuta (8) risultano danneggiate o siano state
perse.
- Vericare che i tubi raccordati (14a e 14b) non siano
danneggiati.
- Per proteggere l’ambiente, disperdere le bombole e
le cartucce vuote in luogo sicuro, nei contenitori per il
riciclaggio. In caso di problemi per recuperare queste
bombole e cartucce vuote, potete renderle al vostro
distributore Messer Eutectic Castolin o direttamente
alla Messer Eutectic Castolin precisando in maniera
visibile sull’imballo che la cartuccia e/o la bombola è
vuota e deve essere distrutta.
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’utilizzo, posizionare la lancia e la punta come
nella g. 2 e assicurarsi che il dado sia tirato.
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
16
IT

3.1 ACCENSIONE
- Assicurarsi che i rubinetti del cannello siano chiusi (10 e
11).
- Aprire il riduttore Micro ossigeno (6) e il rubinetto gas (7)
(manopole aperte).
- Aprire la manopola di regolazione del gas posta sul can-
nello (11).
- Inammare utilizzando un accenditore (non fornito)
facendo attenzione a tenere incollata la amma all’ugello
di saldatura. Qualora la amma tendesse a staccarsi dalla
punta, chiudere un po’ il rubinetto.
- Aprire la manopola di regolazione dell’ossigeno (10) per
poter ottenere una amma brillante.
- Regolare la amma agendo sulle manopole di regolazi-
one per avere un dardo con forma e dimensioni simili a
quelle della g. 2.
3.2 SPEGNIMENTO
- Chiudere prima il rubinetto della cartuccia del gas (7).
- Chiudere il riduttore ossigeno (6).
- Lasciare esaurire la amma no a svuotamento dei tubi
di raccordo.
- Chiudere le manopole del cannello (10 e 11).
iAVVERTENZE PER LA SICUREZZA
- Usare con bombola e cartuccia in verticale perchè la
fase liquida del gas potrebbe danneggiare il tubo.
- Non lavorare in uno spazio ristretto.
- Il CASTOLIN 2000 FLEX deve essere utilizzato in
luogo ben ventilato, lontano da materiali o sostanze
inammabili o grasse. Pericolo d’incendio!
- E’ fatto assoluto divieto di ingrassare qualsiasi com-
ponente del kit.
- Il CASTOLIN 2000 FLEX acceso non deve essere las-
ciato incustodito.
- Non posare il cannello acceso.
- I lavori di saldatura devono essere eseguiti su una
base non inammabile.
- Durante le operazioni di saldatura utilizzare occhiali
(15) e guanti di protezione.
- Non usare grasso o olio su parti a contatto con
l’ossigeno.
- Usare indumenti opportuni allo svolgimento di ques-
to tipo di lavoro e non indossare vestiti sporchi di
grasso.
- Attenzione! Non respirare i fumi durante le opera-
zioni di saldatura.
- Sostituire immediatamente i tubi raccordati (14a
e 14b) in caso di abrasioni, deterioramento o altri
difetti.
- Evitare torsioni, strappi e surriscaldamenti dei tubi
(14a e 14b).
- Durante l’uso parti del CASTOLIN 2000 FLEX possono
raggiungere temperature elevate.
- Dopo lo spegnimento lasciar svuotare i tubi e far raf-
freddare prima di riporlo.
- E’ pericoloso utilizzare apparecchiature danneggiate
o malfunzionanti.
- In caso di anomalie nella erogazione del gas, veri-
care la carica delle bombole e cartucce (4 e 5). Se
rimane ancora del gas, il problema potrebbe essere
risolto con una pulizia della punta (vedi 5.4).
- E’ fatto DIVIETO CATEGORICO di fare qualsiasi azi-
one di natura meccanica su qualsiasi componente
dell’impianto.
4. STOCCAGGIO
- Nel caso il CASTOLIN 2000 FLEX non venga utilizzato per
un lungo periodo di tempo oppure nel caso di trasporto
con un automezzo, svitare le bombole e le cartucce dal
rispettivo riduttore ossigeno e rubinetto gas. Ciò con-
sentirà di avere la massima garanzia di ritrovare intatto
il contenuto delle bombole e delle cartucce anche a dis-
tanza di tempo, evitando la possibilità di piccole e quasi
impercettibili perdite, nonostante queste siano munite
di valvole a tenuta garantita.
- Riporre il CASTOLIN 2000 FLEX in un involucro protettivo
(possibilmente nella scatola in dotazione) e custodirlo in
un luogo fresco, asciutto e ben ventilato.
iAVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Per CASTOLIN 2000 FLEX con le bombole e le cartucce
inserite:
- Eettuare l’immagazzinamento ed il trasporto con le
bombole e le cartucce disposte in verticale, MAI dis-
tese.
- Proteggere dai raggi solari.
- Non esporre a temperatura maggiore di 50°C.
- Tenere fuori dalla portata dei bambini.
5. MANUTENZIONE
- Si raccomanda di non tentare qualsiasi altro inter-
vento di manutenzione o riparazione.
- Utilizzare solo ricambi ed accessori originali.
- I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore.
- Qualora si verichi un guasto che non può essere
riparato seguendo queste istruzioni, restituire il CAS-
TOLIN 2000 FLEX al rivenditore.
5.1 PERDITE DI GAS
- In caso di fughe di gas dalla vostra apparecchiatura
(odore di gas) mettetela immediatamente all’aperto, in
un luogo ben areato, lontano da sorgenti inammabili,
dove procedere alla verica della tenuta (vedi 5.2).
5.2 VERIFICA DELLA TENUTA
- Per vericare la tenuta del CASTOLIN 2000 FLEX operare
all’aperto e non utilizzare amma, ma gli appositi rileva-
tori o acqua saponata.
- Spruzzare il rilevatore sulla zona da controllare.
- La rilevazione di fughe di gas è evidenziata dalla formazi-
one di bolle o schiuma.
5.3 SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE
- Rimuovere la guarnizione del riduttore ossigeno (6) e del
rubinetto gas (7) dalla sua sede con l’aiuto di un caccia-
vite non tagliente.
- Inserire nella sede la nuova guarnizione fornita nella bus-
tina.
Messer Eutectic Castolin declina ogni responsabilità in caso
di incidente provocato in seguito alla sostituzione delle
guarnizioni dei riduttori e dei rubinetti gas. Si raccomanda di
far fare questa operazione ad uno specialista.
5.4 SOSTITUZIONE E PULIZIA DELLA PUNTA
- Svitare la punta (13) con una chiave .
- Pulire la punta soando nel foro con aria compressa.
- Avvitare alla lancia (12) la punta (13).
- Vericare la tenuta (vedi 5.2)
iAVVERTENZE PER LA SICUREZZA
- Eettuare questa operazione a cannello freddo.
- Non utilizzare un ago o uno spillo per pulire la punta,
si potrebbe danneggiare e rendere pericoloso il CAS-
TOLIN 2000 FLEX.
- Qualora non sia possibile rimuovere l’occlusione, sos-
tituire la punta.
N.B.: Alcuni dettagli delle gure contenute in questo
manuale potrebbero non corrispondere esattamente
all’apparecchiatura fornita. L’Azienda si riserva la facoltà di
apportare modiche senza preavviso.
17

19
WAŻNY KOMUNIKAT
Przed użyciem CASTOLIN 2000 FLEX należy przeczytać
uważnie niniejszą instrukcję i zachować ją w celu
przyszłej konsultacji. Instrukcja zawiera wszelkie infor-
macje konieczne do prawidłowego użycia i uniknięcia
niebezpieczeństwa i uszkodzenia przyrządu.
Spółka MESSER EUTECTIC CASTOLIN uchyla się od wszel-
kiej odpowiedzialności za nieszczęśliwe wypadki spow-
odowane na skutek nieprawidłowego użycia przyrządu lub
wykonanych w nim zmian.
LISTA CZĘŚCI
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Kosz na butle
2. Wspornik blokujący butli
3. Śruba z nakrętką skrzydełkową
4. Butla tlenowa 1 lt 110bar M12x1 dx
5. Kartusz z gazem 1350-600ml
6. Reduktor Mikro O2 z zaworem zwrotnym
7. Zawór gazu 7/16 z zaworem zwrotnym
8. Uszczelki
9. Uchwyt
10. Pokrętło regulacyjne O2 palnika
11. Pokrętło regulacyjne gazu palnika
12. Lanca
13. Dysza palnika
14a. Wąż z O2
14b. Wąż z gazem
15. Okulary ochronne
DANE TECHNICZNE
CASTOLIN 2000 FLEX
Max. temp robocza 3000 °C
Zużycie tlenu: 116 g/h
Zużycie gazu: 35 g/h
(z dyszą 50 lt., autonomia zależy od regulacji płomienia, jest
więc podana jako przykład)
Wydajność butli O2 1,10 h
Wydajność kartusza gazu 1350 10 h
Zestaw CASTOLIN 2000 FLEX może również działać z kartuszem
gazowym CASTOLIN 1450. Czas spalania dla kartusza gazowe-
go 1450 wynosi 6,30 h w zależności od zastosowania.
1. ZASILANIE
CASTOLIN 2000 FLEX jest zasilany z butli tlenowej (homolo-
gacja T-PED π 0036) i kartusza gazowego 1350 (zgodnego z EN
417:2012).
Zaleca się użycie butli i kartuszy CASTOLIN.
UWAGA: Butle tlenowe i kartusze gazowe CASTOLIN 2000
FLEX nie są ładowalne.
i
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
- Użycie butli lub kartuszy innego typu może okazać się nie-
bezpieczne.
- Nie podłączać butli lub kartuszy przed zapoznaniem się z
informacjami, które są
na nich umieszczone.
2. URUCHOMIENIE
2.1 WKŁADANIE BUTLI LUB KARTUSZY
- Unieść języczek kosza na butle pod kątem 45° (rys.1).
- Upewnić się, że pokrętła znajdujące się na zaworze gazu
(7) i na palniku (10 i 11) są zamknięte (w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara = zamyka w kierunku przeci-
wnym do ruchu wskazówek zegara = otwiera). Niebieskie
pokrętło reduktora tlenu Mikro (6) powinno być odkręcone
(kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara).
- Przykręcić reduktor tlenu i zawór gazu do odpowiedniej
butli i kartusza upewniając się, że nie są obecne wycieki
(zobacz 5.2).
- W celu uniknięcia błędów podczas łączenia butli z reduk-
torem Mikro i kartusza z zaworem gazu, zastosowano
różne gwinty.
- Przymocować wspornik blokujący butli (2) do kosza (1),
lekko dokręcając umieszczoną w przedniej części nakrętkę
skrzydełkową (3).
- Wsunąć butlę i kartusz do wspornika blokującego butli (2).
- Zablokować butlę i kartusz, dokręcając do oporu nakrętkę
skrzydełkową (3) znajdującą się z w przedniej części kosza.
2.2 WYMIANA BUTLI LUB KARTUSZY
- Upewnić się, że pokrętła znajdujące się na zaworze gazu
(7) i na palniku (10 i 11) są zamknięte (w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara = zamyka w kierunku przeci-
wnym do ruchu wskazówek zegara = otwiera). Niebieskie
pokrętło reduktora tlenu Mikro (6) powinno być odkręcone
(kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara)
- Poluzować wspornik blokujący butli.
- Wysunąć butlę i/lub kartusz ze wspornika blokującego
butli (2).
- Odkręcić reduktor tlenu i/lub zawór gazu odpowiedniej
butli i/lub kartusza.
- Przykręcić reduktor tlenu i/lub zawór gazu do nowej butli i/
lub kartusza.
- Włożyć nową butlę i/lub kartusz i zablokować wspornik
blokujący butli.
i
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
- Czynności wymiany i wkładania butli lub kartuszy
powinny być zawsze wykonywane w miejscach do-
brze przewietrzonych, najlepiej na zewnątrz, z dala
od materiałów i substancji łatwopalnych i iskrzących
źródeł ciepła (jak otwarte płomienie, zapalone pa-
pierosy, płyty elektryczne, itp.) oraz z dala od osób lub
zwierząt.
- Przed dokonaniem wymiany butli upewnić się, że butla
lub kartusz są puste. Nie sugerować się ciężarem butli
tlenowej, który jest prawie identyczny, również, gdy
butla jest pusta.
- Nie używać CASTOLIN 2000 FLEX, jeżeli uszczelki (8) są
uszkodzone lub ich brak.
- Upewnić się, że węże (14a i 14b) nie są uszkodzone.
- W celu ochrony środowiska, składować puste bu-
tle i kartusze w bezpiecznym miejscu, w pojemnikach
przeznaczonych do recyklingu. W razie wystąpienia
problemów z odzyskiem pustych butli i kartuszy,
można je oddać dystrybutorowi Messer Eutectic Ca-
stolin lub bezpośrednio Messer Eutectic Castolin
oznaczając na opakowaniu w jasny sposób, że butla i/
lub kartusz są puste i powinny zostać zniszczone.
3. INSTRUKCJA UŻYCIA
Przed rozpoczęciem użytkowania, ułożyć lancę i dyszę w
sposób przedstawiony na rys. 2 i upewnić się, że nakrętka
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
I KONSERWACJI
18
PL

jest dokręcona.
3.1 ZAPALANIE
- Upewnić się, że zawory palnika są zamknięte (10 i 11).
- Otworzyć reduktor Mikro tlenu (6) i zawór gazu (7)
(pokrętła otwarte).
- Otworzyć pokrętło regulacyjne gazu umieszczone na pal-
niku (11).
- Zapalać przy użyciu zapalnika (nie jest dostarc-
zony) zwracając uwagę na przytrzymanie płomienia
przyłożonego do dyszy spawalniczej. Jeżeli płomień będzie
się odczepiał od dyszy, należy delikatnie przymknąć zawór.
- W celu uzyskania dużego płomienia, otworzyć pokrętło
regulacyjne tlenu (10).
- Wyregulować płomień działając na pokrętła regulacyjne
w celu uzyskania jądra płomienia o formie i wymiarach
podobnych do przedstawionych na rys. 2.
3.2 GASZENIE
- Najpierw zamknąć zawór kartusza gazu (7).
- Zamknąć reduktor tlenu (6).
- Umożliwić wygaszenie płomienia, aż do opróżnienia węży.
- Zamknąć pokrętła palnika (10 i 11).
i
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
- Używać butle i kartusze w pozycji pionowej, ponieważ
gaz w stanie płynnym może uszkodzić węże.
- Nie wykonywać prac w ciasnych pomieszczeniach.
- CASTOLIN 2000 FLEX powinien być używany w
miejscach dobrze przewietrzonych, z dala od
materiałów lub substancji łatwopalnych albo tłustych.
Niebezpieczeństwo pożaru!
- Zakazuje się smarowania jakiejkolwiek części
wchodzącej w skład zestawu.
- Nie należy pozostawiać niestrzeżonego, zapalonego
palnika CASTOLIN 2000 FLEX.
- Nie odkładać zapalonego palnika.
- Prace spawalnicze powinny być wykonywane na
podłożu niepalnym.
- Podczas czynności spawalniczych należy używać oku-
lary (15) i rękawice ochronne.
- Nie używać smaru lub oleju na częściach znajdujących
się w kontakcie z tlenem.
- Używać odzież odpowiednią do przeprowadzania tego
typu prac i nie używać odzieży poplamionej smarem.
- Uwaga! Nie wdychać oparów podczas wykonywania
czynności spawalniczych.
- W razie otarć, uszkodzeń i innych wad należy natych-
miastowo wymienić węże (14a i 14b) .
- Nie dopuścić do skręcenia, rozerwania i przegrzania
węży (14a i 14b).
- Podczas użycia, części CASTOLIN 2000 FLEX mogą
osiągnąć wysokie temperatury.
- Po zgaszeniu, umożliwić opróżnienie węży i ochłodzić
urządzenie przed jego odłożeniem.
- Użycie przyrządu uszkodzonego lub pracującego w
sposób nieprawidłowy jest niebezpieczne.
- W razie anomalii podczas pobierania gazu należy
skontrolować zawartość butli i kartuszy (4 i 5). Jeżeli
pozostanie gaz, problem może być rozwiązany poprzez
wyczyszczenie dyszy (zobacz 5.4).
- ZAKAZUJE SIĘ KATEGORYCZNIE wykonywania ja-
kichkolwiek działań mechanicznych przy częściach
urządzenia.
4. MAGAZYNOWANIE
- W przypadku, gdy CASTOLIN 2000 FLEX nie będzie
używany przez długi okres czasu lub w przypadku trans-
portu przy użyciu pojazdów mechanicznych, należy
odkręcić butle i kartusze od odpowiedniego reduktora
tlenu i zaworu gazu. Umożliwi to utrzymanie zawartości
butli i kartuszy w niezmienionym stanie, również
po upływie czasu, i uniknięcie niewielkich i prawie
niezauważalnych wycieków, pomimo tego, że butle i kar-
tusze zostały wyposażone w zawory uszczelniające.
- Odłożyć palnik CASTOLIN 2000 FLEX do pokrowca ochron-
nego (w razie możliwości, do dostarczonego opakowania)
i przechowywać go w suchym, chłodnym i dobrze przewi-
etrzonym miejscu.
i
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku CASTOLIN 2000 FLEX z włożonymi butla-
mi i kartuszami:
- Podczas transportu, utrzymywać butle i kartusze w po-
zycji pionowej.
- Chronić przed działaniem promieni słonecznych.
- Nie wystawiać na działanie temperatury wyższej od
50°C.
- Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
5. KONSERWACJA
- Zaleca się, by nie przeprowadzać samodzielnie
czynności naprawczych i konserwacyjnych.
- Stosować jedynie oryginalne części zamienne i akceso-
ria.
- Części zamienne są dostępne u sprzedawcy detalicz-
nego.
- W przypadku zaistnienia usterki, która nie może być
naprawiona postępując zgodnie z niniejszą instrukcją,
należy zwrócić CASTOLIN 2000 FLEX sprzedawcy.
5.1 WYCIEKI GAZU
- W przypadku wycieku gazu z urządzenia (zapach gazu),
należy wystawić urządzenie na zewnątrz, w przewietrzone
miejsce, z dala od źródeł łatwopalnych, gdzie można
będzie dokonać kontroli uszczelnień (zobacz 5.2).
5.2 KONTROLA USZCZELNIEŃ
- W celu wykonania kontroli uszczelnień CASTOLIN 2000
FLEX należy działać na zewnątrz i nie stosować płomienia,
ale wodę mydlaną i odpowiednie czytniki.
- Spryskać czytnik na stree do skontrolowania.
- Odczyt wycieków gazu podkreślony jest przez tworzenie
się baniek lub piany.
5.3 WYMIANA USZCZELEK
- Usunąć uszczelkę reduktora tlenu (6) i zaworu gazu (7) z
gniazda przy pomocy nieostrego śrubokręta.
- Założyć nową uszczelkę.
Messer Eutectic Castolin nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za wypadki będące skutkiem wymiany uszczelek. Zaleca się
wykonanie tej czynności przez specjalistę.
5.4 WYMIANA I CZYSZCZENIE DYSZY
- Odkręcić dyszę (13) przy użyciu klucza.
- Wyczyścić dyszę wdmuchując w otwór sprężone powi-
etrze.
- Dokręcić dyszę (13) do lancy (12).
- Skontrolować uszczelnienie (zobacz 5.2)
i
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
- Wykonać działanie przy zimnym palniku.
- Do czyszczenia dyszy nie używać igły lub szpilki,
ponieważ mogłoby to uszkodzić dyszę i sprawić, że
użycie CASTOLIN 2000 FLEX stanie się niebezpieczne.
- Należy wymienić dyszę, jeżeli usunięcie zanieczyszczeń
okaże się niemożliwe.
UWAGA: Niektóre szczegóły rysunków zawartych w niniejszym
podręczniku mogą nie odpowiadać dokładnie dostarczonym
przyrządom. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia
ewentualnych zmian bez konieczności uprzedniego infor-
mowania.
19

21
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимательно прочитайте инструкции перед
использованием CASTOLIN 2000 FLEX , сохраняйте их для
дальнейшего использования. В инструкциях изложена
вся необходимая информация для правильного
использования, без рисков и повреждения прибора.
Фирма MESSER EUTECTIC CASTOLIN не несет
ответственности за ущерб, причиненный в результате
неправильного использования или модификаций
прибора.
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
CASTOLIN 2000 FLEX
1. Подставка для баллонов
2. Крепления для баллонов
3. Винт с крыльчатой гайкой
4. Кислородный баллон 1 л 110бар M12x1 dx
5. Газовый баллон 1350 – 600мл
6. Редуктор Micro O2 с защитой от обратного удара
7. Вентиль 7/16 горючего газа с защитой от обратного
удара
8. Уплотнительные прокладки
9. Рукоятка
10. Редуктор O2 штуцера
11. Редуктор газовой горелки
12. Гриф
13. Сопло горелки
14a. Шланг O2
14b. Газовый шланг
15. Защитные очки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
CASTOLIN 2000 FLEX
Макс. рабочая темп. 3000 °C
Потребление кислорода : 116 г/час
Потребление газа : 35 г/час
(при сопле 50 л продолжительность работы зависит от
регулировки пламени, поэтому дается ориентировочно)
Продолжительность действия
кислородного баллона O2 1,10 час
Продолжительность действия газового
баллона 1350 10 час
Комплект CASTOLIN 2000 FLEX может также работать с
газовыми баллонами CASTOLIN 1450. Автономия газового
баллончика 1450, однако, составляет 6,30 часов в зависимости
от условий эксплуатации.
1. ПИТАНИЕ
CASTOLIN 2000 FLEX рассчитан на питание от кислородного
баллона (гомологация T-PED π 0036) и газового баллона 1350
(соответствует EN 417:2012).
Рекомендовано использование баллонов фирмы CASTOLIN.
ВНИМАНИЕ: Кислородные баллоны и газовые баллоны
CASTOLIN 2000 FLEX одноразового пользования.
iПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Опасно пытаться использовать кислородные или газовые
баллоны другого типа.
- Не приступайте к подсоединению баллонов, не прочитав
инструкций.
2. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
2.1 УСТАНОВКА КИСЛОРОДНЫХ ИЛИ ГАЗОВЫХ
БАЛЛОНОВ
- Поднять шпонку рамы для баллонов на 45° (рис.1).
- Убедитесь, что рукоятки на газовом кране (7) и на грифе
(10 и 11) закрыты (по часовой стрелке = закрыть, против
часовой стрелки = открыть). Отвинтить (по часовой
стрелке) манипулятор синего цвета редуктора кислорода
Micro (6)
- Завинтить редуктор кислорода и газовый вентиль на
обоих баллонах, проверив их на утечки (см. 5.2).
- Чтобы избежать ошибок при подсоединении баллона,
редуктора Микро и баллона с газовым краном, на них
установлена разная резьба.
- Фиксировать к раме (1) приспособление для крепления
баллонов (2), слегка завинтив крыльчатую гайку (3),
расположенную спереди.
- Вставьте баллоны в держатель (2).
- Блокировать баллоны, полностью затянув крыльчатую
гайку (3) в передней части подставки.
2.2 ЗАМЕНА БАЛЛОНОВ ИЛИ ГАЗОВЫХ БАЛЛОНЧИКОВ
- Убедитесь, что редукторы на газовом кране (7) и грифе
(10 и 11) закрыты (по часовой стрелке = близко, против
часовой стрелки = открыто). Отвинтить (по часовой
стрелке) манипулятор синего цвета редуктора кислорода
Micro (6)
- Отвинтить держатель баллонов.
- Вынуть кислородный и / или газовый баллон из
держателя (2).
- Отвинтить редуктор кислорода и / или газовый кран
кислородного и / или газового баллона.
- Завинтить редуктор кислорода и / или газовый кран
нового кислородного и / или газового баллона.
- Установить новый кислородный и / или газовый баллон
на место и заблокировать держатель баллонов.
iПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Замена и установка кислородных и газовых
баллонов всегда должна осуществляться в хорошо
проветриваемом помещении, желательно вне
помещения, вдали от легковоспламеняющихся
материалов или источников тепла (например,
открытое пламя, горящая сигарета, электрические
плитки и т.д.). и от людей или животных.
- Перед заменой, убедитесь, что кислородный
или газовый баллоны пустые. Помните, что вес
кислородного баллона почти такой же, как и у
пустого.
- Не используйте CASTOLIN 2000 FLEX, если
уплотнительные прокладки (8) повреждены или
отсутствуют.
- Проверьте целостность соединительных шлангов
(14а и 14b).
- Для защиты окружающей среды складывать пустые
кислородные и газовые баллоны в безопастном
месте в специальных контейнерах для утилизации.
При возникновении проблем в отношении
рекуперации пустых кислородных и газовых
баллонов можно обратиться к дилеру Messer Eutectic
Castolin или непосредственно в фирму Messer Eutec-
tic Castolin, указав на упаковке в хорошо видимом
месте, что газовый и / или кислородный баллон
пустой и подлежит уничтожению.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
20
RU
Table of contents
Languages:
Other Castolin Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Parkside
Parkside PISG 120 B3 Operation and safety notes

Miller Electric
Miller Electric SGA 100 owner's manual

Victor
Victor Cutmaster 52 operating manual

Kemppi
Kemppi Kempoweld Wire 550 operating instructions

Michigan Welding
Michigan Welding MIGARC160 operating instructions

Longevity
Longevity ForceCut LP-100 operating manual

Cebora
Cebora 69-71 instruction manual

ARC
ARC TIG SOUND DC 3240/T instruction manual

Worldwel
Worldwel longrun 350LA Operation manual

EWM
EWM Phoenix 351-551 Progress puls MM FDW operating instructions

ESAB
ESAB Origo Mig C170 3ph instruction manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld WS0970 Operating instructions and parts manual