Cavavin V-028WDZ User manual

MANUEL D’INSTRUCTION
INSTRUCTION MANUAL
CELLIERS À VIN
WINE CELLARS
CENTRES DE BREUVAGE
BEVERAGE CENTERS
V-028WDZ
V-048WSZ
V-041WDZ
V-163WSZ
V-153WDZ
V-265WSZ
V-050BVC
V-87WBVC
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS.
CAVAVIN a une politique d’amélioration continue de ses produits et
se réserve le droit de changer les matériaux et les spécifications sans préavis.
BEFORE USE, PLEASE READ AND FOLLOW
ALL SAFETY RULES AND OPERATING INSTRUCTIONS.
CAVAVIN has a policy of continuous improvement on its products and reserves
the right to change materials and specifications without notice.
CAVAVIN (2000) INC.
4575, Sir-Wilfrid-Laurier,
Saint-Hubert, Québec, Canada
J3Y 3X3
VER0127022016

2

3
TABLE DES MATIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................................................. 4
SERVICE À LA CLIENTÈLE.................................................................................. 6
Nous joindre....................................................................................................... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES...................................................... 7
PRÉPARATION ET INSTALLATION..................................................................... 7
Préparation de l’appareil .................................................................................... 8
Installation de l’appareil...................................................................................... 9
Instructions d’encastrement .............................................................................. 10
Dessins d’encastrement ..................................................................................... 11
Branchement au réseau électrique..................................................................... 11
Rallonge (Extension).......................................................................................... 11
Protecteur de surtension (Powerbar).................................................................. 11
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL ................................................................. 12
Première utilisation............................................................................................. 12
Bruits de fonctionnement.................................................................................... 12
Chargement du vin dans le cellier...................................................................... 12
Températures de service et de conservation ..................................................... 12
Programmation de la température...................................................................... 13
Panneaux de contrôle ........................................................................................ 13
ENTRETIEN DE L’APPAREIL............................................................................... 17
Déplacement de l’appareil.................................................................................. 17
Conseils écoénergétiques.................................................................................. 17
Dégivrage et hygrométrie................................................................................... 17
Anomalies d’opération........................................................................................ 17
Pannes de courant............................................................................................. 17
Tablettes ............................................................................................................ 18
Porte réversible.................................................................................................. 18
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................................................................................... 19
LA GARANTIE CAVAVIN...................................................................................... 20
ENREGISTREMENT DE GARANTIE .................................................................... 41
English version of this manual begins at page 23

4
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant toute utilisation, l’appareil doit être convenablement positionné et installé comme il est décrit dans ce manuel, il
est donc nécessaire de le lire attentivement. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure lors
de l’utilisation de l’appareil, nous vous recommandons de suivre les mesures de sécurité suivantes :
Branchez l’appareil à une prise triphasée mise à la terre, ne retirez pas la broche de masse, ne pas utiliser
d’adaptateur ni de rallonge.
Replacez tous les panneaux avant de mettre en marche l’appareil.
Il est recommandé de ne pas brancher cet appareil dans la prise d’un autre appareil ni dans une prise qui
peut être éteinte par un interrupteur.
Ne nettoyez jamais les pièces de l’appareil avec des liquides inflammables. Les vapeurs provoquées par ces
liquides risquent de déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Ne placez pas l’appareil près d’essence ou de tout autre produit liquide ou vaporeux inflammable. La fumée
que ces produits dégagent pourrait déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Évitez les risques d’électrocution en débranchant l’appareil avant de procéder à son nettoyage ou à sa
réparation.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, assurez-vous que vos mains sont bien sèches.
Ne tentez pas de réparer l’appareil ni d’en remplacer une pièce à moins que ce ne soit spécifiquement
recommandé dans ce manuel. Laisser à un technicien qualifié le soin de procéder à toute réparation non
recommandée.
Déplacez l’appareil à deux ou à plusieurs personnes afin d’éviter les blessures.
Pour assurer la ventilation convenable de l’appareil, laissez-en le devant complètement dégagé. Choisissez
une pièce bien aérée d’une température entre 16 à 32 °C, à l’abri des éléments tels que le vent et la pluie
ainsi que l’eau pulvérisée et en gouttes.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’un four, d’une cuisinière ou de toute autre source de chaleur.
Installez l’appareil avec tous les branchements électriques requis par les codes provinciaux. Une alimentation
électrique standard (115 Volts CA uniquement et 60Hz) convenablement reliée à la terre et conforme au Code
canadien de l’électricité et aux codes et aux ordonnances locaux est requise.
Faites attention de ne pas plier ni coincer le cordon d’alimentation de l’appareil.
L’intensité du fusible (ou du disjoncteur) doit être de 15 ampères.
Il est important que l’appareil soit à niveau afin qu’il fonctionne correctement. Il se peut que vous deviez faire
plusieurs ajustements pour y arriver.
Ne laissez pas d’enfants jouer avec l’appareil.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas d’agents abrasifs à base de solvant qui pourraient en endommager ou
en décolorer les surfaces.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il a été conçu.

5
GAZ RÉFRIGERANT INFLAMMABLE
Pour votre sécurité, il est conseillé de suivre ces recommandations.
Cet appareil contient une faible quantité de réfrigérant R600a (Isobutane), qui est écologique mais
inflammable. L’Isobutane n’endommage pas la couche d’ozone et ne contribue pas à l’effet de serre.
Durant le transport et l’installation, assurez-vous que les tuyaux du circuit réfrigérant n’ont pas été
endommagés.
Évitez d’utiliser ou de manipuler des objets tranchants à proximité de l’appareil.
En cas de fuite, le réfrigérant pourrait s’enflammer et peut endommager les yeux.
En cas de dommages, évitez toute exposition à des flammes nues et à tout appareil produisant des étincelles.
Débranchez l’appareil.
Bien ventiler la pièce dans laquelle l’appareil est situé pendant plusieurs minutes.
Contactez le Service à la clientèle pour des conseils sur les mesures à prendre.
La pièce où l’appareil est installé doit mesurer au minimum 1 mètre cube par 8 grammes de réfrigérant. La
quantité de réfrigérant contenue dans cet appareil est indiquée ci-dessus en grammes; l’information est
également présente sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
pour dégivrer l’appareil. Ne pas percer la tuyauterie contenant le réfrigérant
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Doit être réparé que par du personnel
qualifié. Ne pas percer la tuyauterie contenant le réfrigérant.
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Consultez le manuel d'instruction avant
d’essayer de réparer ce produit. Toutes les précautions doivent être suivies.
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Défaites-vous du produit conformément à la
réglementation fédérale ou locale.
Risque d’incendie ou d’explosion dus à la perforation des tuyaux de fluide réfrigérant, suivez attentivement les
instructions remises. Réfrigérant inflammable utilisé.

6
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Lisez attentivement le présent guide d’utilisation. Il a été conçu pour vous aider à utiliser et à entretenir votre
nouvel appareil. Conservez-le à portée de la main pour vous y référer au besoin.
Conservez une preuve originale de la date d’achat (tel que le reçu de caisse) avec le présent guide afin de pouvoir
établir la période de garantie.
Économisez temps et argent. Avant de faire appel à nos services, vérifiez la liste des problèmes de fonctionnement
mineurs faciles à résoudre dressée dans le présent guide.
Date de livraison / ramassage
Numéro du modèle :
V-048WSZ
V-041WDZ
V-028WDZ
V-050BVC
V-87WBVC
V-163WSZ
V-153WDZ
V-265WSZ
Numéro de série :
Nous joindre
Nous sommes fiers de notre service et désirons votre entière satisfaction. Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes
pas satisfaits du service, voici quelques étapes à suivre pour obtenir une aide supplémentaire.
Tout d’abord, communiquez avec le service de réparation avec lequel vous avez fait affaire. Expliquez les raisons de
votre insatisfaction. Dans la plupart des cas, cela résoudra le problème. Ensuite, si vous n’êtes toujours pas satisfait,
si quelque chose vous échappe ou que vous avez besoin de renseignements supplémentaires, contactez-nous :
Adresse
4575 boul. Sir Wilfrid Laurier,
Saint-Hubert (Québec),
J3Y 3X3
Téléphone
1-877-676-6447, composez le 1
Fax
450 676-5022
Courriel
En ligne
www.cavavin.com

7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour diminuer les risques d’incendie, d’électrocution ou d’accident pendant l’utilisation de votre appareil, veuillez
suivre les mesures de sécurité suivantes :
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Les risques d’enfermement ou de suffocation pour les enfants demeurent une réalité. Les appareils
abandonnés ou jetés demeurent un danger, même s’ils ne sont placés dans le garage que pour quelques
jours.
Avant de jeter votre ancien appareil, enlevez les portes et laissez les tablettes à leur place afin que les
enfants ne puissent pas se glisser facilement à l’intérieur.
Ne laissez pas d’enfants jouer avec l’appareil.
Ne nettoyez jamais les pièces de l’appareil avec des liquides inflammables. Les vapeurs provoquées par ces
liquides risquent de déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Ne placez pas l’appareil près d’essence ou de tout autre produit liquide ou gazeux inflammable. La fumée que
ces produits dégagent pourrait déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Dans les endroits où la foudre est fréquente, il est recommandé d’utiliser un protecteur de surtension.
PRÉPARATION ET INSTALLATION
Préparation de l’appareil
Attendez au moins 24 heures avant de mettre en marche l’appareil. Il est recommandé de laisser la porte de
l’appareil ouverte pendant cette période afin d’éliminer toute odeur résiduelle.
L’emplacement que vous avez choisi pour votre appareil devrait :
•être bien ventilé et sans entraves;
•être situé loin de toute source de chaleur et à l’abri de la lumière directe du soleil;
•ne pas être trop humide (salle de lavage, garde-manger, salle de bain, etc.);
•avoir un plancher plat;
•avoir accès à une source d’électricité standard et fiable (prise électrique standard, reliée à la terre), il
n’est PAS recommandé d’utiliser une multiprise d’alimentation ou une rallonge électrique;
•avoir un protecteur de surtension fixé à la prise électrique;
•être loin du four à micro-ondes. Certains fours à micro-ondes ne sont pas munis de protection contre
les interférences d’ondes. Lorsque situés à moins d’un mètre de l’appareil, ils peuvent en affecter le
bon fonctionnement.
•Évitez d’installer l’appareil dans des endroits humides comme par exemple un garage.
L’appareil devrait être installé là où la température ambiante est appropriée. Une température supérieure ou
inférieure à la plage recommandée pourrait avoir une incidence négative sur le fonctionnement de l’appareil.
Une installation dans des conditions trop froides ou trop chaudes pourrait causer des fluctuations de
température dans l’appareil et l’empêcher d’atteindre la température idéale.

8
Installation de l’appareil
IMPORTANT : Tous les modèles sans ventilation avant (coup-de-pied) ne peuvent pas être encastrés et sont destinés
à un usage autoportant (sur pied) seulement.
MODÈLE AUTOPORTANT
Ne peut PAS être encastré; destiné à un usage
sur pied EXCLUSIVEMENT.
MODÈLES ENCASTRABLES
Peuvent être encastrés
ou installés sur pied (autoportant)
V-265WSZ
V-028WDZ
V-048WSZ
V-041WDZ
V-050BVC
V-87WBVC
V-163WSZ
V-153WDZ
Lisez le mode d’emploi.
Déballez le cellier (ou centre de breuvage) puis retirez l’emballage protecteur et les bandes adhésives à
l’extérieur et à l’intérieur de l’appareil.
Le cellier (ou centre de breuvage) doit être orienté de façon à ce que le cordon d’alimentation soit accessible.
Dégagez le cordon d’alimentation. Positionnez votre cellier (ou centre de breuvage) à son emplacement final.
Le cellier (ou centre de breuvage) devrait être installé dans un endroit où le compresseur n'entrera pas en
contact physique avec quoi que ce soit.
Nivellement du cellier : Le cellier (ou centre de breuvage) doit être de niveau AVANT d’y placer vos bouteilles.
L’appareil est muni de 4 pattes ajustables pour faciliter le nivellement. Il est recommandé de serrer les pattes
arrière au maximum et ensuite d’ajuster les pattes avant pour niveler le cellier (ou centre de breuvage).
Instructions d’encastrement
Le modèle V-265WSZ n’est pas encastrable. Tout encastrement annulera la garantie.
Les celliers à vins et centres de breuvage CAVAVIN encastrables ont une ventilation frontale, mais ne sont
pas conçus pour être complètement encastré derrière une porte pleine.
Veuillez suivre les indications du diagramme d’installation pour les celliers à vins et centres de breuvage
CAVAVIN. Respectez les dimensions d’installation indiquées, ou la capacité de ventilation de l’appareil
pourrait être réduite.
Les celliers à vins et centres de breuvage CAVAVIN encastrables s’alimentent en air à partir du côté droit de
la grille de ventilation (coup-de-pied) situé sous la porte et expulsent l’air par le côté gauche de la grille.
Les celliers à vins et centres de breuvage CAVAVIN encastrables sont dotés d’un interrupteur situé sur le
panneau de contrôle ce qui rend l’emplacement de la prise de courant moins importante.
L’appareil nécessite une source d’alimentation standard de 120 volts.
Le cordon d’alimentation mesure 2.0 m et est fixé à l’arrière à droite lorsqu’on regarde de l’avant de l’appareil.
Comme pour la plupart des électroménagers modernes, l’appareil est équipé de composantes électroniques
susceptibles d’être endommagées par la foudre ou par tout autre problème d'alimentation électrique. Il est
donc recommandé d’utiliser un protecteur de surtension pour éviter ce type de problèmes.
Si le cellier à vin ou centre de breuvage CAVAVIN encastrable est dissimulé derrière une porte en bois, une
trappe d’air doit être installée afin d’assurer une bonne ventilation.
Dans les zones climatiques chaudes, une trappe ou une grille d’aération dont l’ouverture mesure au moins
200 mm x 40 mm DOIT être aménagée dans la partie supérieure arrière ou latérale de la cloison entourant
l’appareil. Ceci assurera un apport suffisant d’air frais dans l’ouverture de 30 mm située à l'arrière de
l’appareil. Cette trappe ou cette grille d’aération ne doit pas être située du même côté qu’un autre
électroménager (tel un four) ou ouvrir sur un espace n’ayant pas accès à de l’air frais. Le non-respect de ces
exigences pourrait entraîner l’annulation de la GARANTIE.

9
Dessins d’encastrement
Vue complète
V-028WDZ
V-048WSZ, V-041WDZ, V-050BVC et V-87WBVC

10
V-163WSZ et V-153WDZ
Vue du dessus
V-028WDZ

11
V-048WSZ, V-041WDZ, V-050BVC et V-87WBVC
V-163WSZ et V-153WDZ

12
Branchement au réseau électrique
Une mauvaise utilisation de la prise mise à la terre peut présenter des risques d’électrocution. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un centre de service Cavavin agréé.
Pour votre sécurité, l’appareil doit être convenablement mis à la terre. Afin de minimiser les risques d’électrocution, le
cordon d’alimentation de cet appareil est muni d’une prise à trois broches qui se branche dans une prise murale
standard à trois broches.
Ne coupez pas et n’enlevez pas, sous aucun prétexte, la troisième broche du cordon d’alimentation. Pour votre
sécurité, l’appareil doit être convenablement mis à la terre.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec une prise de courant mise à la terre standard à trois broches de 115/120
V c.a. et 60 Hz. Faîtes vérifier la prise murale et le circuit électrique par un électricien qualifié pour vous assurer que la
prise de courant est bien mise à la terre. Si la prise murale comporte deux broches, vous devez la remplacer ou la
faire remplacer par une prise murale à trois broches mise à la terre. Gardez le cordon d’alimentation derrière l’appareil
ou enroulé de façon à éviter les blessures/accidents.
L’appareil doit toujours être branché seul à une prise murale dont la tension correspond à celle indiquée afin d’offrir le
meilleur fonctionnement possible, mais aussi d’éviter une surchauffe des circuits électriques qui pourrait provoquer un
incendie. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Tenez plutôt fermement la fiche.
Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d’alimentation s’il est effilé ou abîmé. N’utilisez jamais de cordon
d’alimentation fissuré ou usé au niveau de la gaine ou de la fiche. Lorsque vous devez déplacer l’appareil, assurez-
vous de ne pas abîmer le cordon d’alimentation.
Rallonge (Extension)
En raison des dangers potentiels qu’elles présentent dans certaines circonstances, il est fortement recommandé de
ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil. Cependant, s’il est nécessaire d’en utiliser une, il est indispensable
qu’elle soit homologuée par la CSA/CUL/UL de 115 volts, à trois conducteurs avec prise triphasée mise à la terre et
d’au moins 10 ampères.
Protecteur de surtension (Powerbar)
La plupart des appareils électriques fonctionnent au moyen de divers tableaux de commande électriques. Ils sont très
sensibles aux surtensions qui peuvent les endommager ou les détruire.
Si cet appareil doit être utilisé dans une région/ville/pays où les surtensions et les pannes de courant sont fréquentes,
il est recommandé d'utiliser un protecteur de surtension pour tous les appareils électriques que vous utilisez. Le
protecteur de surtension que vous choisirez doit être muni d'un bloc protecteur de surtension suffisamment haut pour
protéger l'appareil auquel il est branché. Pour toute question concernant le modèle ou la taille du protecteur de
surtension approprié pour vos besoins, communiquez avec un électricien agréé de votre région.
Les dommages causés par des surtensions ne sont pas considérés comme un vice du fabricant et annuleront la
garantie du produit.

13
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Première utilisation
Branchez et mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton d’allumage pendant quelques secondes.
Lors de votre première utilisation de l’appareil (ou après l’avoir gardé éteint pour une longue période), vous
remarquerez un léger écart entre la température choisie et celle qui est indiquée sur le panneau d’affichage. Ceci est
complètement normal et est causé par le temps de démarrage. La situation se rétablira d’elle-même après quelques
heures de fonctionnement.
IMPORTANT : Si l’appareil est débranché, ou qu’’il y a une panne de courant, attendez 3 à 5 minutes avant de
redémarrer l’appareil. L’unité ne redémarrera pas avant que ce délai ne soit écoulé.
Bruits de fonctionnement
Afin d’atteindre la bonne température, les celliers et centres de breuvage CAVAVIN, comme tous les appareils munis
de compresseurs et de ventilateurs, peuvent produire les types de bruits énumérés ci-dessous. Ces bruits sont
complètement normaux et peuvent se produire comme suit :
Gargouillement : causé par le liquide réfrigérant qui coule à travers les tuyaux de refroidissement de
l’appareil.
Craquement/pétillement : résultant de la contraction et de l’expansion du gaz réfrigérant pour refroidir
l’appareil.
Bruit de ventilation : pour faire circuler l’air à l’intérieur de l’appareil.
La perception du bruit est directement liée à l’environnement dans lequel l’appareil est situé, ainsi qu’au type de
modèle spécifique. Les celliers et centre de breuvage CAVAVIN respectent les standards internationaux en matière
de bruit pour ce type d’appareil. CAVAVIN tentera toujours de satisfaire sa clientèle, mais ne reprendra pas
possession d’un appareil si la raison d’une plainte est basée sur les bruits normaux de fonctionnement.
Chargement du vin dans le cellier
Vous pouvez charger vos bouteilles en rangées simples ou doubles tout en tenant compte de ce qui suit : si vous
n’avez pas assez de bouteilles pour remplir le cellier, évitez de les charger toutes dans le haut ou dans le bas en
optant plutôt pour les répartir uniformément dans l’appareil.
Retirez ou repositionnez les tablettes ajustables en bois pour accommoder de plus grosses bouteilles ou maximisez
l’espace en superposant vos bouteilles. (Voir retirer les tablettes)
Gardez un petit espace entre les parois et les bouteilles pour permettre la circulation de l’air. Comme pour les celliers
souterrains, la circulation de l’air est importante pour éviter les moisissures et pour maintenir une température
homogène à l’intérieur du cellier.
Veuillez noter que selon la quantité de bouteilles et les paramètres choisis, le cellier à vin peut mettre jusqu’à 24
heures avant de stabiliser sa température. Durant cette période, les indicateurs à DEL peuvent clignoter de manière
irrégulière. Ceci est normal et le procédé se répètera chaque fois que les paramètres sont modifiés ou qu’un nombre
important de bouteilles sont chargées dans le cellier.
Ne surchargez pas votre cellier à vin afin d’assurer une bonne circulation de l’air.
N’empilez pas plus que 1.5 fois le nombre de bouteilles de taille standard 750 ml par tablette afin d’assurer
une bonne circulation de l’air.
Évitez d’obstruer les ventilateurs internes (situés à l’intérieur du cellier sur la paroi arrière).
Ne glissez pas les tablettes vers l’avant au-delà de leur position d’ancrage afin d’éviter que les bouteilles ne
tombent.
Ne tirez pas plus d’une tablette chargée à la fois afin d’éviter que le cellier ne bascule.
Ne couvrez pas les tablettes en bois avec du papier d’aluminium ou d’autres matériaux, car ceux-ci vont
limiter la circulation de l’air.
Ne déplacez pas votre cellier lorsqu’il est chargé de bouteilles. Cela pourrait tordre la structure du cellier et
causer des blessures au dos.

14
Températures de service et de conservation
Il est recommandé de placer l’appareil dans un endroit où la température ambiante se situe entre 19° et 24°C (66°F -
75°F). Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, il se peut que le
fonctionnement de l’appareil en soit affecté. Par exemple, exposer votre appareil à un froid extrême ou à de fortes
chaleurs peut faire fluctuer les températures intérieures et empêcher l’atteinte de l’amplitude de 5° à 18°C (40°F-
65°F).
RECOMMANDATION RELATIVES À LA TEMPÉRATURE
Service & Conservation
Celsius
Fahrenheit
Conservation du vin
12°C à 14°C
53ºF à 57ºF
Vins mousseux et rosés
5ºC à 8ºC
41ºF à 46ºF
Vins secs et blancs
9ºC à 12ºC
48ºF à 53ºF
Vins rouges
14°C à 18°C
59ºF à 65ºF
Programmation de la température
IMPORTANT : L’écran DEL affiche par défaut la température actuelle de l’air à l’intérieur du cellier.
Les paramètres de température sont préréglés en usine comme suit. En cas d’interruption de courant, tous les
réglages de température sont automatiquement effacés et le cellier retourne à sa configuration de départ.
Le panneau électrique de tous les modèles est muni d’une fonction de mémoire.
Il est important de noter que la température de l’air à l’intérieur du cellier est différente de la température réelle du vin.
Vous devrez attendre environ 12 heures avant de noter les effets d’un ajustement dans un cellier plein en raison du
nombre de bouteilles qu’il contient.
Une fois la température choisie, il est fortement recommandé de ne pas la modifier trop fréquemment. Le thermostat
va maintenir la température à l’intérieur du cellier à +/- 2.5ºC près. L’inertie thermique des vins et du verre des
bouteilles fera en sorte que malgré ces variations de la température de l’air, la température des vins elle ne fluctuera
que de 0.5ºC à 1ºC.
INFORMATION IMPORTANTE À PROPOS DE LA TEMPÉRATURE
Votre cellier CAVAVIN a été conçu pour garantir des conditions convenables de conservation et/ou de service pour
vos vins. Les bons vins requièrent un vieillissement long et délicat dans des conditions très particulières pour atteindre
leur plein potentiel.
La température idéale pour faire vieillir tous les types de vins se situe entre 12ºC et 14ºC et doit être constante. Seule
la température de service (de dégustation) varie selon le type de vin. Tout comme dans les celliers naturels des
producteurs de vins qui font vieillir certaines bouteilles pendant de longues périodes, ce n’est pas la température
exacte du cellier qui importe, mais plutôt sa constance. Autrement dit, tant que la température de votre cellier à vin
demeure constante (entre 12ºC et 14ºC), vos vins seront conservés dans des conditions convenables.
Ce ne sont pas tous les vins qui s’améliorent au fil des ans. Certains devraient être consommés à un stade précoce (2
à 3 ans) alors que d’autres ont une capacité de vieillissement phénoménale (50 ans et plus). Tous les vins ont un
niveau de maturité optimal. Informez-vous auprès de votre marchand de vin pour plus de détails.

15
PANNEAU DE CONTRÔLE POUR LES APPAREILS SIMPLE ZONE (une fenêtre)
Modèle : V-87WBVC
1. Fenêtre de température : Affiche la température réelle
2. Bouton de température : Appuyez une fois et la température intérieure baissera de 1 degré Celsius, jusqu’à
atteindre le plus bas niveau. Appuyez une fois et la température remontera jusqu’au maximum.
3. Bouton de lumière/ alimentation :
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour arrêter ou redémarrer l’appareil.
Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage et appuyez de nouveau pour l’éteindre.
PANNEAU DE CONTRÔLE POUR LES APPAREILS SIMPLE ZONE (deux fenêtres)
Modèles : V-048WSZ, V-050BVC, V-163WSZ
1. Mode économie d’énergie : Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour activer ce mode (un compte à
rebours numérique 3, 2, 1 apparaîtra sur la fenêtre [4], appuyez sur le bouton pendant 1 seconde après que
les chiffres soient apparus) et appuyez sur les boutons [6] et [7] pour sortir de ce mode.
2. Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour arrêter l’appareil (un compte à
rebours numérique 3, 2, 1 apparaîtra sur la fenêtre [5], appuyez sur le bouton pendant 1 seconde après que
les chiffres soient apparus). Veuillez noter : Toutes les fonctions, mis à part l’éclairage, prennent fin lorsque
l’appareil est éteint. Appuyez de nouveau (sans délai), l’appareil se remet en marche.
3. Bouton d’éclairage : Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage et appuyez de nouveau pour l’éteindre.
4. Fenêtre : Affiche la température programmée, les codes à chiffres impairs « E1, E3 », et le compte à rebours
numérique du mode économie d’énergie (3, 2, 1).
5. Fenêtre : Affiche la température actuelle T1, les codes à chiffres pairs « E2, E4 », et le compte à rebours
numérique pour arrêter l’appareil (3, 2, 1).
6. Bouton pour augmenter la température : Appuyez une fois sur le bouton, la température affichée à la
fenêtre [4] augmentera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
7. Bouton pour baisser la température : Appuyez une fois sur le bouton, la température affichée à la fenêtre
[4] baissera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
8. Touche de conversion °C - °F : Déterminez l’échelle de température voulue, Celsius / Fahrenheit, en
appuyant une fois sur le bouton pour passer de l’un à l’autre.

16
PANNEAU DE CONTRÔLE POUR LES APPAREILS DOUBLE ZONE (deux fenêtres)
Modèles : V-041WDZ, V-153WDZ
1. Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour arrêter l’appareil (un compte à
rebours numérique 3, 2, 1 apparaîtra sur la fenêtre [6], appuyez sur le bouton pendant 1 seconde après que
les chiffres soient apparus). Veuillez noter : Toutes les fonctions, mis à part l’éclairage, prennent fin lorsque
l’appareil est éteint. Appuyez de nouveau (sans délai), l’appareil se remet en marche.
2. Bouton de réglage pour augmenter la température de la zone supérieure : Appuyez une fois sur le
bouton, la température affichée à la fenêtre [4] augmentera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le
client.
3. Bouton de réglage pour baisser la température de la zone supérieure : Appuyez une fois sur le bouton, la
température affichée à la fenêtre [4] baissera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
4. Fenêtre : Affiche la température de la zone supérieure, et les codes « E1, E2 ».
5. Fenêtre : Affiche la température de la zone inférieure, les codes « E3, E4, E5, E6 », et le compte à rebours
numérique pour arrêter l’appareil (3, 2, 1).
6. Bouton de réglage pour augmenter la température de la zone inférieure : Appuyez une fois sur le bouton,
la température affichée à la fenêtre [5] augmentera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
7. Bouton de réglage pour baisser la température de la zone inférieure : Appuyez une fois sur le bouton, la
température affichée à la fenêtre [5] baissera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
8. Bouton d’éclairage & Touche de conversion °C - °F :
Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage et appuyez de nouveau pour l’éteindre.
Déterminez l’échelle de température voulue, Celsius / Fahrenheit, en appuyant une fois sur le bouton pour
passer de l’un à l’autre.
Modèles :V-028WDZ

17
1. Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour démarrer ou arrêter l’appareil.
2. Bouton réglage de la zone supérieure : Appuyez une fois et la température intérieure (fenêtre 3) baissera
de degré Celsius, jusqu’à atteindre le plus bas niveau. Appuyez une fois et la température remontera jusqu’au
maximum.
3. Fenêtre d’affichage gauche: Affiche la température de la zone supérieure.
4. Fenêtre d’affichage droite: Affiche la température de la zone inférieure.
5. Bouton réglage zone inférieure : Appuyez une fois et la température intérieure (fenêtre 4) baissera de 1°C,
jusqu’à atteindre le plus bas niveau. Appuyez une fois et la température remontera jusqu’au maximum.
6. Touche de conversion °C - °F : Déterminez l’échelle de température voulue, Celsius / Fahrenheit, en
appuyant une fois sur le bouton pour passer de l’un à l’autre.
7. Bouton de lumière: Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage et appuyez de nouveau pour l’éteindre.
PANNEAU DE CONTRÔLE
Modèle : V-265WSZ
1. Bouton d’alimentation : Appuyez sur le bouton d’alimentation pendant 3 secondes pour éteindre le
refroidisseur à vin, appuyez de nouveau pendant 3 secondes pour remettre le refroidisseur en marche.
2. Touche de fonction: Appuyez sur la touche fonction pour faire défiler les options : la fenêtre [7] affiche la
température programmée à l’intérieur de l’appareil, la fenêtre [9] affiche le niveau d’humidité à l’intérieur de
l’appareil et la fenêtre [10] indique si les fonctions Wifi et Bluetooth sont actives.
3. Touche d’éclairage à DEL : Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre l’éclairage. Les lumières
restent allumées pour une durée maximale de 20 minutes.
4. Touche de verrouillage : Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage de
l’écran, cette fonction ne sera plus accessible pour une durée de 5 secondes.
5. Touche pour augmenter la température : Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la température et
l’humidité augmentent, les fonctions Wifi et Bluetooth sont activées.
6. Touche pour baisser la température : Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la température et
l’humidité baissent, les fonctions Wi-Fi et Bluetooth sont désactivées.
7. Display Setting Temperature
8. Display Actual Temperature
9. Display Actual Humidity

18
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Déplacement de l’appareil
Videz l’appareil. Fixer à l’aide de ruban adhésif toutes les pièces libres (tablettes) à l’intérieur de l’appareil. Vissez les
pieds ajustables au maximum. Fermez la porte à l’aide de ruban adhésif. Assurez-vous que l’appareil soit positionné
verticalement pendant le transport. Si vous devez absolument le coucher, assurez-vous de le transporter sur le dos
(porte sur le dessus. Protégez-en l’extérieur à l’aide d’une couverture, d’une toile, etc.
Conseils écoénergétiques
L’appareil doit être placé dans l’endroit le plus frais de la pièce, loin des appareils qui dégagent de la chaleur et des
rayons directs du soleil.
Dégivrage et Hygrométrie
Le cellier à vin est muni d’un système de dégivrage automatique. Durant les périodes où la fonction de
refroidissement n’est pas active, les surfaces réfrigérées du cellier se dégivrent automatiquement. Les eaux du
dégivrage du cellier sont drainées automatiquement, une partie étant dirigée vers un réservoir situé à l’arrière à côté
du compresseur. La chaleur du compresseur est utilisée pour faire évaporer toute condensation recueillie dans le
réservoir. Une autre partie de l’eau recueillie servira au contrôle de l’humidité dans le cellier.
Ce système permet de maintenir un niveau d’humidité idéal dans le cellier afin de préserver l’étanchéité du liège
naturel et ainsi protéger vos vins. L’eau recueillie par effet de condensation est recyclée. Dans des conditions
anormalement sèches, vous devrez possiblement ajouter un peu d’eau dans le réservoir fourni avec le cellier.
Tous les appareils sont munis de portes en verre à double vitrage et d’une troisième couche intérieure d’acrylique afin
de minimiser la condensation sur la porte.
Le cellier à vin n’est pas parfaitement étanche; de l’air frais circule à travers le tuyau de drainage. L’air circule à
l’intérieur du cellier entre les tablettes grâce à des ventilateurs. Durant le cycle de réfrigération, la chaleur est dissipée
à travers les parois extérieures du cellier. Évitez de toucher aux parois durant ces cycles.
Anomalies d’opération
Assurez-vous que la prise de courant est bien fonctionnelle en y branchant un autre appareil électrique. Vérifiez les
fusibles au besoin. Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Si votre appareil semble mal fonctionner, débranchez-le et contactez notre service après-vente. Toute intervention sur
le circuit de réfrigération devrait être effectuée par un technicien certifié qui devrait s’assurer que le circuit réfrigérant
est bien scellé. Les interventions sur le circuit électrique devraient être effectuées par un électricien qualifié.
IMPORTANT : Toute intervention effectuée par un technicien non-autorisé par CAVAVIN mènera à une annulation
complète de la garantie.
Pannes de courant
En cas d’interruption de courant, tous les réglages de température sont automatiquement effacés et le cellier retourne
à sa configuration par défaut. (Voir fiche technique)
La plupart des pannes de courant sont corrigées après un court laps de temps. Une interruption de courant d’une
durée d’une heure ou deux n’aura aucun effet sur la température dans l’appareil. Afin d’éviter tout changement
brusque de température pendant que le courant est interrompu, évitez d’ouvrir la porte. Dans l’éventualité d’une
panne de courant plus longue, prenez les mesures nécessaires afin de protéger vos vins.

19
Tablettes
Pour faciliter l’accès aux bouteilles dans le cellier, tirez la tablette du
tiers de sa profondeur. Les celliers à vin sont munis d’une encoche
dans le support des tablettes pour empêcher les bouteilles de
tomber. Lorsque vous désirez retirer l’une des tablettes, inclinez-la
tel qu’indiqué sur le diagramme et tirez. Pour la réinstaller, insérez la
tablette inclinée dans le cellier et appuyez-là sur ses fixations.
Pour sortir une tablette de son rail, tirez-en environ le tiers vers
l’extérieur. Appuyer sur l’encoche en plastique de gauche, tel
qu’indiqué à la Figure [2], et soulevez simultanément l’encoche en
plastique de droite tel qu’indiqué à la Figure [2]. Tirez ensuite
doucement la tablette.
Porte réversible
ATTENTION : Pour éviter les accidents lors du changement de porte, il est recommandé d’obtenir l’aide de quelqu’un.
La porte en verre est lourde et pourrait causer des blessures si elle est échappée.
Veuillez noter que la porte du modèle V-265WSZ n’est pas réversible.
ÉTAPES :
1. Installez-vous dans un endroit où vous aurez de l'espace pour travailler.
2. Ouvrez la porte du cellier au maximum puis retirez les clous décoratifs sur le côté opposé aux fixations de la
porte (Schéma 1)
3. Désassemblez les fixations des tiges de pivotement de la porte en haut et en bas à l’aide d’un tournevis
hexagonal (Schéma 2)
4. Utilisez un aimant pour retirer les tiges de pivotement en haut et en bas (Schéma 3);
5. Une fois les tiges retirées, enlevez la porte du cellier.
6. Retirez maintenant les pentures de la porte avec un tournevis (Schéma 4).
7. Pour installer la porte de l’autre côté, utilisez les accessoires fournis avec l’appareil et suivez les instructions
dans l’ordre inverse.
1. Clous décoratifs
2. Tournevis hexagonal
3. Vis de fixation des pentures
4. Pinces à nez plat
5. Tiges de pivotement
6. Tournevis plat
7. Penture du haut
8. Vis de penture
9. Tournevis hexagonal
10. Penture du bas
11. Couteau

20
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les problèmes courants peuvent avoir une solution parfois très simple, ce qui vous permettra possiblement d’éviter
d’avoir à payer pour un appel de service. Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction et vous référer au tableau
du guide de dépannage.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
L’unité ne fonctionne pas.
‐Il n’est pas branché.
‐L’appareil n’est pas en marche.
‐Le disjoncteur s’est déclenché ou un fusible est brûlé.
L’appareil n’est pas assez
froid.
‐Vérifiez le réglage de température.
‐L’environnement extérieur peut exiger un réglage plus élevé.
‐La porte est ouverte trop souvent.
‐La porte n’est pas bien fermée.
‐Le joint d'étanchéité de la porte n’isole pas complètement.
L’appareil se met en marche
et s’arrête fréquemment.
‐La température de la pièce est plus élevée que la normale.
‐Une quantité importante de bouteilles a été ajoutée dans le cellier.
‐La porte est ouverte trop souvent.
‐La porte n’est pas bien fermée.
‐Le réglage de température n’est pas réglé convenablement.
‐Le joint d'étanchéité de la porte n’isole pas complètement.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
‐L’unité n’est pas branchée.
‐Le disjoncteur s’est déclenché ou un fusible est brûlé.
‐L’ampoule est brûlée.
‐L’interrupteur est éteint (« OFF »).
Vibrations.
‐Assurez-vous que l’unité est bien à niveau.
L’unité fait trop de bruit.
‐Les cliquettements peuvent être produits par la circulation du
liquide réfrigérant, ce qui est normal.
‐À chaque fin de cycle, des gargouillements peuvent être produits
par la circulation du liquide réfrigérant dans l’unité.
‐La contraction et l’expansion des murs intérieurs peuvent causer
des claquements ou des craquements.
‐L’unité n’est pas à niveau.
La porte ne ferme pas
complètement.
‐L’unité n’est pas à niveau.
‐La porte réversible n’a pas bien été installée.
‐Le joint d'étanchéité est défectueux. (l’aimant ou le caoutchouc est
abîmé)
‐Les tablettes ne sont pas bien installées.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Cavavin Kitchen Appliance manuals