CDA EVCK4 User manual

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
I
D
E
F
GB
NL
P


- 3 -
A
B
X
max 80 cm
M
abc
Fig.1
Fig.2
ABC
Fig.3 Fig.4

- 4 -
Fig.5
Fig.6 Fig.7
G
B
C
C
B
X = C - (149+650+B)
149
X
650
B
C
B
B
X
G
G

- 5 -
Fig.8 Fig.9
Fig.10 Fig.11
F
H
F
H
M
L
A
A
X
Y
X
Y
YL
A
B
Y

- 6 -
Fig.13
Fig.12
Fig.14
B
A
A
B
A
B
D
D
A
B
C
D
E
F
A
D

- 7 -
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto
in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L'apparecchio è stato progettato per uso in versione
aspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B), filtrante
(riciclo aria all'interno - Fig.1A) o con motore esterno
(Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente
una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare
dipendenti dall'aria dell'ambiente ed alimentati da
un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa
aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il
focolare necessita per la combustione. La pressione
negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5
bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad
un'opportuna ventilazione del locale. Per l'evacuazione
esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’
apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenza
siano corrispondenti a quella della rete e la presa di col-
legamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un
elettricista qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito da un cavo o un assieme speciali di-
sponibile presso il costruttore o il suo servizio assisten-
za tecnica.
2. ATTENZIONE !
In determinate circostanze gli elettrodomestici
possono essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti,
durante e subito dopo l’uso prolungato
dell'impianto di illuminazione.
C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i
filtri e pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare
che l'olio surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo
da parte di bambini o persone che necessitano
di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l'apparecchio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere effettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo
deve essere collegato alla presa di terra.
L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito
come segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata
per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se
provvista di spina, fare in modo che sia facilmente
accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è
necessario interporre tra l'apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti
3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
vigenti.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore deve
essere all'esterno di quella inferiore. Non collegare lo
scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda
o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati
da un'energia diversa da quella elettrica. Prima di
procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile
manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i
antigrasso (Fig.2b).
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione
aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con
diametro 150. L’utilizzo di una riduzione potrebbe dimi-
nuire le prestazioni del prodotto ed aumentare la
rumorosità.
Nota !
- Per l’installazione di questo prodotto si consiglia l’aiuto
di una seconda persona.
ITALIANO I

- 8 -
• Montaggio della cappa
- Prendere la struttura dall’imballo e togliere le 2 viti A per
separare la parte superiore da quella inferiore (fig.3).
- Posizionare la dima di foratura sul soffitto facendo
attenzione che la freccia sul lato destro, rispetto i co-
mandi dell’apparecchio, come indicato in figura 4.
Effetuare i 4 fori Ø8 al soffitto ed avvitare 3 viti senza
tirarle completamente facendo attenzione di non inserire
la vite nel foro contrassegnato con una X sulla dima di
foratura (le viti e tasselli ad espansione devono essere
idonei al tipo di muro).
- Prendere la parte superiore della struttura B (fig.5) ed
inserirla sulle 3 viti non avvitate completamente in corri-
spondenza delle 3 asole.
Fare una piccola rotazione per l’incastro (fig.5).
Avvitare la quarta vite X e tirare le altre 3 restanti per
permettere il bloccaggio definitivo della parte superiore
della struttura B
-Prendere la parte inferiore della struttura telescopica C
ed inserirla su quella superiore B (fig.6).
Attenzione!
Per evitare graffi al camino superiore occorre prima rego-
lare l’altezza desiderata facendo riferimento alle quote
indicate in (fig.6) e bloccarla mediante le 8 viti Gin
dotazione (fig.7).
- Versione aspirante: collegare il tubo flessibile H(non
fornito al foro di evacuazione aria predisposto e fissare
il tubo alla flangia di raccordo F (fig 8).
- Versione filtrante: collegare il tubo flessibile H(non
fornito) al deflettore M(fig.9).
- Fissare il tubo flessibile Hsulla Flangia di raccordo F
(Fig. 9).
- I filtri al carbone attivo devono essere applicati al gruppo
aspirante posto all’interno della cappa (Fig.2c).
• Prima di procedere con l’operazione di montaggio, per
una più facile manovralità della cappa, aprire il pannello
facendo pressione nel punto indicato in fig. 2a.
Togliere il pannello in alluminio tirarando la maniglia come
indicato in fig. 2b. Se il prodotto è fornito di filtri al carbone
attivo, rimuoverli tirando verso l’esterno la leva, come
indicato in fig. 2c.
Prendere i camini dall’imballo (fig.10A) e separare il cami-
no superiore Y da quello inferiore L.
Togliere il protettivo dal camino superiore Y come indica-
to in figura 10A.
- Prendere il camino superiore Y e fissarlo alla struttura
mediante le 2 viti X (Fig.10 B).
Accoppiare la parte inferiore della cappa L con il camino
superiore Yfino al punto di arresto, poi procedere con il
fissaggio definitivo nella parte inferiore della cappa utiliz-
zando le 4 viti A come indicato in figura 11.
- Collegamento elettrico
Prima di effettuare il collegamento, svitare le 4 viti D delle
due scatole e aprire i coperchi (Fig.14)
- Effettuare le connessioni elettriche tra il corpo cappa e
il gruppo motore (Fig.14 A e B).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.
Si raccamanda di lasciar funzionare l'apparecchio per
15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per
un'evacuazione completa dell'aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una
corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al filtro
al carbone attivo.
• Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad
intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va
sostituito quando le scritte, visibili attraverso la griglia,
cambiano colore e l'inchiostro si espande; il nuovo filtro
deve essere applicato in modo tale che le scritte siano
visibili attraverso la griglia dall'esterno della cappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte, oppure
siano presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per
prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni
2 mesi è necessario lavare i filtri eseguendo le seguenti
operazioni:
- togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione
di acqua e detergente liquido neutro lasciando rinvenire
lo sporco.
- Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e
lasciare asciugare.
I filtri metallici e/o pannello in alluminio possono essere
lavati anche in lavastoviglie. Dopo alcuni lavaggi, se i filtri
sono in alluminio o pannello in alluminio, si possono
verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà
diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può verificare il rischio di incendio dei filtri
antigrasso.
• I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che
viene rimessa nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o
rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi
al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende
dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal tipo
di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la
pulizia del filtro antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superfici, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso du-
rante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazio-
ne generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illumi-
nazione diminuisce notevolmete la durata media delle
lampade.
• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.13).
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
• COMANDI: - LUMINOSI (Fig.14) la simbologia è di
seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tasto TERZA VELOCITA’
F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocità

- 9 -
INTENSIVA, tenere premuto per 2 secondi circa il tasto E
e questa verrà attivata per 10 minuti dopo di che ritornerà
alla velocità precedentemente impostata.
Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per
interromperla prima dei 10 minuti premere di nuovo il
tasto E
Premendo il tasto Fper 2 secondi (a cappa spenta) si
attiva la funzione “clean air”. Questa funzione fa ac-
cendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velo-
cità. Appena attivata la funzione, il motore parte alla 1°
velocità per la durata di 10 minuti durante i quali devono
lampeggiare contemporaneamente il tasto F e il tasto C.
Trascorso questo tempo il motore si spegne ed il led del
tasto F rimane acceso di luce fissa fino a quando dopo
altri 50 minuti riparte il motore alla prima velocità e i led
F e Cricominciano a lampeggiare per 10 minuti e così
via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la
cappa torna al suo funzionamento normale immediata-
mente (es. se premo il tasto D si disattiva la funzione
“clean air” e il motore va subito alla 2° velocità; pre-
mendo il tasto B la funzione si disattiva)
(*) La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ri-
tarda l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare
alla velocità d’esercizio in corso al momento dell’accen-
sione di questa funzione, di 15 minuti.
• Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2
sec. i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5
sec. i filtri carbone devono essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec.
fino a che termina di lampeggiare.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE

- 10 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie
wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum
Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für
eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das
Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion
(Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit
äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine
Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder
ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler
oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der
Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5
bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine
ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der
Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräte-
innenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und
Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch
ein anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst
erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz -
zu ersetzen.
2. ACHTUNG !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Küchenhaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und den umliegenden Bereich nicht
während oder nach längerer Benützung der
Beleuchtungskörper berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden,
da diese die Filter beschädigen und einen Brand
verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu
kontrollieren, um die Entzündung des Öls zu
vermeiden.
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt,
muss es in einer vom Hersteller zugelassenen
Werkstatt ersetzt werden, da hierzu
Spezialwerkzeug benöetigt wird.
G) Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
unbeaufsichtigte Kinder oder unfähige Personen
konzipiert.
H) Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
I) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC,
Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE)
gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät
korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den
potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befindliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt
nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf,
sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das
Recycling der elektrischen und elektronischen
Geräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte
das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere
Informationen hinsichtlich der Behandlung, der
Wiederverwertung und des Recycling des Produkts
wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an
die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an
das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = LLeitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel
angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit
einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so
installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen
Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vor-
schriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer
Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten in-
stalliert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren
Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere
Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall
darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr ange-
schlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das
zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine
andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
Vor der
Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fettfilter
DEUTSCH D

- 11 -
entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt
(Abb.2b).
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines Abluftrohres, das
einen Durchmesser von 150 mm aufweist.Die Verwendung
eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des
Erzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch
erhöhen.
Anmerkung!
- Zur Installation dieses Produkts empfiehlt sich der
Einsatz einer zweiten Person.
• Montage der Abzugshaube
- Den Komplex aus der Verpackung nehmen und die 2
Schrauben A entfernen, um den oberen Teil vom unteren
zu trennen (Abb.3).
- Positionieren Sie die Schablone an der Decke. Achten
Sie hierbei bitte darauf, dass der Pfeil auf der rechten
Seite an den Bedienelementen des Gerätes ausgerichtet
ist, wie in der Abbildung 4 dargestellt ist.
Die 4 Löcher Ø8 an der Decke ausführen und 3 Schrau-
ben anziehen, ohne sie ganz festzuspannen, wobei dar-
auf zu achten ist, die Schraube nicht in das auf der
Lochschablone mit einem Xgekennzeichnete Loch zu
bringen (die Spreizschrauben und –dübel müssen für den
Wandtyp geeignet sein).
- Den oberen Teil des Komplexes B (Abb.5) nehmen und
auf den 3 noch nicht ganz festgespannten Schrauben in
Übereinstimmung mit den 3 Schlitzen anbringen.
Eine kleine Drehung zum Einrasten durchführen (Abb.5)
.Die vierte Schraube X anziehen und die übrigen 3
festspannen, um die endgültige Fixierung des oberen
Teils des Komplexes B zu ermöglichen.
-Den unteren Teil des ausziehbaren Gefüges C nehmen
und auf dem oberen B anbringen (Abb.6).
Achtung!
Um Kratzer am oberen Kamin zu vermeiden, stellen Sie
zuerst die gewünschte Höhe gemäß den in der Abb. 6
angegebenen Maßen ein und arretieren Sie sie mittels
der 8 mitgelieferten Schrauben G(Abb. 7).
- Abluftversion: Schließen Sie das Flexrohr H(nicht
mitgeliefert) an der vorgesehenen Luftabzugsöffnung an
und befestigen Sie das Rohr am Verbindungsflansch F
(Abb. 8).
- Umluftversion: Schließen Sie das Flexrohr H (nicht
mitgeliefert) am Umleiter Man (Abb. 9).
- Befestigen Sie das Flexrohr H am Verbindungsflansch F
(Abb. 9).
- Die Aktivkohlefilter müssen an der Absauggruppe
angebracht werden, die sich im Inneren der
Dunstabzugshaube befindet (Abb. 2c).
• Bevor Sie mit der Montage fortfahren, öffnen Sie zur
leichteren Handhabung der Dunstabzugshaube das
Paneel, indem Sie auf den in Abb. 2a angegebenen Punkt
drücken.
Entfernen Sie das Aluminiumpaneel, indem Sie am Griff,
wie in der Abb. 2b dargestellt, ziehen. Wenn das Gerät
mit Aktivkohlefiltern ausgestattet ist, entfernen Sie diese,
indem Sie den Hebel nach außen ziehen (siehe Abb. 2c).
- Nehmen Sie die Kamine aus der Verpackung (Abb.10A)
und lösen Sie den oberen Kamin Yvon dem unteren L.
Entfernen Sie den Schutz vom oberen Kamin Y, wie in der
Abbildung 10A zu sehen ist.
- Nehmen Sie den oberen Kamin Y und befestigen Sie
diesen mittels der 2 Schrauben X an der Struktur (Abb.
10B).
Verbinden Sie den unteren Teil der Dunstabzugshaube L
mit dem oberen Kamin Y bis zur Arretierung und fahren
Sie dann mit der endgültigen Befestigung im unteren Teil
der Abzugshaube mittels der 4 Schrauben A fort (siehe
Abb. 11).
- Elektrischer Anschluss
Schrauben Sie vor dem elektrischen Anschluss die 4
Schrauben Dder beiden Gehäuse heraus und öffnen Sie
die Abdeckungen (Abb.12).
- Stellen Sie die elektrische Verbindung zwischen dem
Haubenkörper und der Motoreneinheit her (siehe Abb.
12 A und B).
BENUTZUNG UNDWARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des
Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen,
um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu
gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des
Aktivkohlefilters.
• Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach
der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je
nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder
weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
Der auf dem Gitter befindliche Acrylfilter ist jedes Mal
dann auszutauschen, wenn die durch das Gitter
sichtbaren Aufschriften Farbveränderungen aufweisen
und die Tinte ausläuft. Der neue Filter ist so einzulegen,
dass die Aufschriften durch das Gitter hindurch vom
Äußeren der Dunstabzugshaube her sichtbar sind.
Im Falle von Acrylfiltern ohne Schriften, Metallfiltern oder
Filtern in Form von Alupaneelen muss die Reinigung
spätestens alle 2 Monate erfolgen, um Brandgefahr
vorzubeugen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
- Filter vom Gitter abnehmen und in einer milden
Spüllauge reinigen, eventuell etwas einweichen lassen.
- Abschließend gründlich lauwarm abspülen und trocknen
lassen.
Die Metallfilter und/oder Alupaneele können auch im
Geschirrspüler gereinigt werden. Nach mehrmaligem
Reinigen der Filter (bei Alufiltern oder -paneelen) könnten
Farbveränderungen auftreten. Hieraus resultiert jedoch
kein Anspruch auf kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand
verursacht werden.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter
sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen
spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder
langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der

- 12 -
Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder
weniger häufigen Reinigung des Fettfilters ab.
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen
der Haube angesammelten Rückstände sind regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne
Scheuermittel zu entfernen.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu
geplant, während des Kochvorgangs eingesetzt zu
werden. Durch einen verlängerten Einsatz der
Beleuchtung wird die durchschnittliche Lebensdauer der
Leuchten erheblich gemindert.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 13).
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C(an den kleinen Schlitzen anheben)
ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
• BEDIENUNG: (Abb.14) DER BELEUCHTUNG - die
SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A= Taste BELEUCHTUNG
B= Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E= Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15
Minuten (*)
•Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE
Geschwindigkeit ausgestattet ist, etwa zwei Sekunden
lang die Taste Edrücken, dann wird diese aktiviert (dann
wird diese) 10 Minuten lang aktiviert, danach kehrt es
zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED. Um sie vor
Ablauf der 10 Minuten zu unterbrechen, wieder dieTaste
Edrücken.
•Wenn die Taste Fzwei Sekunden lang gedrückt wird
(bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “clean
air” aktiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten des
Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Ge-
schwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funkti-
on startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit für die
Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit müssen die
Taste F und die Taste Cgleichzeitig blinken. Nach Ab-
laufen dieser Zeit geht der Motor aus, und die Led der
Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach weiteren
50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet
und die Leds F und Cwieder anfangen, 10 Minuten lang
zu blinken, und so weiter.Durch Drücken jeder beliebigen
Taste außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem
normalen Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die
Taste D drücke, wird die Funktion “clean air” deaktiviert,
und der Motor geht sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn
die Taste B gedrückt wird, wird die Funktion deaktiviert)
(*) Die Funktion "Timer automatisches Anhalten"
verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit
der zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funktion
gewählten Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:
- Leuchtet die Taste Aalle 2 Sek. auf, müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
- Leuchtet die Taste Aalle 0,5 Sek. auf, müssen die
Kohlefilter ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde,
muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden,
indem man die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis
diese aufhört zu blinken.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCK-
ZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI
VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.

- 13 -
El símbolo en el producto o en la documentación
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado a
un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos
y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales
para la eliminación de desechos. Para mayor información
sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este
producto, llame a la oficina local encargada, al servicio
de recolección de desechos domésticos o al negocio en
el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se
debe e conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de
la siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe nor-
malizado para la carga indicada en la etiqueta de las
caracteristicas. Si está provista de enchufe,coloque la
campana de tal manera que el enchufe quede en un
sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente
eléctrica, es necesario interponer entre el aparato y la
red un interruptor omnipolar con abertura mínima de
3mm, adecuado a la carga y que responda a las normas
vigentes.
• La distancia mínima entre la superficie de soporte de
los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción
y la parte más baja de la campana de cocina debe de al
menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión
compuesto de dos o más partes, la parte superior debe
estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga
de la campana a un conducto en el que circúle
airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos
de aparatos alimentados por una energía que no sea
eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los fil-
tro/s antigrasa (Fig.2b).
En el caso de montaje del aparato en la versión aspiran-
te, predisponer el orificio de evacuación aire.
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire
con un diámetro de 150. El uso de una reducción podría
disminuir las prestaciones del producto y aumentar el
ruido.
Nota:
- Para la instalación de este producto se aconseja
solicitar la ayuda de una segunda persona.
• Montaje de la campana
Saque la estructura del embalaje y quite los 2 tornillos A
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de ins-
trucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento
(Consérvelo para un posible consulta posterior). El apa-
rato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora
(evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante
(reciclaje del aire en el interior – Fig.1A) o con motor
exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y están alimentados por ener-
gía que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma
del ambiente el aire que el quemador o la chimenea
necesitan para la combustión. La presión negativa del
local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un
funcionamiento seguro, realice primero una adecuada
ventilación del local. Para la evacuación externa, atén-
gase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran en
el interior del aparato) para constatar que la tensión y la
potencia correspondan a la de la red y el enchufe de
conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un
electricista calificado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cam-
biar con un cable o conjunto especial de cables que
puede suministrar tanto el fabricante como el servicio
de asistencia técnica.
2. ¡ ATENCIÓN !!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana
esté funcionando.
B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes,
durante e inmediatamente después del uso prolongado
del equipo de iluminación.
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo
de la campana.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales
para los filtros y pueden provocar incendios.
E) Controle en todo momento los alimentos fritos para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de manteni-
miento desconecte la campana de la corriente eléctrica.
G) El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o personas incapaces sin vigilancia.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea
eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a
prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la
salud.
ESPAÑOL E

- 14 -
para separar la parte superior de la inferior (fig.3).
- Posicionar el escantillón de agujerado en el cielorraso
prestando atención para que la flecha esté alineada con
respecto a los mandos del aparato, como se indica en la
figura 4.
Efectúe los 4 agujeros Ø8 en el techo y atornille 3 torni-
llos sin ajustar completamente, asegurándose de no in-
troducir el tornillo en el agujero señalado con una Xen la
guía de perforación (los tornillos y parches de expansión
deben ser adaptos al tipo de pared).
- Tome la parte superior de la estructura B(fig.5) e
introdúzcala en los 3 tornillos no atornillados completa-
mente correspondientes a los 3 ojales.
Haga una ligera rotación para el empotre (fig.5).
Atornille el cuarto tornillo X y ajuste los otros 3 tornillos
restantes para obtener una fijación definitiva de la parte
superior de la estructura B.
-Tome la parte inferior de la estructura telescópica Ce
introdúzcala a la superior B(fig.6).
¡Atención!
Para evitar el rayado de la chimenea superior regular
antes la altura deseada tomando como referencia los
valores indicados en la (fig. 6) y bloquearla con los 8
tornillos Gsuministrados con el aparato (fig. 7).
- Versión extractora: Conectar el tubo flexible H(no en
dotación) con el orificio de salida de aire ya preparado y
fijar el tubo a la abrazadera de empalme F (fig 8).
- Versión filtrante: Conectar el tubo flexible H (no en
dotación) al deflector M (fig.9).
- Fijar el tubo flexible Ha la brida de empalme F (Fig. 9 ).
- Los filtros de carbono activo se deben colocar en el
grupo extractor colocado dentro de la campana (Fig.2c).
• Antes de realizar la operación de montaje, para
maniobrar con más facilidad la campana, abrir el panel
haciendo presión en el punto que se indica en la fig. 2a.
Quite el panel de aluminio, tirando de la manija, como se
indica en la fig. 2b. Si el producto posee filtros de carbón
activo, quítelos tirando hacia el exterior la palanca, como
se indica en la fig. 2c.
Sacar las chimeneas del embalaje (fig.10A) y separar la
chimenea superior Yde la inferior L.
Quitar el dispositivo de protección de la chimenea superior
Y tal como lo muestra la figura 10A.
- Tomar la chimenea superior Yy fijarla a la estructura
utilizando los 2 tornillos X (Fig.10 B).
Unir la parte inferior de la campana Lcon la chimenea
superior Yhasta el punto de parada, luego fijar
definitivamente a la parte inferior de la campana
empleando los 4 tornillos A, tal como lo indica la figura
11.
- Conexión eléctrica
Antes de realizar la conexión, desenrosque los 4 tornillos
D de las dos cajas y abra las tapas (Fig. 12).
- Realice las conexiones eléctricas entre el cuerpo de la
campana y el grupo motor (Fig.12 A y B).
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato
antes de proceder a la cocción de un alimento cualquiera.
Se recomienda también, dejar funcionar el aparato
durante 15 minutos después de haber finalizado la
cocción para lograr una evacuación completa del aire
viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
realización de un correcto y constante mantenimiento;
se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa
y al filtro de carbón activo.
• El filtro antigrasa cumple la función de retener las
partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto,
puede atascarse en distintos momentos que dependen
del uso del aparato.
El filtro de acrílico que se encuentra apoyado en la rejilla,
se debe sustituir cuando las letras que se observan a
través de la rejilla, cambian de color y la tinta se expande;
el nuevo filtro se debe aplicar de modo tal que las letras
se puedan observar a través de la rejilla desde el exterior
de la campana.
Si los filtros de acrílico no tienen estas letras o en su
lugar hay filtros metálicos o de panel de aluminio, para
prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los
filtros cada 2 meses como máximo, realizando las
siguientes operaciones:
- quite el filtro de la rejilla y lávelo con una solución de
agua y detergente líquido neutro.
- Enjuague con abundante agua tibia y deje secar.
Los filtros metálicos y/o de panel de aluminio se pueden
también lavar en lavavajillas. Después de algunos
lavados, si los filtros son de aluminio o panel de aluminio,
se pueden producir alteraciones del color.Si esto sucede,
no constituye motivo de reclamo para su sustitución.
Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de
lavado, existe el riesgo de incendio de los filtros
antigrasa.
• Los filtros de carbón activo sirven para depurar el aire
que se devuelve al ambiente. Los filtros no se pueden
lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro
meses como máximo. La saturación del carbón activo
depende del uso más o menos prolongado del aparato,
del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza
la limpieza del filtro antigrasa.
• Limpie frecuentemente todos los depósitos en el
ventilador y en otras superficies, usando un paño
humedecido con alcohol de quemar y detergentes
líquidos neutros no abrasivos.
• La instalación de iluminación ha sido proyectada para
ser utilizada durante la cocción y no para su uso
prolongado como iluminación general del ambiente. El
uso prolongado de la iluminación disminuye
notablemente la duración media de las lámparas.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.13).
Para sustituir las lámparas halógenas Bquite el vidrio C
haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.
Atención: no toque la bombilla con las manos sin
protección.
• MANDOS: (Fig.14) Luminosos la simbología es la
siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS
(*).

- 15 -
•Si su aparato está equipado con la función velocidad
INTENSIVA, tener el botón E presionado por casi 2
segundos para activar esta función por 10 minutos,
pasado este tiempo regresará a la velocidad
precedentemente programada.
Cuando la función es activa el LED relampagea. Para
interrumpirla antes de los 10 minutos presione la tecla
Ede nuevo.
Presionando el botón F por dos segundos (con la cam-
pana apagada) se activa la función “clean air”. Esta fun-
ción enciende el motor por 10 minutos cada hora en la
primera velocidad. Apenas sea activada la función, el
motor parte con la 1° velocidad por un período de 10
minutos, durante los cuales deben relampagear los bo-
tones F y C contemporaneamente. Terminado este
período el motor se apaga y el led del botón F se
mantiene encendido con una luz fija por 50 minutos. En
ese momento el motor reparte en la primera velocidad,
los leds F y C recomienzan a relampagear por 10 minutos
y se repite el ciclo. Presionando cualquier botón, a
excepción de las luces, la campana inmediatamente
regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando el
botón D se desactiva la función “clean air” y el motor
cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la
función se desactiva).
(*) La función “ timer parada automatica” retarda la
parada de la campana, que continuará a funcionar a la
velocidad seleccionada en el momento del encendido
de esta función, 15 minutos.
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo :
- Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 2
seg., los filtros antigrasa deben ser lavados.
- Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de
0,5 seg., los filtros de carbón deben ser sustituidos.
Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es
necesario reiniciar la memoria electrónica presionando
el botón Adurante 5 seg. hasta que deje de centellear.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE
LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.

- 16 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il
fournit des indications importantes concernant la sécu-
rité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver
pour d' ultérieures consultations. L’appareil a été conçu
pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de
l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’inté-
rieur – Fig.1A) ou doté d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou
une cheminée alimentés par une énergie autre que l'élec-
tricité, vous pouvez créer un problème "d'inversion de
flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur
combustion. La dépression dans le local ne doit pas
dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement
en toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir une ventila-
tion suffisante du local.Pour l'évacuation vers l'extérieur,
veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identifica-
tion (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le
voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau.
Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de dou-
tes, contacter un électricien qualifié.
- Si le câble d'alimentation est abîmé, il faut le remplacer
par un autre câble ou par un ensemble, spécialement
prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à
un de ses services d'assistance technique.
2. ATTENTION !
Dans des circonstances déterminées les électromé-
nagers peuvent être dangereux.
A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte
est en fonctionnement
B) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes,
pendant et immediatement apres l’utilisation
prolonge du systeme d’eclairage.
C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous
la hotte
D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible
pour les filtres et dangereuse pour les incendies
E)Controler constamment les aliments frits pour évi-
ter que l'huile surchauffée/ne prenne feu
F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien décon-
necter la hotte du réseau électrique.
G) Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé
par des enfants ou par des personnes inaptes sans
surveillance.
H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation
en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences
néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit
pas être traité comme un déchet domestique mais faire
l'objet d'une collecte sélective dans une déchetterie
spécialisée dans le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Conformez-vous aux réglementations
locales sur la collecte et l'élimination des déchets. Pour
tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter le bureau concerné de votre ville, le service
de collecte des déchets domestiques ou le magasin où
vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable
ne doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être
éxécutée comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = Nneutre
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche
normalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette des
caractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hotte
doit être installée en sorte que la fiche soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique,
il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau
un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
correspondant aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de
65 cm au moins.S'il doit être utilisé un tuyau de
connection composé de deux ou plusieurs parties, la
partie superieure doit être à l'exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie differente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile,
avant d’exécuter les opérations de montage, déconnec-
ter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.2b).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de
l’air diamètre 150.
L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le niveau sonore
Remarque !
- Pour installer l'appareil, il est conseillé de se faire aider
FRANÇAIS F

- 17 -
par une autre personne.
• Montage de la hotte
-Déballer la structure et enlever les 2 vis A pour séparer
la partie supérieure de la partie inférieure (fig.3).
- Placez le gabarit de perçage au plafond, en faisant bien
attention à ce que la flèche soit située du côté droit par
rapport aux commandes de l'appareil (figure 4).
Effectuer les 4 trous Ø8 au plafond et visser 3 vis sans
les serrer complètement et en prenant garde de ne pas
insérer la vis dans le trou marqué par un X sur le gabarit
de forure (les vis normales et les vis tamponnées doi-
vent être appropriées au type de mur).
- Prendre la partie supérieure de la structure B (fig.5) et
l’insérer sur les 3 vis pas vissées complètement corres-
pondant avec les 3 orifices fendus.
Faire une petite rotation pour l’encastrement (fig.5) .
Visser la quatrième vis X et serrer les 3 autres qui res-
tent pour permettre le blocage définitif de la partie supé-
rieure de la structure B.
-Prendre la partie inférieure de la structure télescopique
C et l’insérer sur la partie supérieure B (fig.6).
Attention !
Pour éviter les griffes au niveau de la cheminée
supérieure, réglez la hauteur souhaitée en tenant compte
des distances indiquées (fig. 6) et bloquez-la à l'aide des
8 vis Gfournies (fig. 7).
-Version évacuation extérieure : reliez le tuyau flexible
H(non fourni) à l'orifice d'évacuation de l'air préparé au
préalable. Fixez le tuyau à la bride de raccordement F
(fig. 8).
-Version recyclage : fixez le tuyau flexible H(non fourni)
au déflecteur M(fig. 9).
- Fixez le tuyau flexible H sur la bride de raccordement F
(fig. 9).
- Les filtres à charbon actif doivent être installés dans le
groupe d'aspiration à l'intérieur de la hotte (fig. 2c).
• Avant d'effectuer le montage, afin de manipuler plus
facilement la hotte, ouvrez le panneau en appuyant sur
le point indiqué dans la fig. 2a.
Otez le panneau en aluminium en tirant sur la poignée
comme illustré (fig. 2b). Si le produit est équipé de filtres
à charbon actif, retirez-les en tirant le levier vers
l'extérieur, comme illustré (fig. 2c).
Déballez les cheminées (fig. 10A) et séparez la cheminée
supérieure Yde la cheminée inférieure L.
Retirez la protection de la hotte supérieure Yselon les
indications de la figure 10A.
- Prenez la cheminée supérieure Y et fixez-la à la structure
à l'aide des 2 vis X(Fig.10B).
Reliez la partie inférieure de la hotte L à la cheminée
supérieure Yjusqu'à atteindre le point d'arrêt. Fixez au
niveau de la partie inférieure de la hotte à l'aide des 4 vis
Acomme le montre la figure 11.
- Collegamento elettrico
Prima di effettuare il collegamento, svitare le 4 viti D delle
due scatole e aprire i coperchi (Fig.12)
- Effettuare le connessioni elettriche tra il corpo cappa e
il gruppo motore (Fig.12 A e B).
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est
conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir terminé la
cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer
l'air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence
des opérations d'entretien et, plus particulièrement, à
l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
• Le filtre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l'air. Il peut donc se boucher
plus ou moins rapidement selon la fréquence d'utilisation
de la hotte.
Le filtre acrylique, posé sur la grille, signale par un
changement de couleur de ses inscriptions, visibles à
travers la grille, et par l'encre qui s'étend qu'il est temps
de procéder à son remplacement. Il faut installer le
nouveau filtre de manière à ce que les inscriptions soient
visibles de l'extérieur de la hotte.
Si les filtres acryliques sont dépourvus d'inscriptions, ou
en cas de présence de filtres métalliques ou de panneau
en aluminium, pour éviter tout risque d'incendie, il est
nécessaire de laver les filtres au moins tous les deux
mois en procédant comme suit :
- retirer le filtre de la hotte et le laver avec de l'eau et un
détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
Les filtres métalliques et/ou le panneau en aluminium
sont lavables au lave-vaisselle. Après plusieurs lavages,
les filtres ou le panneau en aluminium peuvent changer
de couleur.Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit,
par conséquent, à leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de
lavage peut entraîner un risque d'incendie des filtres anti-
graisse.
• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l'air qui est
ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni
lavables ni régénérables, il faut par conséquent les
changer au moins tous les quatre mois. La saturation du
charbon actif dépend de l'utilisation plus ou moins
prolongée de l'appareil, du type de cuisine pratiquée et
de la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse.
• Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur
et les autres surfaces à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool
dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
• N'utiliser l'éclairage de la hotte que pendant la cuisson,
ce dernier n'est en effet pas conçu pour un éclairage
général prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée
de l'éclairage diminue considérablement la durée de vie
moyenne des lampes.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 13).
Pour changer les lampes halogènes B, poussez vers le
bas, de l'intérieur de la hotte, en vous servant de deux
doigts comme illustré (fig.15).
Remplacez-les par des lampes de même type.
• COMMANDES: (Fig.14) Lumineux le symbole sont le
suivant:
A= touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E= touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15
minutes (*)

- 18 -
•Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE,
maintenir appuyé pendant environ 2 secondes le bouton
E pour activer la fonction pendant 10 minutes, après
quoi elle retournera à la vitesse établie en précédence.
Quand la fonction est active, la LED clignote. Pour l’in-
terrompre avant les 10 minutes, presser de nouveau sur
la touche E.
•En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lors-
que la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’ac-
tive. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutes
par heure à la première vitesse.
Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en
1ère vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les bou-
tons F et C doivent clignoter en même temps. A la fin de
ce temps, le moteur s’arrête et la diode électrolumines-
cente du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à
ce que le moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus
tard. Les diodes électroluminescentes F et C recommen-
cent à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En
appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception des
touches de lumière, la hotte retourne immédiatement à
son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur le bou-
ton D la fonction « clean air » se désactive et le moteur
passe directement à la 2ème vitesse ; en appuyant sur le
bouton B la fonction se désactive)
(*) La fonction “minuter arrêt automatique” retarde
l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la
vitesse de service en cours au moment de l’activation
de cette fonction, pendant 15 minutes.
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif :
- Quand la touche Ase met à clignoter par intervalles de
2 secondes, il est temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de
0,5 secondes, il est temps de changer les filtres à
charbon.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à
une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant
5 secondes de suite sur la touche Ajusqu'à ce que cette
dernière cesse de clignoter.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOB-
SERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.

- 19 -
GENERAL
Carefully read the following important information regard-
ing installation safety and maintenance. Keep this infor-
mation booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering
version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with
external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simulta-
neously with an open fireplace or burner that depend on
the air in the environment and are supplied by other than
electrical energy, as the cooker hood removes the air
from the environment which a burner or fireplace need
for combustion.The negative pressure in the environment
must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate
ventilation in the environment for a safe operation of the
cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacua-
tion.
Before connecting the model to the electricity net-
work:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be
replaced with another cable or a special assembly, which
may be obtained direct from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may
be a danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the
cooker hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or
straight after prolonged use of the lighting
installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the
cooker hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any main-
tenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room
when the rangehood is used at the same time as ap-
pliances burning gas or other fuels
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out
in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling
collection point. Follow local guidelines when disposing
of waste. For more information on the treatment, re-use
and recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried
out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is pro-
vided, the cooker hood must be installed in order that
the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and
the network in the case of direct connection to the
electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces
of the cooking pots on the cooker top and the lowest
part of the cooker hood must be at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes
from other appliances generated by other than an
electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease filter(s) (Fig.2b) so that the unit is easier
to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust pipe with a
diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used,
the efficiency of the product may be reduced and its
operation may become noisier.
Note!
- When installing this product we recommend you seek
the help of another individual.
• Hood assembly
Remove the structure from the packaging and remove
ENGLISH GB

- 20 -
the 2 screws A to separate the upper part from the lower
part (fig.3).
- Position the drilling template on the ceiling, making sure
that the arrow is on the right-hand side in relation to the
appliance controls, as indicated in Figure 4.
Make 4, Ø8 holes in the ceiling and drive in 3 screws
without completely tightening them. Pay attention not to
insert the screw into the hole marked with an X on the
hole template (the screws and expansion plugs must be
suitable for the type of wall).
- Take the upper part of the structure B (fig.5) and insert
the 3 slots onto the 3 screws that are not completely
tightened. Rotate slightly to fit (fig.5) .
Drive in the fourth screw X and tighten the remaining 3 to
allow definitive blocking of the upper part of structure B.
-Take the lower part of the telescopic structure C and
insert it into the upper structure B (fig.6).
Please note:
To avoid scratching the upper duct, first adjust its height
as desired, using the measurements given in (Fig. 6) as
a reference, and then fix it in place using the 8 screws
provided G(Fig. 7).
- Extractor hood: connect the flexible hose H (not supplied)
to the air exhaust hole made previously and fix the hose
to the connector flange F(Fig. 8).
- Filter hood: connect the flexible hose H(not supplied)
to the deflector M(Fig. 9).
- Fix the flexible hose Hover the connector flange F(Fig.
9).
- The active charcoal filters must be fitted to the extraction
assembly located inside the cooker hood (Fig. 2c).
• Before proceeding with the installation process, open
the panel by pressing on the point indicated in Fig. 2a;
this will make the cooker hood easier to handle.
Remove the aluminium panel by pulling the handle as
indicated in Fig. 2b. If the product is supplied with active
charcoal filters, remove them by pulling the lever outwards
as indicated in Fig. 2c.
Take the ducts out of the packaging (Fig. 10A) and sepa-
rate the upper duct Y from the lower duct L.
Remove the protective materials from the upper duct Y,
as indicated in figure 10A.
- Take the upper duct Yand fix it to the structure using
the 2 screws X(Fig. 10B).
Join the lower part of the cooker hood Lto the upper duct
Y until it clicks into place, then secure it in this position
on the lower part of the cooker hood using the 4 screws
Aas indicated in figure 11.
- Electrical connection
Before performing this connection, loosen the 4 screws
D on the two boxes and open the cover panels (Fig. 12).
- Perform the necessary electrical connections between
the cooker hood body and the motor assembly (Fig. 12
A and B).
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on
before any food is cooked. We also recommend that the
appliance is left running for 15 minutes after the food is
cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated
air.
The effective performance of the cooker hood depends
on constant maintenance; the anti-grease filter and the
active carbon filter both require special attention.
• The anti-grease filter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation
(the time it takes for the filter to become saturated
depends on the way in which the appliance is used).
The acrylic filter, which is found resting on the grille,
should be replaced when the text, visible through the
grille, changes colour and the ink spreads; the new filter
should be fitted in such a way that the text can be seen
through the grille from outside the cooker hood.
If the filters do not have any text on them, or if metal
filters or aluminium panel filters are used, they should
be washed every 2 months in order to prevent the risk of
fire. To wash the filters, proceed as follows:
- Remove the filter from the grille and wash it using a
solution of water and neutral liquid detergent, leaving
the dirt to soften.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
The metal filters and/or aluminium panel are also
dishwasher safe. If the filters are made using aluminium,
or if an aluminium panel is used, after a few washes the
colour may change. This does not mean they have to be
replaced.
If the replacement and washing instructions are not
followed, the anti-grease filters may present a fire hazard.
• The active carbon filters are used to purify the air which
is released back into the room. The filters are not
washable or re-usable and must be replaced at least once
every four months.The active carbon filter saturation level
depends on the frequency with which the appliance is
used, the type of cooking performed and the regularity
with which the anti-grease filters are cleaned.
• Remove build-up from the fan and other surfaces of
the cooker hood regularly using a cloth moistened with
denatured alcohol or non-abrasive neutral liquid
detergent.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 13).
To replace the halogen lamps B, from the inside of the
cooker hood press downwards with two fingers as shown
in Fig. 15.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
• COMMANDS:
(Fig.14) LUMINOUS the key symbols are explained
below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be
activated for 10 minutes after which it will return to the
previously set speed.When the function is active the LED
flashes.To interrupt it before the 10 minutes have expired
press key E again.
•By pressing key F for two seconds (with the hood
Other manuals for EVCK4
1
Table of contents
Languages:
Other CDA Ventilation Hood manuals