Cegla RC-CHAMBER REUSABLE User manual

Manufacturer:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Authorized :
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
QUICK START GUIDE Clinical Reprocessing
Exclusive Distribution Germany,
Austria and Switzerland.
Manufacturer mask
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
For home care we
recommend:
The RC-Chamber®models (with and without mask)
optimize inhalation with MDIs, including emergency
plan and guardian angel pendan.
1 3 4 °C
DISPOSAL
Dispose the RC-Chamber®reusable appropriately
at the end of its product life.
MATERIAL DURABILITY
RC-Chamber®reusable can be reprocessed
(sterilised) up to 40 times if no rinsing liquid is
used.The RC-Chamber®reusable as well as the
mask should be replaced after 12 months.
RC-CHAMBER®REUSABLE
For hospital use
Please read the RC-Chamber®reusable
instructions for use carefully before
first use.Please also follow the instructions
of the nebulizer.
The RC-Chamber®reusable package
contains:
• Mouthpiece
•Valve & inhalation control
Cross Valve Technology™
•Spray entrance chamber
• Back piece: transparent plastic ring with
permanently integrated rubber adapter
• The items 3071, 3081 and 3091 each
include a mask
It is possible to use the RC-Chamber reusable
with several patients due to the validated repro-
cessing record keeping of the batch.
KLINISCHE WIEDERAUFBEREITUNG
Reinigung /
Desinfektion
Ziehen Sie das Dosieraerosol ab.
Optional bei Verwendung einer Maske: Entfernen
Sie die Maske von der Aufnahmekammer.
Zerlegen Sie den RC-Chamber®reusable voll-
ständig in 5 Teile gemäß der Abbildung. Nehmen
Sie den durchsichtigen Kunststoffring mit fest
integriertem Gummiadapter ab (a), indem Sie den
Daumen tief in die Öffnung stecken. Ziehen Sie
dann mit Kraft das komplette Rückteil heraus.
Danach drehen Sie das Mundstück ab, sodass
alle 3 Bestandteile (c.– e.) einzeln zu reinigen
sind.
Legen Sie alle Einzelteile (a.– e.) in die Instru-
mentenspülmaschine und wählen Sie das Reini-
gungsprogramm mit 93°C (Einwirkzeit 5 Minuten).
Bitte die Anweisungen des Maschinenherstellers
beachten.
Verwenden sie ein pH-neutrales Reinigungs-
mittel und beachten Sie die Dosierempfehlung.
Alle Einzelteile in offener Stellung an der Luft
trocknen lassen. Auf ausreichende Trocknungs-
zeit achten. Nicht trocken reiben!
Sterilisation
Die Sterilisation ist nach folgendem Verfahren
möglich: Alle Teile in eine entsprechende Steri-
lisationsverpackung geben. Achten Sie bei vor-
heriger Reinigung / Desinfektion darauf, dass
sämtliche Teile trocken sind. Sterilisieren Sie den
RC-Chamber®reusable nach dem Verfahren der
Dampfsterilisation (DIN EN ISO 17665) bei fol-
genden Temperaturen:
• max. 134 °C (Einwirkzeit mind. 3 Minuten)
• 121 °C (Einwirkzeit mind. 15 Minuten)
Die empfohlene Abkühlzeit beträgt 30 Minuten.
Fügen Sie alle Teile gemäß Abbildung 2 wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass das Mund-
stück mit einem „Klick“ einrastet.
Bei der Zerlegung des RC-Chamber®
reusable
entstehen mehrerer Teile, die von Kindern ver-
schluckt werden können. Daher sind die Einzel-
teile von Kindern stets fernzuhalten.
KURZANLEITUNG Klinische Wiederaufbereitung
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
Alleinvertrieb Deutschland,
Österreich und Schweiz.
Hersteller Masken
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
Hersteller:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Bevollmächtigter:
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
Für die Anwendung zu Hause
empfehlen wir:
Die RC-Chamber®Modelle (mit und ohne Maske)
optimieren die Inhalation mit Dosieraerosolen,
inklusive Notfallplan und Schutzengel-Anhänger.
erstattungsfähig unter
Hilfsmittel-Nr. 14.24.03.1001
1 3 4 °C
ENTSORGUNG
Nach Ende der Nutzung den RC-Chamber®
reusable
ordnungsgemäß entsorgen.
MATERIALBESTÄNDIGKEIT
RC-Chamber®reusable können bis zu 40 Mal
wiederaufbereitet werden, wenn kein Nachspül-
mittel verwendet wird. Nach einem Jahr sollten
der RC-Chamber®
reusable sowie die Masken
ausgetauscht werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCTIONS FOR USE
RC-CHAMBER® REUSABLE
Zur Anwendung in Kliniken und Arztpraxen
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
des RC-Chamber®reusable die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch. Beachten Sie
bitte auch weiterhin die Gebrauchsanwei-
sung des Verneblers
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Mundstück
•Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve Technology™
•Aerosol-Aufnahmekammer
•Rückteil: durchsichtiger Kunststoffring
mit fest integriertem Gummiadapter
• die Artikel 3071, 3081 und 3091
enthalten zusätzlich je eine Maske
Der Einsatz des RC-Chamber reusable ist durch
ein validiertes Aufbereitungsverfahren bei meh-
reren Patienten grundsätzlich möglich und kann
über eine Chargendokumentation mittels Barcode
rückverfolgt werden.
3007a - 11/2020 3007a - 11/2020
Technische und optische Änderungen sowie
Druckfehler vorbehalten.
In some instances, product graphics may vary
from actual product models, sizes and/or colors
listed below.
I
N
K
L
U
S
I
V
E
N
O
T
F
A
L
L
-
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
K
O
N
Z
E
P
T
I
N
C
L
U
S
I
V
E
S
E
C
U
R
I
T
Y
C
O
N
C
E
P
T
a. b. c. d. e.
CLINICAL REPROCESSING
Cleaning / Disinfection
Disconnect the metered dose inhaler (MDI).
Optionally, when using a mask: remove the mask
From the delivery chamber.
Disassemble the RC-Chamber®reusable com-
pletely into it’s 5 parts as shown in figure II. First
remove the transparent plastic ring (a.) with the
fixed integrated rubber adapter by inserting your
thumb deep into the opening. Pull out the comple-
te back piece with force. Afterwards disassemble
the mouthpiece into the several parts (a.– e.).
Place all the individual parts in the hospital
dishwasher and select the cleaning program with
93°C (exposure time 5 minutes). Please observe
the manufacturer’s instructions. Use a pH-neutral
detergent and observe the dosage recommen-
dations by the manufacturer.
Lay the individual parts in their open position
to air-dry. Ensure sufficient drying time. Do not rub
them dry!
Sterilization
Sterilization is possible via the following proce-
dures: Place all disassembled parts into a suitable
sterilization package. Ensure that all the parts are
dry. Sterilize the RC-Chamber®
reusable according
to the steam sterilization process (DIN EN ISO
17665) using the following temperatures:
• max. 134 °C (reaction time at least 3 minutes)
• 121 °C (reaction time 15 minutes)
The recommended cooling time is 30 minutes.
Reassemble all the pieces according to figure II.
Make sure that the mouthpiece is locked in place
with a “click.”
Disassembling the RC-Chamber®reusable results
in several pieces which can be swallowed by child-
ren. There fore the individual pieces are always to
be kept out of reach of children.
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
a. b. c. d. e.
Ausführliche Wiederaufbereitungsanleitung
erhältlich unter: info@cegla.de
A detailed clinical reprocessing instruction
is available at info@cegla.de

Manufacturer:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Authorized :
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
QUICK START GUIDE Clinical Reprocessing
Exclusive Distribution Germany,
Austria and Switzerland.
Manufacturer mask
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
For home care we
recommend:
The RC-Chamber®models (with and without mask)
optimize inhalation with MDIs, including emergency
plan and guardian angel pendan.
1 3 4 °C
DISPOSAL
Dispose the RC-Chamber®reusable appropriately
at the end of its product life.
MATERIAL DURABILITY
RC-Chamber®reusable can be reprocessed
(sterilised) up to 40 times if no rinsing liquid is
used.The RC-Chamber®reusable as well as the
mask should be replaced after 12 months.
RC-CHAMBER®REUSABLE
For hospital use
Please read the RC-Chamber®reusable
instructions for use carefully before
first use.Please also follow the instructions
of the nebulizer.
The RC-Chamber®reusable package
contains:
• Mouthpiece
•Valve & inhalation control
Cross Valve Technology™
•Spray entrance chamber
• Back piece: transparent plastic ring with
permanently integrated rubber adapter
• The items 3071, 3081 and 3091 each
include a mask
It is possible to use the RC-Chamber reusable
with several patients due to the validated repro-
cessing record keeping of the batch.
KLINISCHE WIEDERAUFBEREITUNG
Reinigung /
Desinfektion
Ziehen Sie das Dosieraerosol ab.
Optional bei Verwendung einer Maske: Entfernen
Sie die Maske von der Aufnahmekammer.
Zerlegen Sie den RC-Chamber®reusable voll-
ständig in 5 Teile gemäß der Abbildung. Nehmen
Sie den durchsichtigen Kunststoffring mit fest
integriertem Gummiadapter ab (a), indem Sie den
Daumen tief in die Öffnung stecken. Ziehen Sie
dann mit Kraft das komplette Rückteil heraus.
Danach drehen Sie das Mundstück ab, sodass
alle 3 Bestandteile (c.– e.) einzeln zu reinigen
sind.
Legen Sie alle Einzelteile (a.– e.) in die Instru-
mentenspülmaschine und wählen Sie das Reini-
gungsprogramm mit 93°C (Einwirkzeit 5 Minuten).
Bitte die Anweisungen des Maschinenherstellers
beachten.
Verwenden sie ein pH-neutrales Reinigungs-
mittel und beachten Sie die Dosierempfehlung.
Alle Einzelteile in offener Stellung an der Luft
trocknen lassen. Auf ausreichende Trocknungs-
zeit achten. Nicht trocken reiben!
Sterilisation
Die Sterilisation ist nach folgendem Verfahren
möglich: Alle Teile in eine entsprechende Steri-
lisationsverpackung geben. Achten Sie bei vor-
heriger Reinigung / Desinfektion darauf, dass
sämtliche Teile trocken sind. Sterilisieren Sie den
RC-Chamber®reusable nach dem Verfahren der
Dampfsterilisation (DIN EN ISO 17665) bei fol-
genden Temperaturen:
• max. 134 °C (Einwirkzeit mind. 3 Minuten)
• 121 °C (Einwirkzeit mind. 15 Minuten)
Die empfohlene Abkühlzeit beträgt 30 Minuten.
Fügen Sie alle Teile gemäß Abbildung 2 wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass das Mund-
stück mit einem „Klick“ einrastet.
Bei der Zerlegung des RC-Chamber®
reusable
entstehen mehrerer Teile, die von Kindern ver-
schluckt werden können. Daher sind die Einzel-
teile von Kindern stets fernzuhalten.
KURZANLEITUNG Klinische Wiederaufbereitung
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
Alleinvertrieb Deutschland,
Österreich und Schweiz.
Hersteller Masken
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
Hersteller:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Bevollmächtigter:
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
Für die Anwendung zu Hause
empfehlen wir:
Die RC-Chamber®Modelle (mit und ohne Maske)
optimieren die Inhalation mit Dosieraerosolen,
inklusive Notfallplan und Schutzengel-Anhänger.
erstattungsfähig unter
Hilfsmittel-Nr. 14.24.03.1001
1 3 4 °C
ENTSORGUNG
Nach Ende der Nutzung den RC-Chamber®
reusable
ordnungsgemäß entsorgen.
MATERIALBESTÄNDIGKEIT
RC-Chamber®reusable können bis zu 40 Mal
wiederaufbereitet werden, wenn kein Nachspül-
mittel verwendet wird. Nach einem Jahr sollten
der RC-Chamber®
reusable sowie die Masken
ausgetauscht werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCTIONS FOR USE
RC-CHAMBER® REUSABLE
Zur Anwendung in Kliniken und Arztpraxen
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
des RC-Chamber®reusable die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch. Beachten Sie
bitte auch weiterhin die Gebrauchsanwei-
sung des Verneblers
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Mundstück
•Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve Technology™
•Aerosol-Aufnahmekammer
•Rückteil: durchsichtiger Kunststoffring
mit fest integriertem Gummiadapter
• die Artikel 3071, 3081 und 3091
enthalten zusätzlich je eine Maske
Der Einsatz des RC-Chamber reusable ist durch
ein validiertes Aufbereitungsverfahren bei meh-
reren Patienten grundsätzlich möglich und kann
über eine Chargendokumentation mittels Barcode
rückverfolgt werden.
3007a - 11/2020 3007a - 11/2020
Technische und optische Änderungen sowie
Druckfehler vorbehalten.
In some instances, product graphics may vary
from actual product models, sizes and/ or colors
listed below.
I
N
K
L
U
S
I
V
E
N
O
T
F
A
L
L
-
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
K
O
N
Z
E
P
T
I
N
C
L
U
S
I
V
E
S
E
C
U
R
I
T
Y
C
O
N
C
E
P
T
a. b. c. d. e.
CLINICAL REPROCESSING
Cleaning / Disinfection
Disconnect the metered dose inhaler (MDI).
Optionally, when using a mask: remove the mask
From the delivery chamber.
Disassemble the RC-Chamber®reusable com-
pletely into it’s 5 parts as shown in figure II. First
remove the transparent plastic ring (a.) with the
fixed integrated rubber adapter by inserting your
thumb deep into the opening. Pull out the comple-
te back piece with force. Afterwards disassemble
the mouthpiece into the several parts (a.– e.).
Place all the individual parts in the hospital
dishwasher and select the cleaning program with
93°C (exposure time 5 minutes). Please observe
the manufacturer’s instructions. Use a pH-neutral
detergent and observe the dosage recommen-
dations by the manufacturer.
Lay the individual parts in their open position
to air-dry. Ensure sufficient drying time. Do not rub
them dry!
Sterilization
Sterilization is possible via the following proce-
dures: Place all disassembled parts into a suitable
sterilization package. Ensure that all the parts are
dry. Sterilize the RC-Chamber®
reusable according
to the steam sterilization process (DIN EN ISO
17665) using the following temperatures:
• max. 134 °C (reaction time at least 3 minutes)
• 121 °C (reaction time 15 minutes)
The recommended cooling time is 30 minutes.
Reassemble all the pieces according to figure II.
Make sure that the mouthpiece is locked in place
with a “click.”
Disassembling the RC-Chamber®reusable results
in several pieces which can be swallowed by child-
ren. There fore the individual pieces are always to
be kept out of reach of children.
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
a. b. c. d. e.
Ausführliche Wiederaufbereitungsanleitung
erhältlich unter: info@cegla.de
A detailed clinical reprocessing instruction
is available at info@cegla.de
Manufacturer:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Authorized :
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
QUICK START GUIDE Clinical Reprocessing
Exclusive Distribution Germany,
Austria and Switzerland.
Manufacturer mask
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
For home care we
recommend:
The RC-Chamber®models (with and without mask)
optimize inhalation with MDIs, including emergency
plan and guardian angel pendan.
1 3 4 °C
DISPOSAL
Dispose the RC-Chamber®reusable appropriately
at the end of its product life.
MATERIAL DURABILITY
RC-Chamber®reusable can be reprocessed
(sterilised) up to 40 times if no rinsing liquid is
used.The RC-Chamber®reusable as well as the
mask should be replaced after 12 months.
RC-CHAMBER®REUSABLE
For hospital use
Please read the RC-Chamber®reusable
instructions for use carefully before
first use.Please also follow the instructions
of the nebulizer.
The RC-Chamber®reusable package
contains:
• Mouthpiece
•Valve & inhalation control
Cross Valve Technology™
•Spray entrance chamber
• Back piece: transparent plastic ring with
permanently integrated rubber adapter
• The items 3071, 3081 and 3091 each
include a mask
It is possible to use the RC-Chamber reusable
with several patients due to the validated repro-
cessing record keeping of the batch.
KLINISCHE WIEDERAUFBEREITUNG
Reinigung /
Desinfektion
Ziehen Sie das Dosieraerosol ab.
Optional bei Verwendung einer Maske: Entfernen
Sie die Maske von der Aufnahmekammer.
Zerlegen Sie den RC-Chamber®reusable voll-
ständig in 5 Teile gemäß der Abbildung. Nehmen
Sie den durchsichtigen Kunststoffring mit fest
integriertem Gummiadapter ab (a), indem Sie den
Daumen tief in die Öffnung stecken. Ziehen Sie
dann mit Kraft das komplette Rückteil heraus.
Danach drehen Sie das Mundstück ab, sodass
alle 3 Bestandteile (c.– e.) einzeln zu reinigen
sind.
Legen Sie alle Einzelteile (a.– e.) in die Instru-
mentenspülmaschine und wählen Sie das Reini-
gungsprogramm mit 93°C (Einwirkzeit 5 Minuten).
Bitte die Anweisungen des Maschinenherstellers
beachten.
Verwenden sie ein pH-neutrales Reinigungs-
mittel und beachten Sie die Dosierempfehlung.
Alle Einzelteile in offener Stellung an der Luft
trocknen lassen. Auf ausreichende Trocknungs-
zeit achten. Nicht trocken reiben!
Sterilisation
Die Sterilisation ist nach folgendem Verfahren
möglich: Alle Teile in eine entsprechende Steri-
lisationsverpackung geben. Achten Sie bei vor-
heriger Reinigung / Desinfektion darauf, dass
sämtliche Teile trocken sind. Sterilisieren Sie den
RC-Chamber®reusable nach dem Verfahren der
Dampfsterilisation (DIN EN ISO 17665) bei fol-
genden Temperaturen:
• max. 134 °C (Einwirkzeit mind. 3 Minuten)
• 121 °C (Einwirkzeit mind. 15 Minuten)
Die empfohlene Abkühlzeit beträgt 30 Minuten.
Fügen Sie alle Teile gemäß Abbildung 2 wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass das Mund-
stück mit einem „Klick“ einrastet.
Bei der Zerlegung des RC-Chamber®
reusable
entstehen mehrerer Teile, die von Kindern ver-
schluckt werden können. Daher sind die Einzel-
teile von Kindern stets fernzuhalten.
KURZANLEITUNG Klinische Wiederaufbereitung
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
Alleinvertrieb Deutschland,
Österreich und Schweiz.
Hersteller Masken
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
Hersteller:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Bevollmächtigter:
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
Für die Anwendung zu Hause
empfehlen wir:
Die RC-Chamber®Modelle (mit und ohne Maske)
optimieren die Inhalation mit Dosieraerosolen,
inklusive Notfallplan und Schutzengel-Anhänger.
erstattungsfähig unter
Hilfsmittel-Nr. 14.24.03.1001
1 3 4 °C
ENTSORGUNG
Nach Ende der Nutzung den RC-Chamber®
reusable
ordnungsgemäß entsorgen.
MATERIALBESTÄNDIGKEIT
RC-Chamber®reusable können bis zu 40 Mal
wiederaufbereitet werden, wenn kein Nachspül-
mittel verwendet wird. Nach einem Jahr sollten
der RC-Chamber®
reusable sowie die Masken
ausgetauscht werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCTIONS FOR USE
RC-CHAMBER® REUSABLE
Zur Anwendung in Kliniken und Arztpraxen
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
des RC-Chamber®reusable die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch. Beachten Sie
bitte auch weiterhin die Gebrauchsanwei-
sung des Verneblers
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Mundstück
•Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve Technology™
•Aerosol-Aufnahmekammer
•Rückteil: durchsichtiger Kunststoffring
mit fest integriertem Gummiadapter
• die Artikel 3071, 3081 und 3091
enthalten zusätzlich je eine Maske
Der Einsatz des RC-Chamber reusable ist durch
ein validiertes Aufbereitungsverfahren bei meh-
reren Patienten grundsätzlich möglich und kann
über eine Chargendokumentation mittels Barcode
rückverfolgt werden.
3007a - 11/2020 3007a - 11/2020
Technische und optische Änderungen sowie
Druckfehler vorbehalten.
In some instances, product graphics may vary
from actual product models, sizes and/ or colors
listed below.
I
N
K
L
U
S
I
V
E
N
O
T
F
A
L
L
-
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
K
O
N
Z
E
P
T
I
N
C
L
U
S
I
V
E
S
E
C
U
R
I
T
Y
C
O
N
C
E
P
T
a. b. c. d. e.
CLINICAL REPROCESSING
Cleaning / Disinfection
Disconnect the metered dose inhaler (MDI).
Optionally, when using a mask: remove the mask
From the delivery chamber.
Disassemble the RC-Chamber®reusable com-
pletely into it’s 5 parts as shown in figure II. First
remove the transparent plastic ring (a.) with the
fixed integrated rubber adapter by inserting your
thumb deep into the opening. Pull out the comple-
te back piece with force. Afterwards disassemble
the mouthpiece into the several parts (a.– e.).
Place all the individual parts in the hospital
dishwasher and select the cleaning program with
93°C (exposure time 5 minutes). Please observe
the manufacturer’s instructions. Use a pH-neutral
detergent and observe the dosage recommen-
dations by the manufacturer.
Lay the individual parts in their open position
to air-dry. Ensure sufficient drying time. Do not rub
them dry!
Sterilization
Sterilization is possible via the following proce-
dures: Place all disassembled parts into a suitable
sterilization package. Ensure that all the parts are
dry. Sterilize the RC-Chamber®
reusable according
to the steam sterilization process (DIN EN ISO
17665) using the following temperatures:
• max. 134 °C (reaction time at least 3 minutes)
• 121 °C (reaction time 15 minutes)
The recommended cooling time is 30 minutes.
Reassemble all the pieces according to figure II.
Make sure that the mouthpiece is locked in place
with a “click.”
Disassembling the RC-Chamber®reusable results
in several pieces which can be swallowed by child-
ren. There fore the individual pieces are always to
be kept out of reach of children.
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
a. b. c. d. e.
Ausführliche Wiederaufbereitungsanleitung
erhältlich unter: info@cegla.de
A detailed clinical reprocessing instruction
is available at info@cegla.de

RC-Maske
Tracheostoma
KURZANLEITUNG mit Mundstück
QUICK START GUIDE with mouthpiece
KURZANLEITUNG mit Maske
QUICK START GUIDE with mask
ANWENDUNGSBESCHREIBUNG
Prüfen Sie stets, ob sich im RC-Chamber®
reusable Fremdkörper befinden, Teile beschädigt
sind oder fehlen.
Für die Anwendung mit Maske:
Stecken Sie die Maske auf das Mundstück des
RC-Chamber®reusable.
Die Verschlusskappe vom Mundstück des
Dosieraerosols entfernen und das Dosieraerosol
vor jedem Gebrauch kräftig schütteln.
Das Mundstück des Dosieraerosols gemäß
Abbildung in den vorgesehenen Gummiadapter
des RC-Chamber®reusable stecken.
Das Mundstück des RC-Chamber®reusable
mit den Lippen fest umschließen bzw. die Maske
dicht auf Nase und Mund setzen.
Die Kartusche des Dosieraerosols nach unten
drücken, um einen Sprühstoß in die Kammer des
RC-Chamber®reusable abzugeben.
Tief einatmen und den Atem für 5–10 Sek.
anhalten, um die therapeutische Wirkung zu opti-
mieren. Kinder unter 18 Monaten sollten 4–6
Atemzüge, Kinder und Erwachsene 2–4 Atem-
züge inhalieren. Sind mehrere Sprühstöße ver-
ordnet worden, sollte eine Minute vergehen, ehe
die Schritte V bis VII wiederholt werden!
INSTRUCTIONS FOR USE
Continually check for foreign objects in the
RC-Chamber®reusable, for damage to any of the
parts or if any parts are missing.
For mask use:
Place the mask on the RC-Chamber®reusable
mouthpiece.
Remove the sealing cap from the mouthpiece
of the dose inhaler and shake dose inhaler spray
vigorously before each use.
Place the mouthpiece of the dose inhaler as
shown in the figure in the provided rubber adapter
of the RC-Chamber®reusable.
Place your lips tightly around the mouthpiece
or place the mask airtight over the nose and
mouth.
Push the cartridge of the dose inhaler down in
order to dispense a spray into the chamber of the
RC-Chamber®reusable.
Breathe in and hold the breath for 5 to 10
seconds to optimize the effect. Children under
18 months should inhale 4 to 6 breaths, children
and adults 2 to 4 breaths. Should several sprays
be prescribed, then a one minute break should
be taken before repeating steps V to VII!
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
VERWENDUNGSZWECK
Der RC-Chamber®reusable ist eine Inhalationshil-
fe, die speziell für die Therapie mit Medikamenten-
sprays – sogenannte Dosieraerosole – entwickelt
wurde und zur Behandlung von Atemwegserkran-
kungen eingesetzt wird. Der flexible Gummiadap-
ter ermöglicht eine Therapie mit allen gängigen
Dosieraerosolen.
Mithilfe des RC-Chamber®reusable entfällt die
Koordination zwischen Auslösen des Dosieraero-
sols und Inhalation des Medikamentes. Außerdem
werden die großen, nicht lungengängigen Partikel
ausgefiltert und verhindern so die Reizung sowie
den Pilzbefall im Mund- und Rachenraum.
ERHÄLTLICHE PRODUKTE FÜR DIE KLINIK
RC-Chamber®reusable
• mit Mundstück: Artikel 3061
• mit Säuglingsmaske: Artikel 3071
• mit Kindermaske: Artikel 3081
• mit Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 3091
Säuglingsmaske: Artikel 30110
Kindermaske: Artikel 30210
Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 30410
RC-Maske Tracheostoma: Artikel 3012
PURPOSE FOR USE
The RC-Chamber®reusable is an inhalation device
which was especially developed for MDI therapy
with metered dose inhalers – so-called dose inha-
ler – and can be used for treatment of respiratory
illnesses. The flexible rubber adapter is compatib-
le with all common dose inhaler.
With the help of the RC-Chamber®reusable the
coordination between releasing the dose inhaler
and inhalation of the medicine is omitted. In addi-
tion the large, not respirable particles are filtered
out. Therefore irritation as well as a fungal attack in
the mouth and throat is prevented.
AVAILABLE PRODUCTS FOR THE CLINIC
RC-Chamber®reusable
• With mouthpiece: article-no. 3061
• With infant mask: article-no. 3071
• With child mask: article-no. 3081
• With mask for adults as well as
older children: article-no. 3091
Infant mask: article-no. 30110
Child mask: article-no. 30210
Mask for adults and older children:
article-no. 30410
RC-Tracheal mask: article-no. 3012
Erwachsenenmaske
Kindermaske
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Säuglingsmaske
RC-Tracheal mask
Adult mask
Child mask
Infant mask
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
Aerosol-
Aufnahmekammer
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
MundstückVentilring Ventilring Mundstück
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
Aerosol-
Aufnahmekammer
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
RC-Maske
Tracheostoma
KURZANLEITUNG mit Mundstück
QUICK START GUIDE with mouthpiece
KURZANLEITUNG mit Maske
QUICK START GUIDE with mask
ANWENDUNGSBESCHREIBUNG
Prüfen Sie stets, ob sich im RC-Chamber®
reusable Fremdkörper befinden, Teile beschädigt
sind oder fehlen.
Für die Anwendung mit Maske:
Stecken Sie die Maske auf das Mundstück des
RC-Chamber®reusable.
Die Verschlusskappe vom Mundstück des
Dosieraerosols entfernen und das Dosieraerosol
vor jedem Gebrauch kräftig schütteln.
Das Mundstück des Dosieraerosols gemäß
Abbildung in den vorgesehenen Gummiadapter
des RC-Chamber®reusable stecken.
Das Mundstück des RC-Chamber®reusable
mit den Lippen fest umschließen bzw. die Maske
dicht auf Nase und Mund setzen.
Die Kartusche des Dosieraerosols nach unten
drücken, um einen Sprühstoß in die Kammer des
RC-Chamber®reusable abzugeben.
Tief einatmen und den Atem für 5–10 Sek.
anhalten, um die therapeutische Wirkung zu opti-
mieren. Kinder unter 18 Monaten sollten 4–6
Atemzüge, Kinder und Erwachsene 2–4 Atem-
züge inhalieren. Sind mehrere Sprühstöße ver-
ordnet worden, sollte eine Minute vergehen, ehe
die Schritte V bis VII wiederholt werden!
INSTRUCTIONS FOR USE
Continually check for foreign objects in the
RC-Chamber®reusable, for damage to any of the
parts or if any parts are missing.
For mask use:
Place the mask on the RC-Chamber®reusable
mouthpiece.
Remove the sealing cap from the mouthpiece
of the dose inhaler and shake dose inhaler spray
vigorously before each use.
Place the mouthpiece of the dose inhaler as
shown in the figure in the provided rubber adapter
of the RC-Chamber®reusable.
Place your lips tightly around the mouthpiece
or place the mask airtight over the nose and
mouth.
Push the cartridge of the dose inhaler down in
order to dispense a spray into the chamber of the
RC-Chamber®reusable.
Breathe in and hold the breath for 5 to 10
seconds to optimize the effect. Children under
18 months should inhale 4 to 6 breaths, children
and adults 2 to 4 breaths. Should several sprays
be prescribed, then a one minute break should
be taken before repeating steps V to VII!
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
VERWENDUNGSZWECK
Der RC-Chamber®reusable ist eine Inhalationshil-
fe, die speziell für die Therapie mit Medikamenten-
sprays – sogenannte Dosieraerosole – entwickelt
wurde und zur Behandlung von Atemwegserkran-
kungen eingesetzt wird. Der flexible Gummiadap-
ter ermöglicht eine Therapie mit allen gängigen
Dosieraerosolen.
Mithilfe des RC-Chamber®reusable entfällt die
Koordination zwischen Auslösen des Dosieraero-
sols und Inhalation des Medikamentes. Außerdem
werden die großen, nicht lungengängigen Partikel
ausgefiltert und verhindern so die Reizung sowie
den Pilzbefall im Mund- und Rachenraum.
ERHÄLTLICHE PRODUKTE FÜR DIE KLINIK
RC-Chamber®reusable
• mit Mundstück: Artikel 3061
• mit Säuglingsmaske: Artikel 3071
• mit Kindermaske: Artikel 3081
• mit Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 3091
Säuglingsmaske: Artikel 30110
Kindermaske: Artikel 30210
Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 30410
RC-Maske Tracheostoma: Artikel 3012
PURPOSE FOR USE
The RC-Chamber®reusable is an inhalation device
which was especially developed for MDI therapy
with metered dose inhalers – so-called dose inha-
ler – and can be used for treatment of respiratory
illnesses. The flexible rubber adapter is compatib-
le with all common dose inhaler.
With the help of the RC-Chamber®reusable the
coordination between releasing the dose inhaler
and inhalation of the medicine is omitted. In addi-
tion the large, not respirable particles are filtered
out. Therefore irritation as well as a fungal attack in
the mouth and throat is prevented.
AVAILABLE PRODUCTS FOR THE CLINIC
RC-Chamber®reusable
• With mouthpiece: article-no. 3061
• With infant mask: article-no. 3071
• With child mask: article-no. 3081
• With mask for adults as well as
older children: article-no. 3091
Infant mask: article-no. 30110
Child mask: article-no. 30210
Mask for adults and older children:
article-no. 30410
RC-Tracheal mask: article-no. 3012
Erwachsenenmaske
Kindermaske
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Säuglingsmaske
RC-Tracheal mask
Adult mask
Child mask
Infant mask
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
Aerosol-
Aufnahmekammer
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
MundstückVentilring Ventilring Mundstück
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
Aerosol-
Aufnahmekammer
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
RC-Maske
Tracheostoma
KURZANLEITUNG mit Mundstück
QUICK START GUIDE with mouthpiece
KURZANLEITUNG mit Maske
QUICK START GUIDE with mask
ANWENDUNGSBESCHREIBUNG
Prüfen Sie stets, ob sich im RC-Chamber®
reusable Fremdkörper befinden, Teile beschädigt
sind oder fehlen.
Für die Anwendung mit Maske:
Stecken Sie die Maske auf das Mundstück des
RC-Chamber®reusable.
Die Verschlusskappe vom Mundstück des
Dosieraerosols entfernen und das Dosieraerosol
vor jedem Gebrauch kräftig schütteln.
Das Mundstück des Dosieraerosols gemäß
Abbildung in den vorgesehenen Gummiadapter
des RC-Chamber®reusable stecken.
Das Mundstück des RC-Chamber®reusable
mit den Lippen fest umschließen bzw. die Maske
dicht auf Nase und Mund setzen.
Die Kartusche des Dosieraerosols nach unten
drücken, um einen Sprühstoß in die Kammer des
RC-Chamber®reusable abzugeben.
Tief einatmen und den Atem für 5–10 Sek.
anhalten, um die therapeutische Wirkung zu opti-
mieren. Kinder unter 18 Monaten sollten 4–6
Atemzüge, Kinder und Erwachsene 2–4 Atem-
züge inhalieren. Sind mehrere Sprühstöße ver-
ordnet worden, sollte eine Minute vergehen, ehe
die Schritte V bis VII wiederholt werden!
INSTRUCTIONS FOR USE
Continually check for foreign objects in the
RC-Chamber®reusable, for damage to any of the
parts or if any parts are missing.
For mask use:
Place the mask on the RC-Chamber®reusable
mouthpiece.
Remove the sealing cap from the mouthpiece
of the dose inhaler and shake dose inhaler spray
vigorously before each use.
Place the mouthpiece of the dose inhaler as
shown in the figure in the provided rubber adapter
of the RC-Chamber®reusable.
Place your lips tightly around the mouthpiece
or place the mask airtight over the nose and
mouth.
Push the cartridge of the dose inhaler down in
order to dispense a spray into the chamber of the
RC-Chamber®reusable.
Breathe in and hold the breath for 5 to 10
seconds to optimize the effect. Children under
18 months should inhale 4 to 6 breaths, children
and adults 2 to 4 breaths. Should several sprays
be prescribed, then a one minute break should
be taken before repeating steps V to VII!
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
VERWENDUNGSZWECK
Der RC-Chamber®reusable ist eine Inhalationshil-
fe, die speziell für die Therapie mit Medikamenten-
sprays – sogenannte Dosieraerosole – entwickelt
wurde und zur Behandlung von Atemwegserkran-
kungen eingesetzt wird. Der flexible Gummiadap-
ter ermöglicht eine Therapie mit allen gängigen
Dosieraerosolen.
Mithilfe des RC-Chamber®reusable entfällt die
Koordination zwischen Auslösen des Dosieraero-
sols und Inhalation des Medikamentes. Außerdem
werden die großen, nicht lungengängigen Partikel
ausgefiltert und verhindern so die Reizung sowie
den Pilzbefall im Mund- und Rachenraum.
ERHÄLTLICHE PRODUKTE FÜR DIE KLINIK
RC-Chamber®reusable
• mit Mundstück: Artikel 3061
• mit Säuglingsmaske: Artikel 3071
• mit Kindermaske: Artikel 3081
• mit Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 3091
Säuglingsmaske: Artikel 30110
Kindermaske: Artikel 30210
Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 30410
RC-Maske Tracheostoma: Artikel 3012
PURPOSE FOR USE
The RC-Chamber®reusable is an inhalation device
which was especially developed for MDI therapy
with metered dose inhalers – so-called dose inha-
ler – and can be used for treatment of respiratory
illnesses. The flexible rubber adapter is compatib-
le with all common dose inhaler.
With the help of the RC-Chamber®reusable the
coordination between releasing the dose inhaler
and inhalation of the medicine is omitted. In addi-
tion the large, not respirable particles are filtered
out. Therefore irritation as well as a fungal attack in
the mouth and throat is prevented.
AVAILABLE PRODUCTS FOR THE CLINIC
RC-Chamber®reusable
• With mouthpiece: article-no. 3061
• With infant mask: article-no. 3071
• With child mask: article-no. 3081
• With mask for adults as well as
older children: article-no. 3091
Infant mask: article-no. 30110
Child mask: article-no. 30210
Mask for adults and older children:
article-no. 30410
RC-Tracheal mask: article-no. 3012
Erwachsenenmaske
Kindermaske
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Säuglingsmaske
RC-Tracheal mask
Adult mask
Child mask
Infant mask
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
Aerosol-
Aufnahmekammer
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
MundstückVentilring Ventilring Mundstück
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
Aerosol-
Aufnahmekammer
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55

RC-Maske
Tracheostoma
KURZANLEITUNG mit Mundstück
QUICK START GUIDE with mouthpiece
KURZANLEITUNG mit Maske
QUICK START GUIDE with mask
ANWENDUNGSBESCHREIBUNG
Prüfen Sie stets, ob sich im RC-Chamber®
reusable Fremdkörper befinden, Teile beschädigt
sind oder fehlen.
Für die Anwendung mit Maske:
Stecken Sie die Maske auf das Mundstück des
RC-Chamber®reusable.
Die Verschlusskappe vom Mundstück des
Dosieraerosols entfernen und das Dosieraerosol
vor jedem Gebrauch kräftig schütteln.
Das Mundstück des Dosieraerosols gemäß
Abbildung in den vorgesehenen Gummiadapter
des RC-Chamber®reusable stecken.
Das Mundstück des RC-Chamber®reusable
mit den Lippen fest umschließen bzw. die Maske
dicht auf Nase und Mund setzen.
Die Kartusche des Dosieraerosols nach unten
drücken, um einen Sprühstoß in die Kammer des
RC-Chamber®reusable abzugeben.
Tief einatmen und den Atem für 5–10 Sek.
anhalten, um die therapeutische Wirkung zu opti-
mieren. Kinder unter 18 Monaten sollten 4–6
Atemzüge, Kinder und Erwachsene 2–4 Atem-
züge inhalieren. Sind mehrere Sprühstöße ver-
ordnet worden, sollte eine Minute vergehen, ehe
die Schritte V bis VII wiederholt werden!
INSTRUCTIONS FOR USE
Continually check for foreign objects in the
RC-Chamber®reusable, for damage to any of the
parts or if any parts are missing.
For mask use:
Place the mask on the RC-Chamber®reusable
mouthpiece.
Remove the sealing cap from the mouthpiece
of the dose inhaler and shake dose inhaler spray
vigorously before each use.
Place the mouthpiece of the dose inhaler as
shown in the figure in the provided rubber adapter
of the RC-Chamber®reusable.
Place your lips tightly around the mouthpiece
or place the mask airtight over the nose and
mouth.
Push the cartridge of the dose inhaler down in
order to dispense a spray into the chamber of the
RC-Chamber®reusable.
Breathe in and hold the breath for 5 to 10
seconds to optimize the effect. Children under
18 months should inhale 4 to 6 breaths, children
and adults 2 to 4 breaths. Should several sprays
be prescribed, then a one minute break should
be taken before repeating steps V to VII!
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
II
I
III
IV
V
VI
VII
VERWENDUNGSZWECK
Der RC-Chamber®reusable ist eine Inhalationshil-
fe, die speziell für die Therapie mit Medikamenten-
sprays – sogenannte Dosieraerosole – entwickelt
wurde und zur Behandlung von Atemwegserkran-
kungen eingesetzt wird. Der flexible Gummiadap-
ter ermöglicht eine Therapie mit allen gängigen
Dosieraerosolen.
Mithilfe des RC-Chamber®reusable entfällt die
Koordination zwischen Auslösen des Dosieraero-
sols und Inhalation des Medikamentes. Außerdem
werden die großen, nicht lungengängigen Partikel
ausgefiltert und verhindern so die Reizung sowie
den Pilzbefall im Mund- und Rachenraum.
ERHÄLTLICHE PRODUKTE FÜR DIE KLINIK
RC-Chamber®reusable
• mit Mundstück: Artikel 3061
• mit Säuglingsmaske: Artikel 3071
• mit Kindermaske: Artikel 3081
• mit Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 3091
Säuglingsmaske: Artikel 30110
Kindermaske: Artikel 30210
Maske für Erwachsene
sowie ältere Kinder: Artikel 30410
RC-Maske Tracheostoma: Artikel 3012
PURPOSE FOR USE
The RC-Chamber®reusable is an inhalation device
which was especially developed for MDI therapy
with metered dose inhalers – so-called dose inha-
ler – and can be used for treatment of respiratory
illnesses. The flexible rubber adapter is compatib-
le with all common dose inhaler.
With the help of the RC-Chamber®reusable the
coordination between releasing the dose inhaler
and inhalation of the medicine is omitted. In addi-
tion the large, not respirable particles are filtered
out. Therefore irritation as well as a fungal attack in
the mouth and throat is prevented.
AVAILABLE PRODUCTS FOR THE CLINIC
RC-Chamber®reusable
• With mouthpiece: article-no. 3061
• With infant mask: article-no. 3071
• With child mask: article-no. 3081
• With mask for adults as well as
older children: article-no. 3091
Infant mask: article-no. 30110
Child mask: article-no. 30210
Mask for adults and older children:
article-no. 30410
RC-Tracheal mask: article-no. 3012
Erwachsenenmaske
Kindermaske
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Valve Ring Mouthpiece
Spray entrance-
Chamber
Valve & Inhalation Controle
Cross Valve TechnologyTM
Back piece:
Universal adapter
for dose inhaler
Säuglingsmaske
RC-Tracheal mask
Adult mask
Child mask
Infant mask
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
Aerosol-
Aufnahmekammer
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
MundstückVentilring Ventilring Mundstück
Rückteil:
Universaladapter
für Dosieraerosole
Aerosol-
Aufnahmekammer
Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve TechnologyTM
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
5
60
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55

Manufacturer:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Authorized :
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
QUICK START GUIDE Clinical Reprocessing
Exclusive Distribution Germany,
Austria and Switzerland.
Manufacturer mask
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
For home care we
recommend:
The RC-Chamber®models (with and without mask)
optimize inhalation with MDIs, including emergency
plan and guardian angel pendan.
1 3 4 °C
DISPOSAL
Dispose the RC-Chamber®reusable appropriately
at the end of its product life.
MATERIAL DURABILITY
RC-Chamber®reusable can be reprocessed
(sterilised) up to 40 times if no rinsing liquid is
used.The RC-Chamber®reusable as well as the
mask should be replaced after 12 months.
RC-CHAMBER®REUSABLE
For hospital use
Please read the RC-Chamber®reusable
instructions for use carefully before
first use.Please also follow the instructions
of the nebulizer.
The RC-Chamber®reusable package
contains:
• Mouthpiece
•Valve & inhalation control
Cross Valve Technology™
•Spray entrance chamber
• Back piece: transparent plastic ring with
permanently integrated rubber adapter
• The items 3071, 3081 and 3091 each
include a mask
It is possible to use the RC-Chamber reusable
with several patients due to the validated repro-
cessing record keeping of the batch.
KLINISCHE WIEDERAUFBEREITUNG
Reinigung /
Desinfektion
Ziehen Sie das Dosieraerosol ab.
Optional bei Verwendung einer Maske: Entfernen
Sie die Maske von der Aufnahmekammer.
Zerlegen Sie den RC-Chamber®reusable voll-
ständig in 5 Teile gemäß der Abbildung. Nehmen
Sie den durchsichtigen Kunststoffring mit fest
integriertem Gummiadapter ab (a), indem Sie den
Daumen tief in die Öffnung stecken. Ziehen Sie
dann mit Kraft das komplette Rückteil heraus.
Danach drehen Sie das Mundstück ab, sodass
alle 3 Bestandteile (c.– e.) einzeln zu reinigen
sind.
Legen Sie alle Einzelteile (a.– e.) in die Instru-
mentenspülmaschine und wählen Sie das Reini-
gungsprogramm mit 93°C (Einwirkzeit 5 Minuten).
Bitte die Anweisungen des Maschinenherstellers
beachten.
Verwenden sie ein pH-neutrales Reinigungs-
mittel und beachten Sie die Dosierempfehlung.
Alle Einzelteile in offener Stellung an der Luft
trocknen lassen. Auf ausreichende Trocknungs-
zeit achten. Nicht trocken reiben!
Sterilisation
Die Sterilisation ist nach folgendem Verfahren
möglich: Alle Teile in eine entsprechende Steri-
lisationsverpackung geben. Achten Sie bei vor-
heriger Reinigung / Desinfektion darauf, dass
sämtliche Teile trocken sind. Sterilisieren Sie den
RC-Chamber®reusable nach dem Verfahren der
Dampfsterilisation (DIN EN ISO 17665) bei fol-
genden Temperaturen:
• max. 134 °C (Einwirkzeit mind. 3 Minuten)
• 121 °C (Einwirkzeit mind. 15 Minuten)
Die empfohlene Abkühlzeit beträgt 30 Minuten.
Fügen Sie alle Teile gemäß Abbildung 2 wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass das Mund-
stück mit einem „Klick“ einrastet.
Bei der Zerlegung des RC-Chamber®
reusable
entstehen mehrerer Teile, die von Kindern ver-
schluckt werden können. Daher sind die Einzel-
teile von Kindern stets fernzuhalten.
KURZANLEITUNG Klinische Wiederaufbereitung
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
Alleinvertrieb Deutschland,
Österreich und Schweiz.
Hersteller Masken
CEGLA Medizintechnik
GmbH & Co. KG
Horresser Berg 1
56410 Montabaur
Germany
Tel +49 2602 9213-0
Fax +49 2602 9213-15
www.cegla.de
Hersteller:
Medical Developments
International (MDI)
4 Caribbean Drive,
Scoresby, Victoria 3179,
Australia
EU-Bevollmächtigter:
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
NL 2514 AP, The Hague
Für die Anwendung zu Hause
empfehlen wir:
Die RC-Chamber®Modelle (mit und ohne Maske)
optimieren die Inhalation mit Dosieraerosolen,
inklusive Notfallplan und Schutzengel-Anhänger.
erstattungsfähig unter
Hilfsmittel-Nr. 14.24.03.1001
1 3 4 °C
ENTSORGUNG
Nach Ende der Nutzung den RC-Chamber®
reusable
ordnungsgemäß entsorgen.
MATERIALBESTÄNDIGKEIT
RC-Chamber®reusable können bis zu 40 Mal
wiederaufbereitet werden, wenn kein Nachspül-
mittel verwendet wird. Nach einem Jahr sollten
der RC-Chamber®
reusable sowie die Masken
ausgetauscht werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCTIONS FOR USE
RC-CHAMBER® REUSABLE
Zur Anwendung in Kliniken und Arztpraxen
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
des RC-Chamber®reusable die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch. Beachten Sie
bitte auch weiterhin die Gebrauchsanwei-
sung des Verneblers
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Mundstück
•Ventil & Einatemkontrolle
Cross Valve Technology™
•Aerosol-Aufnahmekammer
•Rückteil: durchsichtiger Kunststoffring
mit fest integriertem Gummiadapter
• die Artikel 3071, 3081 und 3091
enthalten zusätzlich je eine Maske
Der Einsatz des RC-Chamber reusable ist durch
ein validiertes Aufbereitungsverfahren bei meh-
reren Patienten grundsätzlich möglich und kann
über eine Chargendokumentation mittels Barcode
rückverfolgt werden.
3007a - 11/2020 3007a - 11/2020
Technische und optische Änderungen sowie
Druckfehler vorbehalten.
In some instances, product graphics may vary
from actual product models, sizes and/ or colors
listed below.
I
N
K
L
U
S
I
V
E
N
O
T
F
A
L
L
-
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
K
O
N
Z
E
P
T
I
N
C
L
U
S
I
V
E
S
E
C
U
R
I
T
Y
C
O
N
C
E
P
T
a. b. c. d. e.
CLINICAL REPROCESSING
Cleaning / Disinfection
Disconnect the metered dose inhaler (MDI).
Optionally, when using a mask: remove the mask
From the delivery chamber.
Disassemble the RC-Chamber®reusable com-
pletely into it’s 5 parts as shown in figure II. First
remove the transparent plastic ring (a.) with the
fixed integrated rubber adapter by inserting your
thumb deep into the opening. Pull out the comple-
te back piece with force. Afterwards disassemble
the mouthpiece into the several parts (a.– e.).
Place all the individual parts in the hospital
dishwasher and select the cleaning program with
93°C (exposure time 5 minutes). Please observe
the manufacturer’s instructions. Use a pH-neutral
detergent and observe the dosage recommen-
dations by the manufacturer.
Lay the individual parts in their open position
to air-dry. Ensure sufficient drying time. Do not rub
them dry!
Sterilization
Sterilization is possible via the following proce-
dures: Place all disassembled parts into a suitable
sterilization package. Ensure that all the parts are
dry. Sterilize the RC-Chamber®
reusable according
to the steam sterilization process (DIN EN ISO
17665) using the following temperatures:
• max. 134 °C (reaction time at least 3 minutes)
• 121 °C (reaction time 15 minutes)
The recommended cooling time is 30 minutes.
Reassemble all the pieces according to figure II.
Make sure that the mouthpiece is locked in place
with a “click.”
Disassembling the RC-Chamber®reusable results
in several pieces which can be swallowed by child-
ren. There fore the individual pieces are always to
be kept out of reach of children.
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
a. b. c. d. e.
Ausführliche Wiederaufbereitungsanleitung
erhältlich unter: info@cegla.de
A detailed clinical reprocessing instruction
is available at info@cegla.de
Table of contents
Other Cegla Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Getinge
Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care
Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS
Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical
bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein
AccuVein AV400 user manual