CATU MO-185 User manual

EN 397
EN 166
EN 170
EN 50365
IEC 61482
SP CASCO PARA LA INDUSTRIA MO-185
ISTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
Deben leer atentamente este manual tanto las personas que
van a utilizar el casco, como los encargados de su
mantenimiento.
Se recomienda conservar este manual puesto que representa,
junto con la factura de compra, la garantía del casco. Para
eventuales comunicaciones relativas a este producto,
rogamos mencionar siempre el número SIP que aparece a
continuación.
Estas son las instrucciones para el uso y mantenimiento del
casco MO-185: esperamos que cumpla con sus expectativas y
que les sea de ayuda durante muchos años.
En este manual para el usuario se prestó mucha atención al
texto y a las figuras. La edición sin embargo no puede
considerarse responsable de eventuales errores y sus
posibles consecuencias.
Eventuales sugerencias referentes al producto y a su manual
pueden ser enviadas a nuestra sociedad: si vemos que
pueden aportar un efectivo mejoramiento, sin duda serán
aceptadas.
CATU SA. se reserva el derecho de aportar modificaciones sin
previo aviso, tanto al producto como a sus accesorios y a sus
características técnicas.
La sociedad, las marcas y los productos aquí mencionados
son todos marcas y nombres radicados o registrados
INDICACIONES
El casco está garantizado para las prestaciones para las
cuales ha sido diseñado, sólo si se usa en forma correcta y si
se le hace el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones
correspondientes.
En caso contrario, no se garantizan sus características de
protección.
La garantía ofrecida por CATU en lo que se refiere a este
producto se anulará en caso que no se tengan en cuenta las
advertencias, las precauciones y las instrucciones contenidas
en el presente manual.
Si después de leer el manual, quedara alguna duda en cuanto
al nivel de protección ofrecido por este casco, sus condiciones
de empleo o las modalidades para su mantenimiento, no
duden en contactarnos a los números indicados.
ADVERTENCIAS
El incumplimiento de las advertencias que aparecen a
continuación podrá implicar graves consecuencias,
inclusive para la vida misma.
Este casco proporciona protección contra la fuerza de
impacto, la penetración desde arriba, el aplastamiento, la
presencia de tensión y la exposición al fuego, limitándose a lo
previsto en la Normativa EN 397.
Ha sido diseñado para reducir el efecto de un evento
repentino, pero no puede proteger del todo la cabeza de los
diferentes imprevistos.
Para garantizar la máxima protección, deben respetarse las
siguientes indicaciones:
El casco DEBE ser colocado correctamente sobre la
cabeza, y el cierre DEBE graduarse hasta que quede
adherido a la cabeza, dejando siempre un cierto nivel
de comodidad.
Para ofrecer una mayor capacidad de retención,
siempre se debe abrochar y graduar debidamente el
casco debajo del mentón: esto ayudará a reducir
eventuales movimientos del casco mismo como
consecuencia de golpes o de particulares condiciones
ambientales.
No interponer objetos extraños entre la protección anti-
sudor y las partes subyacentes, pues en caso de
impacto éstos podrían transmitir fuerzas notables a la
cabeza, causando serias consecuencias e inclusive
poniendo en riesgo la vida.
NUNCA DEBE USARSE este casco como casco para
manejar o para actividades deportivas.
Inspeccionar siempre el casco antes y después de cada
uso siguiendo el procedimiento de inspección descrito
en este manual, y reemplazar inmediatamente cualquier
parte que presente desgaste o avería con repuestos
suministrados exclusivamente por CATU SA.
NO alterar ni modificar NUNCA el casco.
NO aplicar NUNCA accesorios ni calcomanías o tarjetas
de identificación a menos de 25 mm del borde del
cuerpo del casco. Eventuales modificaciones, o el uso
de accesorios diferentes de los suministrados por CATU
SA, pueden reducir sus niveles de protección o sus
propiedades dieléctricas.
Sobre este casco NO deben usarse NUNCA pinturas,
solventes ni detergentes a base de hidrocarburos. Estas
sustancias pueden afectar los materiales del casco en manera
no visible para el usuario, reduciendo su acción protectora.
PRECAUCIONES
Este casco DEBE ser conservado en un lugar limpio,
seco, oscuro, lejos de fuentes de calor y a una
temperatura constante entre los +10°C y los +40°C.
El casco debe lavarse con agua tibia y jabón neutro.
NO dejar NUNCA el casco inutilizado al interior del vehículo:
no solamente quedará expuesto a los rayos solares (rayos UV
y calor), sino que también podría ser proyectado al interior del
vehículo en caso de una frenada brusca.
IMPACTO FUERTE
Después de un fuerte impacto o esfuerzo, este casco no
deberá volverse a utilizar: podrían haberse producido rupturas
internas no visibles, causando una disminución de la
resistencia a posteriores impactos. En caso de duda, contactar
CATU SA.
AGENTES QUÍMICOS
Cualquier producto químico, sustancia corrosiva o solvente
podría ser peligrosa para este producto en determinadas
concentraciones.
Si existe la posibilidad o la necesidad de que su casco entre
en contacto con este tipo de sustancias, consulte CATU
indicando el nombre o la composición de la sustancia, y
después de un atento estudio del caso, recibirá una respuesta
adecuada.
DESINFECCION
Si se hiciera necesaria una desinfección, utilizar
exclusivamente productos compatibles con los siguientes
materiales: Poliamida, Policarbonato, Nylon 6, ABS.
Sumergir el casco en una solución con agua al 80% y a una
temperatura aproximada de 20°C durante 1 hora, luego
enjuagar con agua corriente y dejar secar.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa: CATU S.A. DECLARA
que el DPI III cat. que se describe a continuación:
Casco de Protección modelo MO-185 y VISERA
Cumple con las disposiciones de la norma 89/686/CEE, de la
norma EN 397:2001, de la norma EN 166 :2004, de la norma
CEI EN 50365 y es idéntico al DPI objeto de la declaración de
certificación CE
A) N°699 expedida en fecha 31/05/2006
B) N° AC 02041 expedida en fecha 13/09/2002
POR:
A) Laboratorio C.S.I. S.p.A. –V.le Lombardia N°20 –20021
BOLLATE (MI), titular del número de identificación 0497
B) Laboratorio CERTOTTICA S.C.A.R.L. Zona Ind. Villanova
LONGARONE (BL) número de identificación 0530
Por CATU SA,
El Representante Legal
REVISIONES
Periódicamente (cada 5 años según el uso que se le dé),
CATU aconseja efectuar una revisión general del casco,
puesto que los materiales termoplásticos que lo componen
podrían sufrir alteraciones no visibles que afectarían su
seguridad.
CATU les suministrará el dato referente al centro de
asistencia autorizado más cercano a Ustedes.

MANTENIMIENTO
Para a la limpieza del casco, proceder de la siguiente manera:
1°) Desarmar el casco.
2°) Limpiar interna y externamente todos sus partes
utilizando exclusivamente jabón neutro y agua tibia,
salvo para las piezas que se indican a continuación:
Cuerpo del casco: lavar con agua fría y jabón
neutro.No utilizar solventes; dejar secar a temperatura
ambiente.
Visera: lavar con agua tibia, secar con un paño suave
que no raye la superficie.
Antes de volver a montar el casco, verificar que todas y cada
una de sus partes.
DESMONTAJE
Para la parte exterior, proceder de la siguiente manera:
1) Aflojar los tornillos ubicados lateralmente (Fig.1 P.to 1 en 6).
2) Quitar la pieza frontal (Fig.1 P.to 5), teniendo cuidado de
desprender la parte central de su perno.
3) Quitar la visera (Fig. 1, Punto 4).
4) Quitar On/Off parade (Fig. 1 Punto 3).
5) Quitar la pieza lateral del casco( Fig. 1, Punto 2).
6) Quitar el tornillo (Fig.1 Punto 6).
Para la parte interior:
1) Extraer los cierres a presión del entrecasco, de los
alojamientos de bayoneta que se encuentran en el
cuerpo del casco.
Extraer los clips de la faja de regulación
Fig 1
MONTAJE
Para la parte exterior, proceder de la siguiente manera:
1) Situar el tornillo en el correspondiente alojamiento que
se encuentra en el cuerpo del casco (fig. 1 punto 1)
2) Colocar la On/Off parade (Fig. 1 punto 3)
3) Colocar la visera (Fig. 1 punto 4)
4) Ubicar la pieza lateral del casco (Fig. 1 punti 5)
5) Apretar ligeramente el tornillo (Fig. 1 p.to 1 en 6)
6) Repetir la operación para el lado opuesto.
7) Apretar bien ambos tornillos.
Para la parte interior:
1) Insertar el clip en la faja de regulación tal como se
indica en la Fig.5, teniendo cuidado que la más larga
quede en la parte frontal.
2) Introducir el entrecasco al interior del casco y fijar
debidamente los cierres a presión (clips) en sus
correspondientes posiciones en el casco, comenzando
por el del frente y desplazándose progresivamente
hacia la derecha y hacia la izquierda hasta terminar con
el cierre posterior (seguir la numeración de la Fig.3).
GRADUACIÓN
Existen dos tipos de graduación:
Del ancho:
Actuando sobre el sistema correspondiente, se puede lograr la
graduación desde la talla 52 hasta la 64.
De la altura:
Al montar los accesorios internos (entrecasco), se puede
decidir el tipo de profundidad que se desea para el casco.
Ésta se puede graduar mediante los cierres a presión, que se
pueden colocar en la posición 1 o 2 (Fig. 3), para así graduar
la altura.
Para obtener unas graduaciones intermedias se puede actuar
sólo sobre una parte de los cierres a presión.
MARCADO DEL CASCO
1) Marca del Fabricante
2) Modelo del casco
3) Tallas cubiertas por el arnés
4) Marca CE, Normativa de Referencia y tallas abarcadas
por el entrecasco.
5) Laboratorio en que se efectuó la Prueba
Prueba opcional: probado para aislamiento eléctrico
6) País de producción, año y trimestre de fabricación
7) Durabilidad
1) “Doble triángulo“ Sìmbolo CEI EN 50365:2004 Norm
2) Clase
3) Numero progresivo de producción jornalera.
4) Fecha de fabricación.
5) EN 166 Frame marking
6) IEC 61482
USO APROPIADO DEL CASCO
MARCADO DE LA VISERA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.1.2
XXXXX
2
B
3
8
9
K
N
CE
0497
1) Numero de escala
2) Identificación de fabricant
3) Clase óptica
4) Resistencia a las particulas a alta velocidad –media
energia de impacto.
5) Protección de los rociados liquido
6) Protección contra arcos eléctrico por cortocircuito
7) Resistencia a la proyecciión de metal fundido y sólidos
calientas.
8) Resistencia a los daños de particulas de polvo fino
9) Resistencia al empañamiento.
10) Marca CE
11) Identificación organismo de certificación
MO-185- ES ED. 04-2014

EN397
EN 166
EN 170
EN 50365
IEC 61482
FR
CASQUE INDUSTRIEL
MO-185
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce Manuel doit être lu attentivement par les personnes qui
portent le casque et par celles qui sont responsable de
son entretien. Conservez ce manuel, car il constitue, avec
la facture d’achat, la garantie du casque.
Voici les instructions d’utilisation et d’entretien du casque MO-
185-BL. Nous espérons que ce produit satisfera vos besoins et
vous sera utile pendant de nombreuses années.
Nous avons consacré beaucoup de soin au texte et aux
illustrations de ce manuel d’instructions. Toutefois, l’éditeur ne
peut être tenu pour responsable des erreurs éventuelles ou de
leurs conséquences.
Vous pouvez présenter des suggestions sur le produit et sur
ce manuel à notre société, et nous en tiendrons compte si
elles peuvent entraîner des améliorations concrètes.
Catù SA se réserve la faculté de modifier, même sans préavis,
le produit et ses accessoires, ainsi que leurs caractéristiques
techniques.
Les sociétés, marques et produits mentionnés représentent
tous des marques de fabrique ou des noms déposés ou en
cours d’enregistrement.
CARACTERISTIQUES
Les caractéristiques des prestations pour lesquelles a été
conçu ce casque ne sont garanties que s’il est utilisé
correctement et entretenu comme il est décrit dans les
instructions. Dans le cas contraire, les caractéristiques de
protection ne peuvent être garanties.
Les garanties fournies par CATÙ sur ce produit seront nulles
et sans effet si les avertissements, précautions et instructions
contenus dans ce manuel n’étaient pas respectées.
Après avoir lu ce manuel, si vous avez encore quelque doute
sur le niveau de protection offert par le casque, ses conditions
d’emploi ou le mode d’entretien, n’hésitez pas à nous
contacter aux numéros indiqués.
AVERTISSEMENTS
Le non-respect des avertissements ci-dessous pourrait avoir
des conséquences graves, et même dangereuses pour votre
vie.
Ce casque est conçu pour vous protéger des chocs, de la
pénétration par le haut, de l’écrasement, de la pression et de
l’exposition aux flammes, dans les limites établies par les
Normes EN 397.
Il a été projeté pour réduire les effets d’événements imprévus,
mais il ne peut pas protéger votre tête de toutes les
éventualités.
Pour assurer le maximum de protection, le casque:
DOIT être placé sur la tête de manière adéquate, et la
sangle doit être réglée pour assurer une adhésion parfaite
du casque, dont le port doit rester confortable.
Pour assurer la stabilité maximum du casque, attacher et
ajuster toujours la jugulaire correctement; cela évitera que le
casque ne se déplace dans certaines conditions ambiantes.
Ne placez aucun objet extérieur entre le rembourrage et les
parties du casque au-dessous, car ces objets, en cas
d’impact, peuvent transmettre une force importante à la tête,
avec des conséquences graves, potentiellement
dangereuses pour votre vie.
N’UTILISEZ JAMAIS ce casque pour conduire ou pour des
activités sportives.
Inspectez le casque avant et après chaque utilisation, en
suivant les procédures d’inspection décrites dans ce
manuel, et remplacez immédiatement les parties usées ou
endommagées exclusivement par des pièces détachées
fournies par CATÙ SA.
N’altérez ou ne modifiez JAMAIS le casque.
N’attachez JAMAIS d’accessoires et/ou de décalcomanies
ou d’étiquettes à moins de 26 mm du bord du casque. Toute
modification ou utilisation d’accessoires non fournis par
Catù SA peut réduire le niveau de protection ou les
propriétés diélectriques.
N’utilisez JAMAIS de peintures, solvants ou détergents à
base d’hydrocarbures sur ce casque. Ces substances
peuvent endommager les matériaux d’une manière invisible
à l’œil, en réduisant leurs propriétés protectrices.
PRECAUTIONS
Ce casque DOIT être conservé dans un lieu propre, sec et peu
éclairé, loin de sources de chaleur, à une température
constante entre 10 et 40°.
Le casque doit être lavé à l’eau tiède avec un savon neutre.
Ne gardez JAMAIS le casque dans la voiture quand vous
ne l’utilisez pas. Il serait exposé à la lumière solaire (rayons
UV et chaleur) et, s’il n’est pas bien stable, il pourrait être
projeté de part et d’autre de la voiture, en cas d’arrêt
brusque.
IMPACT BRUSQUE
Après un impact brusque ou une contrainte, ne réutilisez pas
le casque. Une rupture interne invisible pourrait diminuer la
résistance aux impacts ultérieurs. Si vous avez un doute,
n’hésitez pas à contacter Catu.
AGENTS CHIMIQUES
Tous les produits chimiques, les substances corrosives et les
solvants pourraient, à certaines concentrations, constituer un
danger pour le casque. S’il est possible, ou nécessaire, que
votre casque entre en contact avec ces substances, consultez
Catu, en indiquant le nom du composé, et vous recevrez une
réponse appropriée, après que votre cas particulier aura été
attentivement étudié.
DÉSINFECTION DU CASQUE
S’il est nécessaire de désinfecter le casque, n’utilisez que des
produits compatibles avec les matériaux suivants : Polyamide,
Polycarbonate, Nylon 6, ABS.
Plongez le casque dans une solution contenant 80% d’eau, à
une température d’environ 20°C, pendant à peu près une
heure. Puis rincez le casque à l’eau courante et laissez-le
sécher. DECLARATION DE CONFORMITÉ
La société: Catù SA
DECLARE
Que les PPE III cat. décrites ci-dessous:
Casque protecteur: Modèle
MO-185 et VISIÈRE
est conforme aux dispositions de la Directive 89/686/EEC, à la
norme EN 397 :2001, à la norme EN 166 :2004, à la norme
CEI EN 50365 :2004 et sont identiques au PPE couvertes
dans les déclarations de certification CE:
A) No. 699, publiées le 31 mai 2006;
B) No. AC 02041, publiées le 13.09.2002;
DÉLIVRÉES PAR:
A) Laboratoire C.S.I. S.p.A. –Viale Lombardia 20 –20021
BOLLATE (Province de Milan), détenteur du numéro
d’identification 0497;
B) Laboratoire CERTOTTICA S.C.A.R.L. –Zone Industrielle
Villanova, LONGARONE (Province de Belluno), numéro
d’identification 0530.
CATU SA
Le représentant légal
REVISIONS
CATÙ vous conseille de faire effectuer périodiquement une
révision générale (tous les 5 ans, ou selon l’utilisation), étant
donné que les matériaux thermoplastiques utilisés pour
construire votre casque peuvent subir des altérations
invisibles, mais capables d’en diminuer la sécurité. CATÙ peut
vous indiquer le centre d’assistance autorisé le plus proche.

ENTRETIEN
Pour nettoyer le casque, suivez les procédures suivantes:
1) Démontez le casque
2) Nettoyez l’intérieur et l’extérieur en utilisant uniquement un
savon neutre et de l’eau tiède, à l’exception des endroits
suivants:
Nettoyez la coiffe à l’eau froide et au savon neutre;
N’utilisez pas de solvants, laissez sécher à température
ambiante.
Nettoyez la visière à l’eau tiède; séchez avec un chiffon
doux qui ne raye pas la surface.
Avant de remonter le casque assurez-vous que toutes les
parties soient sèches.
DEMONTAGE
Pour l’extérieur, procédez comme suit:
1) Dévissez les vis (figure 1, point 1 et 6) sur les côtés.
2) Otez le masque (figure 1, point 5) en ayant soin de
détacher la partie centrale de son articulation
3) Otez la visière (figure 1, point 4)
4) Otez les On/Off ferme visière (figure 1, point 3)
5) Otez le partie latérale du casque (figure 1, point 2).
Pour l’intérieur:
1) Extrayez les attaches de la sangle de leurs points
d’insertion sur la coiffe
2) Extrayez les attaches de la courroie de réglage
Fig. 1
ASSEMBLAGE
Pour l’extérieur, procédez comme suit:
1) Placez le support du dispositif de maintien dans le
logement de la coiffe (Fig. 1 point 1)
2) Introduisez le On/Off ferme visière (Fig. 1 point 3)
3) Introduisez la visière (Fig. 1 point 4)
4) Mettez le masque en place (Fig. 1 point 5)
5) Serrez légèrement la vis (Fig. 1 point 1 et 6)
6) Répétez l’opération de l’autre côté.
7) Serrez à fond les deux vis.
Pour l’intérieur:
1) Introduisez les attaches dans la courroie de réglage,
comme l’indique la figure 4, en faisant attention de placer
la plus longue sur la partie antérieure.
2) Introduisez toute la sangle et placez les attaches dans les
logements de la coiffe, en commençant par l’avant et en
tournant vers la droite, puis vers la gauche, pour finir par
l’arrière.
REGLAGES
Il y a deux sortes de réglages.
Largeur:
En utilisant le dispositif prévu, on peut modifier la taille du
casque de 52 à 64.
Hauteur:
En installant la sangle, on peut décider de la façon dont le
casque coiffera la tête. Pour régler la hauteur, déplacez les
attaches du point d’insertion n° 1, figure 3, au point n°2, figure
4.
Pour les réglages intermédiaires, n’utilisez qu’une partie des
attaches.
ETIQUETTE DU CASQUE
1) Nom du fabricant
2) Modèle du casque
3) Tailles de la sangle
4) Cachet CE, noms de référence
5) Laboratoire qui a effectué les tests.
Options: testé pour l’isolement électrique et les basses
températures
6) Lieu de production et date de production
7) Durée d’emploi recommandée.
EN 50365
1) “Double triangle“ Symbole CEI EN 50365:2004 Norm
2) Classe d’appartenance
3) Numéro progressif de production journalière
4) Date de production
5) EN 166 marquage
6) IEC 61482
BONNE UTILISATION DU CASQUE
ETIQUETTE DE LA VISIERE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.1.2
XXXXX
2
B
3
8
9
K
N
CE
0497
1) Echelle n°
2) Identification Fabricant
3) Classe Optique
4) Résistance aux particules à grande vitesse –moyenne de
l’énergie d’impact
5) Protections par les jets liquides
6) Protection de l’arc électrique de court circuit
7) Non adhérence des métals solides et résistance à la
pénétration des solides chauds
8) Résistance à la détérioration de surface causée par des
particules fines
9) Résistance à la buée
10) Marque CE
11) Identification de l’organisation notifiée
MO-185 FR ED. 04-2014

EN 397
EN 166
EN 170
EN 50365
IEC 61482
UK
INDUSTRIAL HELMET MO-185
INSTRUCTION MANUAL
This manual must be read carefully both by the individuals
who wear the helmet and by those responsible for its
maintenance. Keep this manual, because it represents,
together with the purchase invoice, the guarantee for the
helmet.
These are the instructions for the use and maintenance of the
MO-185-BL helmet. It is our hope that the product will meet
your needs and prove to be of use for many years.
A great deal of attention has been paid to the text and
illustrations in this user’s manual. Nevertheless, the publisher
cannot be held liable for any errors or for their consequences.
Suggestions regarding the product and its manual can be
presented to our company, which shall take them into account,
should they result in concrete improvements.
Catù SA reserves the right to modify, even without advance
notification, both the product and its accessories, as well as
their technical characteristics.
The companies, brands and products mentioned all represent
registered or pending trademarks or titles.
FEATURES
The performance characteristics for which the helmet has
been designed are guaranteed only if it used correctly and if
maintenance is performed as described in the instructions.
Should this not be the case, then the protective features
cannot be guaranteed.
The guarantees provided by CATÙ with regard to this product
shall be null and void should the warnings, precautions and
instructions contained in the present manual not be followed.
After reading the manual, should you still have any doubts
regarding the level of protection offered by the helmet, the
conditions for its use or the maintenance procedures, feel free
to contact us at the numbers indicated.
WARNINGS
Failure to respect the warnings listed below could have grave,
and even life-threatening, consequences.
This helmet is designed to provide protection from impact,
from penetration from above, from crushing, from tension and
from exposure to flames, within the limits contemplated under
the EN 397 Norms.
It is meant to reduce the effects of unforeseen events, but it
cannot protect the head from all eventualities.
To ensure maximum protection, the helmet:
MUST be properly placed on the head, and the
webbing must be adjusted to ensure that the helmet fits
snugly, through with a certain degree of comfort.
To ensure maximum stability of the helmet, always
attach and adjust the chin-strap correctly; this will help
reduce shifting of the helmet resulting from certain
environmental conditions.
Do not place any outside objects between the padding
and the parts of the helmet beneath it, given that such
objects, in the event of an impact, can transmit
significant force to the head, with serious, potentially
life-threatening consequences.
NEVER USE this helmet for driving or for sports
activities.
Inspect the helmet before and after each use,
employing the inspection procedures described in this
manual and immediately replacing any worn or
damaged parts exclusively with spare parts supplied by
Catù SA.
NEVER alter or modify the helmet.
NEVER attach accessories and/or decals or labels
within 26 mm of the edge of the head-piece. Any
modifications or any utilisation of accessories other
than those supplied by Catù SA may reduce the levels
of protection or the dielectric properties.
NEVER use paints, solvents or detergents made from
hydrocarbons on this helmet. Such substances can
damage the materials in a manner not visible to the
eye, reducing their protective properties.
PRECAUTIONS
This helmet MUST be kept in a clean, dry, dark spot, not near
sources of heat, and at a constant temperature of
between +10° and +40°.
The helmet should be washed with lukewarm water
and neutral soap.
NEVER keep the helmet inside the vehicle when not
being used. Not only will it be exposed to sunlight (UV
rays and heat), but, if not adequately set in place, it
could also be thrown about inside the vehicle in the
event of a sudden stop.
SHARP IMPACT
Following a sharp impact or stress, the helmet should not be
used again. Internal breakage which cannot be seen could
decrease resistance to subsequent impacts. Should you have
any doubts, do not hesitate to contact Catu.
CHEMICAL AGENTS
All chemical products, corrosive substances and solvents
could, in certain concentrations, prove dangerous for this
product. If it is possible or necessary for your helmet to come
into contact with such substances, consult Catu, indicating the
name or the compound, and you will be given an appropriate
response following careful study of the specific case.
DISINFECTING PROCEDURE
Should it be necessary to disinfect the helmet, use only
products compatible with the following materials: Polyamide,
Polycarbonate, Nylon 6, ABS.
Immerse the helmet in a solution containing 80% water, at a
temperature of approximately 20° C for roughly 1 hour. Then
rinse the helmet with running water and leave it to dry.
DECLARATION OF COMPLIANCE
The company: Catu SA
DECLARES
That the PPE III cat. described below:
Protective helmet: model
MO-185 and VISOR
Comply with the provisions of Directive 89/686/EEC to EN
397:2001, to EN 166:2004, to EN 50365:2004 and are
identical to the PPE covered in EC certification statements:
A) No. 699, issued on the date of 31 May 2006;
B) No. AC 02041, issued on the date of 13 September 2002;
ISSUED BY:
A) C.S.I. S.p.A. laboratory –Viale Lombardia 20 –20021
BOLLATE (MI), holder of identification number 0497;
B) CERTOTTICA S.C.A.R.L. Laboratory –Villanova
Industrial Zone LONGARONE (BL), identification number
0530.
CATU SA
The legal representative
REVISIONS
CATÙ suggests that a general revision be performed
periodically (every 5 years, or depending on use), given that
the thermoplastic materials used to construct your helmet can
undergo alterations which are not visible, but which can
diminish its safety. CATÙ can inform you of the authorised
assistance centre nearest you.

MAINTENANCE
Clean the helmet according to the following procedures:
1st) Dismantle the helmet.
2nd) Clean all the pieces inside and outside, using only neutral
soap and lukewarm water, with the exception of the
following pieces:
Wash the head-piece with cold water and neutral soap.
Do not use solvents; leave to dry at room temperature.
Wash the visor with lukewarm water; dry using a soft
cloth that does not scratch the surface.
Before reassembling the helmet make sure that all the pieces
are dry.
DISASSEMBLY
For the outside, proceed as follows:
1) Unscrew the screws (fig. 1, point 1 and 6) on the sides.
2) Remove the mask (figure 1, point 5 ), being careful to
detach the central portion from its hinge.
3) Remove the visor (figure 1, point 4).
4) Remove the On/Off stopper (figure 1, point 3).
5) Remove the part of the helmet (fig. 1, point 2).
For the inside:
1) Extract the clips of the webbing from the insertion
points on the head-piece.
2) Extract the clips from the adjustment band.
Figure 1
ASSEMBLY
For the outside, proceed as follows:
1) Position the screw in the special housing found in the
headpiece (Fig. 1 point 1)
2) Insert the On/Off stopper (Fig. 1 point 3)
3) Insert the visor (Fig. 1 point 4)
4) Position the mask (Fig. 1 point 6)
5) Lightly tighten the screw (Fig. 1 point 1 and 6)
6) Repeat the operation on the opposite part.
7) Firmly tighten both screws.
For the inside:
1) Insert the clips in the adjustment band, as shown in
figure 4, being careful to place the longest on the front
portion.
2) Insert the entire webbing and place the clips in the
special housings found on the head-piece, beginning
from the front and gradually moving to the right and to
the left, finishing in the rear
ADJUSTMENTS
There are two types of adjustment.
Width:
by utilising the specially designed system, the helmet size can
be changed from 52 to 64.
Height:
When installing the webbing, the wearer can decide how the
helmet is to sit on the head. The height is adjusted by moving
the clips from insertion point no. 1 in figure 3 to point no. 2 in
figure 3.
For intermediate adjustments, use only a portion of the clips.
HELMET LABEL
EN 397
1) Name of the Manufacturer
2) Model of the Helmet.
3) Sizes covered by the webbing.
4) EC seal, reference norms
5) The laboratory where the tests were performed.
Optional trial: tested for electrical insulation and Low
temperatures.
6) Place of production and date of production
7) Recommended lifetime.
EN 50365
1) “Double triangle“ Symbol CEI EN 50365:2004 Norm
2) Class
3) Daily production progressive number
4) Production date
5) EN 166 Frame marking
6) IEC 61482
CORRECT USE OF THE HELMET
VISOR LABEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.1.2
XXXX
2
B
3
8
9
K
N
CE
0497
1) Scale N°
2) Constructor identification
3) Optics class
4) Resistance at particles at high speed –impact
medium energy
5) Protection against droplets and splashes liquids
6) Electric arc protection from short circuit
7) Molten metal resisteance
8) Resistance against fine dust particles
9) Resistance to fogging
10) CE mark
11) Identification notified organisation
MO-185 UK ED. 04-2014
Table of contents
Languages:
Other CATU Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Miller
Miller Elite Series owner's manual

KLOCK WERKS
KLOCK WERKS Kicker PXA 200.2 installation guide

Kemppi
Kemppi Zeta W200 operating instructions

hepco & becker
hepco & becker 5017603 00 06 quick start guide

Western Safety
Western Safety 47277 Assembly and operating instructions

warmer
warmer TYD193-137-2D6C Series User instruction