Cellfast CHRONOS IDEAL 52-097 User manual

USER MANUAL
- - ELECTRONIC IRRIGATION CONTROLLER
CHRONOS IDEAL™
A B
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
A.

C
D

E
F G
H
sec
sec
sec
ELEKTRONICZNYSTEROWNIK NAWADNIANIA
CHRONOS IDEAL™
Przeznaczenie: do automatycznego sterowania przepływem wo-
dy w systemach nawadniających. Zastosowanie: do użytku domo-
wego. Miejsce instalacji: kran na zew. i wew. budynków. Pozycja
robocza: pozycja pionowa, przyłączem do góry. Czynnik roboczy:
woda. Zastosowanie dyrektywy i normy: //EC, //
EC, /. DANE TECHNICZNE: Min./maks. ciśnienie robo-
cze: . bar , PSI/ bar PSI. Zakres temp. roboczych:
°C do °C. Przepływające medium: czysta woda słodka. Zasi-
lanie: baterie alkaliczne ,V ‘AA’ brak w zestawie. Czas pra-
cy: jeden sezon ~ miesięcy– dotyczy baterii. OPIS PRODUK-
TU rys. A: Redukcja G/"-G/" ,– mm, Filtr,
Przyłącze z gwintem wew. G/” , mm, Korpus urzą-
dzenia, Przyłącze węża, Uszczelka, Przyłącze z gwin-
tem zew. G/” , mm, Przycisk włącz/wyłącz/pau-
za, Przycisk tryb manualny, Przycisk OK. INSTRUKCJE
OGÓLNE: Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczy-
tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wska-
zań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego
POLSKI

użytkownika. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Ten
produkt został opracowany do użytku domowego – nie jest prze-
znaczony do zastosowań przemysłowych. Producent nie odpowia-
da za ewentualne szkody wynikające z użytkowania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem lub z racji niewłaściwej obsługi lub
montażu. Ze względów bezpieczeństwa, dzieci oraz młodzież po-
niżej roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z instruk-
cją obsługi urządzenia, nie mogą użytkować niniejszego produk-
tu. Osoby upośledzone fizycznie lub umysłowo mogą użytkować
produkt pod warunkiem, że dozorowane są przez kompetentną
osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy nad-
zorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produk-
tem. BEZPIECZEŃSTWO: Nie używać urządzenia w systemach wo-
dy pitnej. Używać urządzenie tylko do czystej wody o maks. temp.
°C. Urządzenie chronić przed bezpośrednią wodą rozpryskową
i nigdy nie zanurzać w wodzie. Sprawdzać urządzenie przed każ-
dym użyciem pod kątem uszkodzeń, przy widocznych uszkodze-
niach przerwać użytkowanie. Nie używać żadnych mas uszczel-
niających ani środków smarujących do podłączania urządzenia do
kranu. Nigdy nie ciągnąć za podłączony wąż. Nie instalować urzą-
dzenia w pobliżu źródeł ciepła maks. temp. otoczenia °C. Nie
używać urządzenia w pobliżu urządzeń znajdujących się pod na-
pięciem. URUCHOMIENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania nale-
ży włożyć baterię rys. B. Przed uruchomieniem urządzenia, kran
musi być zamknięty. Przyłączyć urządzenie do kranu; jeśli za-
chodzi taka potrzeba, należy zastosować adapter. Odkręcić kran,
sprawdzić szczelność urządzenia. USTAWIENIE CZASU rys. C: Po
uruchomieniu urządzenia naciśnij przycisk OK i za pomocą strzałek
ustaw aktualną godzinę potwierdzając swój wybór ponownym na-
ciśnięciem OK. Następnie, w ten sam sposób należy ustawić minu-
ty. Po sekundach braku aktywności, ekran sterownika automa-
tycznie wygaśnie w celu uniknięcia nadmiernego zużycia energii.
Automatyczne lub manualne ustawienie czasu pracy nawadniania:
Możliwość ustawienia indywidualnych programów nawadniania
w ciągu dnia, zakres nawadniania od min. do max min.; czę-
stotliwość od h do dni. USTAWIANIE PROGRAMÓW rys. D:
Naciśnij razy OK. Za pomocą strzałek wybierz program P, P,
P. Potwierdź naciskając przycisk OK. Po naciśnięciu OK wpro-
wadź godzinę rozpoczęcia nawadniania. W pierwszej kolejności
godziny – używając strzałek oraz zatwierdzając swój wybór naci-
śnięciem OK. Następnie, w ten sam sposób ustawić minuty, czas
trwania nawadniania oraz jego częstotliwość. Analogicznie ustawić
program P oraz P. TRYB MANUALNY rys. E: Rozpoczęcie na-
tychmiastowego nawadniania bez użycia ustawień zaprogramowa-
nych można uzyskać przez naciśnięcie przycisku tryb manualny
. Następnie za pomocą strzałek należy wybrać długość nawad-
niania i potwierdzić swój wybór naciskając OK. Ponowne naciśnię-
cie tego przycisku powoduje zatrzymanie przepływu wody. Ope-
racje te nie mają wpływu na wybrany program automatycznego
nawadniania. CZUJNIK DESZCZU rys. F: Aby aktywować czujnik
deszczu należy przytrzymać jednocześnie przez sekundy przy-
cisk tryb manualny oraz OK. BLOKADA EKRANU RODZICIEL-
SKA rys. G: Aby zablokować ekran, należy jednocześnie przy-
trzymać przez sekundy strzałki w górę i w dół. WŁĄCZANIE /
WYŁĄCZENIE STEROWNIKA rys. H: Aby włączyć / wyłączyć ste-
rownik należy przez sekundy przytrzymać przycisk włącz/wy-
łącz . KONSERWACJA: Sprawdzać stan baterii. Bateria powinna
być wymieniona, gdy na ekranie zacznie migać jej symbol. W przy-
padku jej wyczerpania, należy wymienić na nową. Regularnie czy-
ścić i płukać uszczelkę z filtrem oraz przyłącza. PRZECHOWYWA-
NIE: Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci w suchym,
zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, aby unik-
nąć ewentualnych uszkodzeń. UTYLIZACJA: Zgodnie z dyrekty-
wą //EU. Urządzenia nie wolno utylizować razem z nor-
malnymi odpadami komunalnymi. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska. USUWANIE
USTEREK: . Brak wskazań na wyświetlaczu: Rozładowana bate-
ria > wymień baterię. . Nieszczelność przy przyłączu wody: Polu-
zować przyłącze wody przy kranie > ponownie przykręcić przyłą-
cze. . Zawór się nie zamyka / otwiera: Zamknięty kran > odkręć
kran. Ciśnienie minimalne , bar nie jest osiągnięte > zapewnić ci-
śnienie , bar. NAPRAWA: Jeżeli działania wymienione w punkcie
USUWANIE USTEREK nie prowadzą do prawidłowego ponowne-
go uruchomienia, należy skontaktować się z producentem w celu
przeprowadzenia kontroli. Ingerencje osób nieuprawnionych pro-
wadzą do wygaśnięcia roszczeń. AKCESORIA: Stosować tylko ory-
ginalne akcesoria, które gwarantują niezawodną bezusterkową
eksploatację urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów moż-
na znaleźć na stronie www.cellfast.com.pl. GWARANCJA: Firma
CELL-FAST Sp. z o.o. udziela na nowe oryginalne produkty dwu-
letniej gwarancji pod warunkiem, że zostały one zakupione w obro-
cie konsumenckim i są wykorzystywane tylko do użytku domowe-
go. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do producenta lub dystrybutora. Szczegó-
łowe informacje dotyczące gwarancji zamieszczone są na stronie
internetowej www.cellfast.com.pl.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Urządzenie w wersji wprowadzone przez nas do obrotu spełnia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza de-
klaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnio-
nych z nami zmian urządzenia.
Model:
- – Elektroniczny sterownik nawadniania CHRONOS IDEAL™
Zastosowanie: Sterowanie nawadnianiem
Obowiązujące dyrektywy UE:
//EC, //EC, /
Producent:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
CHRONOS IDEAL™
: -
. : -
. : .
: ,
. : . -
: //EC, //EC, /. -
: . /. : , bar , PSI
/ bar PSI. : °C d °C.
: . : ,V -
„AA“ . -
: ~ - .
. : G/"-G/" ,- mm -
, , G/" , mm,
, , ,
G/" , mm,
/ / , ,
OK. : -
, ,
. -
: -
. -
,
-
. -
, , -

,
.
, -
. -
, ,
. : -
.
°C. -
-
. , -
, ,
. -
,
. -
.
. . °C.
.
: , -
. B. , -
.
; , . -
, . -
. : ,
OK , -
, -
OK. .
-
, -
.
: -
,
. ; . -
. D: OK . -
, P, P, P. -
, OK. OK,
. , -
-
OK. ,
.
P P. . : -
,
,
, -
, -
OK. -
.
. . F: -
,
OK . -
. G: ,
-
. / . :
/ ,
/ . : -
.
, . -
, . -
. :
, , , -
. : -
// . -
.
-
. : .
: > -
. . -
: > -
. . / :
> .
, bar > , bar. :
, -
, -
, , . -
. : -
,
. -
www.cellfast.com.pl. : CELL-FAST
Sp. z o.o. -
,
.
-
, -
.
. -
www.cellfast.com.pl.
, ,
, -
.
, -
.
:
- - CHRONOS IDEAL™
:
:
//EC, //EC, /
:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www. cellfast. com. pl
Osoba upoważniona: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
ČEŠTINA
ELEKTRONICKÉ ZAVLAŽOVACÍ HODINYCHRONOS IDEAL™
Účel: Pro automatické řízení průtoku vody v zavlažovacích sys-
témech. Určeno: pro domácí použití. Místo instalace: Na kohou-
ty umístěné venku a uvnitř budov. Pracovní poloha: vertikální po-
loha, přípojkou nahoru. Pracovní medium: voda. Použité normy
a směrnice: //EC, //EC, /. TECH-
NICKÉ PARAMETRY: Min./max. pracovní tlak: . bar , PSI
/ bar PSI. Rozsah pracovních teplot: až °C. Proudící
medium: čistá sladká voda. Napájení: alkalické baterie ,V ‘AA’
nejsou součástí balení. Délka provozu: jedná sezóna ~ měsí-
ců- platí pro baterie. POPIS VÝROBKU obr. A: Redukce G/"
-G/" ,– mm, Filtr, Přípojka s vnitřním závitem
G/” , mm, Tělo zařízení, Přípojka hadice, Těs -
nění, Přípojka s vnějším závitem G/” , mm; Tla-
čítko zapnout / vypnout / pauza, Tlačítko manuálního režimu,
Tlačítko OK. OBECNÉ POKYNY: Před prvním použitímvýrobku
si přečtěte originální návod na obsluhu, řiďte se v něm uvedenými
pokyny a ponechte si jej pro budoucí použití nebo pro dalšího uži-
vatele. POUŽÍVÁNÍ V SOULADU S ÚČELEM: Tento výrobek byl vyvi-
nut pro domácí použití, není určen pro průmyslové použití. Výrobce
neodpovídá za případné škody vzniklé v důsledku používání zaříze-
ní v rozporu s jeho účelem, nebo vzniklé kvůli nesprávné obsluze
či montáži. Z bezpečnostních důvodů nesmí tento výrobek použí-
vat dětí a mládež do let a osoby, které se neseznámily s ná-
vodem na obsluhu. Osoby s fyzickým nebo duševním postižením
mohou tento výrobek používat pouze pod dohledem kompetentní
osoby, nebo pokud byly takovouto osobou řádně poučeny. Hlídej-
te děti, aby si nehrály s výrobkem. BEZPEČNOST: Zařízení nepou-

Účel použití: Řízení zavlažování
Platné směrnice EU: //EC, //EC, /.
Výrobce:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávněná osoba: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
žívejte v rozvodech pitné vody. Zařízení používejte jenom na čistou
vodu s teplotou max. °C. Chraňte zařízení před přímým postří-
káním vodou a nikdy jej neponořujte do vody. Před každým použi-
tím zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno.V případě viditelného
poškození zařízení nepoužívejte. Při připojování zařízení ke kohou-
tu nepoužívejte žádná těsnění ani maziva. Nikdy netahejte za připo-
jenou hadici. Neinstalujte zařízení v dosahu zdrojů tepla max. tep-
lota okolí °C. Zařízení nepoužívejte vdosahu zařízení, která jsou
pod napětím. SPUŠTĚNÍ: Před zahájením používání vložte baterii
obr. B. Před spuštěním zařízení musí být kohout zavřený. Připojte
zařízení ke kohoutu. Pokud je to potřeba, použijte adaptér. Otevřete
kohout a zkontrolujte těsnost zařízení. NASTAVENÍ ČASU obr. C:
Po spuštění zařízení stiskněte tlačítko OK, šipkami nastavte aktu-
ální hodinu a potvrďte svou volbu opětovným stiskem OK. Pak stej-
ným způsobem nastavte minuty. Po sekundách bez aktivity se
obrazovka hodin automaticky vypne, aby nedocházelo k nadměr-
né spotřebě energie. Automatické nebo manuální nastavení délky
zavlažování: Možnost nastavení individuálních programů zavla-
žování během dne, délka zavlažování až max. min., frekven-
ce hod. až. dnů. NASTAVENÍ PROGRAMŮ obr. D: Stiskněte
krát OK. Šipkami zvolte program P, P, P. Potvrďte tlačítkem
OK. Po stisknutí OK zadejte čas zahájení zavlažování. Nejprve ho-
dinu – šipkami a potvrďte tlačítkem OK. Pak stejným způsobem
nastavte minuty, délku a frekvenci zavlažování. Obdobně nastav-
te program P a P. MANUÁLNÍ REŽIM obr. E: Okamžité zavla-
žování bez naprogramovaného nastavení můžete zapnout tlačít-
kem pro manuální režim . Pak šipkami zvolte délku zavlažování
a potvrďte svou volbu tlačítkem OK. Opětovným stisknutím toho-
to tlačítka vodu zastavíte. Tyto operace nemají vliv na vybraný pro-
gram automatického zavlažování. DEŠŤOVÝ SENZOR obr. F: Pro
aktivaci čidla deště podržte na sekundy tlačítko pro manuální
režim a OK. ZÁMEK OBRAZOVKY RODIČOVSKÝ obr. G: Pro
zamknutí obrazovky podržte současně na sekundy šipky naho-
ru a dolů. ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ ZAVLAŽOVACÍCH HODIN obr. H:
Pro zapnutí / vypnutí zavlažovacích hodin podržte na sekundy
tlačítko zapnout / vypnout . ÚDRŽBA: Kontrolujte stav bate-
rie. Baterii je nutné vyměnit, když na obrazovce začne blikat je-
jí symbol. Vybitou baterii vyměňte za novou. Pravidelně čistěte
a oplachujte těsnění s filtrem a přípojky. USKLADNĚNÍ: Zařízení
skladujte mimo dosah dětí na suchém, uzavřeném a před mrazem
chráněném místě, čímž zabráníte jeho případnému poškození. LIK-
VIDACE: V souladu se směrnicí //EU. Zařízení nelikviduj-
te společně s běžným komunálním odpadem. Zařízení likvidujte
v souladu s místními předpisy ochrany životního prostředí. OD-
STRAŇOVÁNÍ PORUCH: . Displej nic nezobrazuje: Vybitá baterie
> vyměňte baterii. . Netěsnost u přípojky vody: Uvolněte přípoj-
ku vody u kohoutu > opět utáhněte přípojku. . Ventil nejde zavřít
/ otevřít: Zavřený kohout > otevřete kohout. Není dosažen mini-
mální tlak , bar > Zajistěte tlak , bar. OPRAVA: Pokud úko-
ny uvedené v bodu ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH nevedou k obnove-
ní správné činnosti, požádejte výrobce, aby zařízení zkontroloval.
Neautorizované zásahy vedou ke ztrátě záruky. PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Používejte pouze originální příslušenství, které zaručuje spolehli-
vý a bezporuchový provoz zařízení. Informace o příslušenství jsou
uvedeny na stránkách www.celfast.com.pl. ZÁRUKA: Společnost
CELL-FAST Sp. z o.o. poskytuje na nové originální výrobky záru-
ku v délce roky pod podmínkou, že byly zakoupeny spotřebite-
li a jsou používány pro soukromé účely. Případné poruchy zařízení
budou odstraňovány v záruční době zdarma, pokud byly způsobe-
ny materiálovou nebo výrobní chybou. Ve věci záručních oprav se
obracejte s dokladem o koupi na výrobce nebo distributora. Detail-
ní informace o záruce jsou uvedeny na internetových stránkách
www.cellfast.com.pl.
EU PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
Zařízení, které uvádíme na trh, splňuje požadavky harmonizova-
ných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem týkajících
se konkrétních výrobků. Pokud budou provedeny jakékoliv ná-
mi neautorizované úpravy tohoto zařízení, ztratí toto prohláše-
ní svou platnost.
Model: - – Elektronické zavlažovací hodiny CHRONOS IDEAL™
DANSK
ELEKTRONISK KUNSTVANDINGSREGULATOR
CHRONOS IDEAL™
Tilsigtet brug: til automatisk kontrol af vandflow i kunstvandings-
systemer. Anvendelse: til hjemmebrug. Installation: vandhaner
uden for og inden i bygninger. Arbejdsstilling: lodret position med
terminalen opad. Arbejdsmedium: vand. Anvendelse af direktivet
og standarder: //EC, //EC, /. TEK-
NISK DATA: Min. / maks. arbejdstryk: , bar , PSI/ bar
PSI. Arbejdstemperaturområde: °C to °C. Flydende me-
dium: rent ferskvand. Strømforsyning: alkaliske , V ‘AA’ -bat-
terier medfølger ikke. Driftstid: en sæson ~ måneder- gæl-
der for batterier. PRODUKTBESKRIVELSE fig. A: G/"-G/"
reduktion ,- mm, Filter, Terminal med G/”
, mmindvendig gevind, Kabinet, Slangeterminal,
Pakning, Terminal med G/” , mmudvendig gevind,
on / off / pause knap, manuel mode knap, OK knap.
GENERELLE INSTRUKTIONER: Inden du anvender produktet før-
ste gang, bedes du læse den originale brugervejledning, følge vej-
ledningen og opbevare den til senere brug eller til en efterfølgen-
de bruger. OVERENSSTEMMELSE MED TILSIGTET ANVENDELSE:
Dette produkt er designet til hjemmebrug og er ikke beregnet til in-
dustriel anvendelse. Producentenfralægger sig ansvaretfor skader,
der opstår som følge af brugen af enheden, der er i uoverensstem-
melse med den tilsigtede anvendelse samt forkert betjening eller
samling heraf. Af sikkerhedsmæssige årsager må børn og unge un-
der år samt personer, der ikke har læst brugervejledningen til
enheden, ikke bruge dette produkt. Personer med fysisk eller psy-
kisk funktionsnedsættelse kan bruge produktet, forudsat at de er
under opsyn af en kompetent person eller er blevet passende in-
strueret af dem. Overvåg venligst børn for at sikre, at de ikke leger
med produktet. SIKKERHED: Brug ikke enheden i drikkevandssy-
stemer. Brug kun enheden til rent vand med en maksimal tempera-
tur på °C. Beskyt enheden mod direkte vandstænk og nedsænk
den aldrig i vand. Kontroller enheden for skader før hver brug, stop
brugen, hvis der er synlige skader. Brug ikke tætningsmidler eller
smøremidler til at forbinde enheden med vandhanen. Træk aldrig
i den tilsluttede slange. Installer ikke enheden i nærheden af var-
mekilder maks. omgivelsestemperatur er °C. Anvend ikke en-
heden i nærheden af elektrisk ledende udstyr. START OP: Isæt bat-
teriet, før du bruger enheden fig. B. Vandhanen skal være lukket,
før enheden tændes. Tilslut enheden til hanen; Hvis behovet op-
står, skal du bruge en adapter. Tænd for hanen, kontroller enheden
for lækager. TIDSINDSTILLING fig. C: Når du har tændt enheden,
skal du trykke på OK-knappen og indstille den aktuelle timetal ved
hjælp af pilene, og derefter bekræfte dit valg ved at trykke på OK
igen. Indstil derefter minutterne på samme måde. Efter sekun-
ders inaktivitet bliver slukkes regulatorens skærm automatisk for
at undgå unødvendigt strømforbrug. Automatisk eller manuel ind-
stilling af kunstvandingens arbejdstid: Muligt at indstille indivi-
duelle kunstvandingsprogrammer i løbet af dagen, vandingsinter-
val fra min til maks. minutter; frekvens fra time til dage.
PROGRAMINDSTILLING fig. D: Tryk OK gange. Vælg det ønske-
de program P, P, Pved hjælp af pilene. Bekræft ved at tryk-
ke på OK-knappen. Efterat have trykket på OK-knappen, indstil det
tidspunkt, hvor kunstvanding skal begynde. Indstil først timen ved

hjælp af pilene, og bekræft dit valg ved at trykke på OK-knappen.
Indstil derefter minutter, varighed og hyppighed af kunstvanding
på samme måde. På samme måde indstilles programmerne P og
P. MANUEL MODE fig. E: Du kan starte kunstvanding med det
samme uden brug af standardindstillinger ved at trykke på knap-
pen "manuel mode" . Vælg derefter kunstvandingens varighed
ved hjælp af pilene, og bekræft dit valg ved at trykke på OK-knap-
pen. Tryk på denne knap igen stopper vandingen. Disse operationer
påvirker ikke det valgte automatiske vandingsprogram. REGNSEN-
SOR fig. F: For at aktivere regnsensoren skal du trykke på knap-
perne "manuel mode" og OK samtidigt i sekunder. SKÆRM-
LÅS FORÆLDRE fig. G: For at låse skærmen skal du trykke pil
op og ned samtidigt i sekunder. TÆND / SLUK AF REGULATO-
REN fig. H: For at tænde / slukke regulatoren, tryk på tænd / sluk
-knappen i sekunder. VEDLIGEHOLDELSE: Kontroller batte-
riets tilstand. Udskift batteriet, når batterisymbolet på skærmen
begynder at blinke. Hvis batteriniveauet er lavt, skal det udskif-
tes med et nyt. Rengør og skyl pakningen, filteret og terminaler-
ne regelmæssigt. OPBEVARING: Opbevar enheden utilgængeligt
for børn på et tørt, lukket og frostfrit sted, for at undgå mulig ska-
de. BORTSKAFFELSE: I henhold til direktiv//EU. Enheden
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Enheden skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale miljøfor-
skrifter. FEJLSØGNING: . Ingen indikationer på displayet: Batte-
riniveau lavt > udskift batteri. . Lækage ved vandterminalen: Løsn
vandterminalen ved hanen > skru terminalen fast igen. . Ventilen
lukker / åbner ikke: Hane lukket > åbn hanen. Minimumstrykket på
, bar opnås ikke > forsyn , bar. REPARATION: Hvis de hand-
linger, der er angivet under FEJLFINDING, ikke fører til en korrekt
genstart, skal du kontakte producenten for inspektion. Ved even-
tuelle ændringer af produktet, foretaget af uautoriserede perso-
ner, bortfalder garantien. TILBEHØR: Anvend kun originalt tilbehør
for at garantere pålidelig og problemfri drift af enheden. Informa-
tion om tilbehør findes på: www.cellfast.com.pl. GARANTI: Firmaet
CELL-FAST Sp. z o.o. giver to års garanti på nye originale produk-
ter, forudsat at de er købt på forbrugermarkedet og kun anvendes
til hjemligt formål. Eventuelle defekter i enheden udbedres gratis
i garantiperioden, forudsat at de er forårsaget af materiale- eller
produktionsfejl. Kontakt producenten eller distributøren for at an-
mode om garantireparation og fremlæg et købsbevis. Detaljerede
oplysninger om garantien findes på: www.cellfast.com.pl.
EU-OVERENSSTEMMELSE-
SERKLÆRING
Enheden introduceret af os på markedet, opfylder kravene i har-
moniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og standar-
der forspecifikke produkter. Denne erklæring bortfalder itilfælde af
ændringer foretaget på enheden uden vores samtykke.
Model:
- – Elektronisk kunstvandingsregulator CHRONOS IDEAL™
Anvendelse: Vandingskontrol
Bindende EU-direktiver: //EC, //EC, /
Producent:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autoriseret person: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
DEUTSCH
ELEKTRONISCHES BEWÄSSERUNGSCOMPUTER
CHRONOS IDEAL™
Bestimmung: zur automatischen Steuerung des Wasserdurchflus-
ses in Bewässerungssystemen. Anwendung: für Haushaltszwecke.
Einbaustelle: Wasserhähne innerhalb und außerhalb der Gebäu-
de. Arbeitsposition: aufrecht, Anschluss nach oben. Arbeitsstoff:
Wasser. Anwendung der Richtlinie und der Norm: //EC,
//EC, /. TECHNISCHE DATEN: Min./max. Be-
triebsdruck: . bar , PSI/ bar PSI. Betriebstempe-
raturbereich: °C bis °C. Durchflussmedium: reines Süßwasser.
Stromversorgung: Alkalibatterien ,V 'AA' nicht mitgeliefert.
Betriebszeit: eine Saison ~ Monate- gilt für Batterie. PRO-
DUKTBESCHREIBUNG Abb. A: Reduzierung G/"-G/"
,- mm, Filter, Anschluss mit Innengewinde G/"
, mm, Gerätekörper, Schlauchanschluss, Dichtung,
Anschluss mit Außengewinde G/" , mm, Ein / Aus
/ Pause-Taste, Manuelle Modus-Taste, OK-Taste. ALLGE-
MEINE HINWEISE: Vor der erstmaligen Verwendung des Produkts
lesen Sie die originelle Bedienungsanleitung, befolgen Sie die dort
enthaltenen Anweisungen und bewahren Sie es für eine späte-
re Verwendung oder für einen weiteren Benutzer auf. BESTIM-
MUNGSGEMÄßE VERWENDUNG: Dieses Produkt wurde für den
privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für industrielle Anwen-
dung bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachge-
mäße Handhabung bzw. Montage entstehen. Aus Sicherheitsgrün-
den dürfen Kinder und Jugendliche unter Jahren sowie Perso-
nen, die die Bedienungsanleitung nicht zur Kenntnis genommen
haben, dieses Produkt nicht verwenden. Personen mit körperli-
chen oder geistigen Behinderungen dürfen das Produkt nur ver-
wenden, wenn sie von einer kompetenten Person beaufsichtigt
werden oder durch sie entsprechend angewiesen wurden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen. SICHERHEIT: Das Produkt nicht in Trink-
wassersystemen verwenden. Das Produkt nur für sauberes Was-
ser mit einer Höchsttemperatur °C verwenden. Das Gerät vor
direktem Spritzwasser schützten und nie in Wasser tauchen. Vor
jedem Gebrauch das Gerät auf etwaige Schäden prüfen, bei sicht-
baren Schäden die Nutzung beenden. Zum Anschluss des Geräts
an den Wasserhahn keine Dichtungsmassen oder Schmierstoffen
verwenden. An den angeschlossenen Schlauch nicht ziehen. Das
Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen installieren die höchs-
te Umgebungstemperatur °C. Das Gerät nicht in der Nähe von
unter Spannung stehenden Geräten verwenden. INBETRIEBNAH-
ME: Vor der Inbetriebnahme Batterie einlegen. Abb. BVor der In-
betriebnahme des Geräts muss der Wasserhahn geschlossen sein.
Schließen Sie das Gerät an den Wasserhahn an; verwenden Sie
gegebenenfalls einen Adapter. Den Wasserhahn aufdrehen, die
Dichtheit des Geräts überprüfen. ZEIT EINSTELLEN Abb. C: Drü-
cken Sie nach dem Einschalten des Geräts die OK-Taste und stel-
len Sie mit den Pfeiltasten die aktuelle Uhrzeit ein, bestätigen Sie
Ihre Wahl durch erneutes Drücken von OK. Stellen Sie dann die
Minuten auf die gleiche Weise ein. Nach Sekunden Inaktivi-
tät wird der Bildschirm des Controllers automatisch ausgeschaltet,
um einen übermäßigen Stromverbrauch zu vermeiden. Automati-
sche oder manuelle Bewässerungszeiteinstellung: individuelle
Bewässerungsprogramme können pro Tag eingestellt werden, Be-
wässerungsbereich von Min. bis max. Min.; Häufigkeit von h
bis Tage. EINSTELLEN DER PROGRAMME Abb. D: Drücken Sie
Mal auf OK. Wählen Sie mit den Pfeilen das Programm P, P,
P. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste OK. Nachdem Sie auf
OK gedrückt haben, geben Sie die Startzeit für die Bewässerung
ein. Zuerst die Stunden - verwenden Sie die Pfeile und bestätigen
Sie Ihre Wahl mit OK. Stellen Sie dann auf die gleiche Weise die Mi-
nuten, die Dauer der Bewässerung und ihre Häufigkeit ein. Stellen
Sie die Programme P und P in gleicher Weise ein. MANUELLER
MODUS Abb. E: Um sofortige Bewässerung ohne Verwendung
der programmierten Einstellungen zu beginnen, drücken Sie den
Knopf: Manueller Modus . Wählen Sie dann mit den Pfeiltas-
ten die Bewässerungsdauer und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
OK. Durch nochmaliges Drücken dieses Knopfes wird der Wasser-
fluss gestoppt. Diese Vorgänge haben keinen Einfluss auf das ge-
wählte Programm der automatischen Bewässerung. Regensensor
Abb. F: Um den Regensensor zu aktivieren, drücken Sie die Tas-
te für den manuellen Modus und OK gleichzeitig für Sekun-
den. BILDSCHIRMSPERRE KINDERSICHERUNG Abb. G: Um den
Bildschirm zu sperren, halten Sie die Pfeiltasten nach oben und

unten gleichzeitig Sekunden lang gedrückt. STEUERUNG EIN /
AUS Abb. H: Um die Steuerung ein-/auszuschalten, halten Sie die
EIN / AUS-Taste Sekunden lang gedrückt. WARTUNG: Bat-
teriezustand überprüfen. Die Batterie sollte ausgetauscht werden,
wenn das Batteriesymbol auf dem Bildschirm blinkt. Wenn die Bat-
terie leer ist, soll sie mit einer neuen ersetzt werden. Reinigen und
spülen Sie die Filterdichtung und die Anschlüsse regelmäßig. AUF-
BEWAHRUNG: Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern,
in einem trockenen, geschlossenen und frostfreien Raum aufbe-
wahren, um mögliche Beschädigungen zu vermeiden. ENTSOR-
GUNG: Gemäß der Richtlinie //EU. Das Gerät darf nicht
mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät ist entspre-
chend den örtlichen Umweltschutzvorschriften zu entsorgen. FEH-
LERBESEITIGUNG: . Keine Anzeige: Batterie entladen > Batterie
ersetzen. . undichte Stellen am Wasseranschluss: Lösen Sie den
Wasseranschluss am Wasserhahn > schrauben Sie den Anschluss
wieder an. . Das Ventil schließt / öffnet nicht: Hahn geschlos-
sen > Hahn abschrauben. Minimaler Druck , bar ist nicht erreicht
> den Druck , bar sicherstellen. REPARATUR: Wenn die im Ab-
schnitt FEHLERBESEITIGUNG aufgeführten Maßnahmen nicht
zur Wiederinbetriebsetzung führen, kontaktieren Sie den Herstel-
ler, um eine Überprüfung vorzunehmen. Unbefugte Eingriffe füh-
ren zum Erlöschen der Ansprüche. ZUBEHÖR: Verwenden Sie nur
Originalzubehör, die einen zuverlässigen, störungsfreien Betrieb
des Geräts gewährleisten. Informationen über Zubehör finden Sie
unter www.cellfast.com.pl. GARANTIE: Firma CELL-FAST Sp. z o.o.
gibt eine zweijährige Garantie auf neue originelle Produkte, so-
fern sie im Rahmen des Verbraucherhandels gekauft wurden und
für Haushaltszwecke verwendet werden. Etwaige Mängel des Ge-
räts werden während der Garantiezeit kostenlos behoben, sofern
sie auf einen Materialfehler oder Herstellungsfehler zurückzufüh-
ren sind. Für Reparaturen innerhalb der Garantiezeit kontaktieren
Sie bitte den Hersteller oder Händler unter Vorlage eines Kaufbe-
legs. Ausführliche Informationen über die Garantie finden Sie un-
ter www.cellfast.com.pl.
EU-KONFORMITÄT-
SERKLÄRUNG
Das von uns vertriebene Gerät entspricht den Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsnormen und der
produktspezifischen Normen. Diese Erklärung verliert ihre Gültig-
keit, wenn im Gerät Änderungen vorgenommen werden, die nicht
zuvor mit uns vereinbart wurden.
Model:
- - Elektronisches Bewässerungscomputer CHRONOS IDEAL™
Anwendung: Bewässerungssteuerung
Geltende EU-Richtlinien: //EG, //EG, /
Hersteller:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ermächtigte Person: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
EESTI
ELEKTROONILINE NIISUTUSKONTROLLER
CHRONOS IDEAL™
Ettenähtud kasutusala: automaatseks veevoolu kontrolliks niisu-
tussüsteemides. Kasutamine: koduseks kasutamiseks. Paigalda-
mine: hoonete sisesed ja välised kraanid. Tööasend: vertikaalasend
terminaliga ülespoole. Mõõtekeskkond: vesi. Direktiivide ja stan-
dardite rakendamine: //EC, //EC, /.
TEHNILISED ANDMED: Min. / max. töörõhk: . bar . PSI/
bar PSI. Töötemperatuuri vahemik: °C kuni °C. Voo-
lukeskkond: puhas värske vesi. Energiaallikas: leeliselist .V
'AA' patareid ei ole kaasas. Töötamise aeg: üks hooaeg ~ kuud
- käib patareide kohta. TOOTEKIRJELDUS pilt A: G/"-G/"
vähendamine .– mm, Filter, Klemm koos G/”
. mmsisemise niidiga, Seadme keha, Vooliku klemm,
Tihend, Klemm koos G/” . mmvälimise niidi-
ga, on / off / pause nupud, manuaalrežiimi nupp, OK
nupp. ÜLDJUHISED: Enne toote esmakordset kasutamist lugege
palun kasutusjuhendit, järgige sealseid juhiseid ja hoidke see al-
les hilisemaks kasutamiseks või järgmisele kasutajale. ETTENÄH-
TUD KASUTAMISE NÕUETELE VASTAVUS: Toode on arendatud
koduseks kasutamiseks ja pole ette nähtud tööstuslikuks raken-
damiseks. Tootja keeldub vastutamast kahjustuste eest, mis on
tekkinud seadme esialgse kasutuseesmärgi rikkumisest tingitu-
na, samuti seadme ebaõige kokkumonteerimise tulemusena. Tur-
vakaalutlustel ei tohi lapsed ega alla aastased noored, samuti
inimesed, kes pole seadme kasutusjuhendit lugenud, seda toodet
kasutada. Füüsilise või vaimse puudega inimesed võivad seadet
kasutada tingimusel, et nad teevad seda teovõimelise isiku järel-
valve all või on nende poolt korralikult juhendatud. Palun jälgige
laPSI kindlustamaks, et nad ei mängi tootega. OHUTUS: Ärge ka-
sutage seadet joogivee süsteemides. Kasutage seadet ainult puh-
ta, maksimaalselt °C temperatuuriga vee jaoks. Kaitske seadet
otseste veepritsmete eest ning ärge kunagi uputage seda vee al-
la. Kontrollige seadet kahjustuste suhtes enne iga kasutust, nähta-
va kahjustuse korral peatage kasutamine. Ärge kasutage seadme
kraani külge kinnitamiseks mingeid hermeetilisi ega määrdeaineid.
Ärge kunagi tõmmake ühendatud voolikust. Ärge paigaldage sea-
det kuumaallikate lähedusse maksimaalne ümbritsev temperatuur
on °C. Ärge kasutage seadet elektripinge all olevate seadmete
läheduses. KÄIVITAMINE: Enne seadme kasutamist palun sises-
tage patarei pilt B. Kraan peab enne seadme sisse lülitamist ole-
ma suletud. Ühendage seade kraaniga; kui peaks vajadus tekkima,
kasutage adapterit. Keerake kraan lahti, kontrollige seadet leke-
te suhtes. AJA SEADISTAMINE pilt C: Pärast seadme sisselüli-
tamist vajutage OK nuppu ning seadistage käesolev tund kasuta-
des nooli, seejärel kinnitage valik vajutades taas OK. Järgmiseks
seadistage minutid samal viisil. Pärast passiivset sekundit lü-
litub seadme ekraan automaatselt välja vältimaks liigset energia-
tarbimist. Automaatne või manuaalne niisutamise tööaja seadis-
tamine: Võimalus seadistada individuaalset niisutusprogrammi
päeva jooksul, niisutusvahemik alates minut kuni maksimaalselt
minutit; sagedus tund kuni päeva. PROGRAMMI SEADIS-
TAMINE pilt D: Vajutage OK korda. Kasutage soovitud program-
mi P, P, P, kasutades nooli. Kinnitage vajutades OK nuppu.
Pärast OK nupu vajutamist valige aeg, millal niisutus peaks alga-
ma. Esmalt seadistage tund kasutades nooli ning kinnitage oma
valik vajutades OK nuppu. Seejärel seadistage niisutamise minu-
tid, kestvus ja sagedus samal viisil. Samal viisil seadistage prog-
rammid P ja P. MANUAALNE REŽIIM pilt E: Te saate alustada
niisutamist koheselt kasutamata mingeid vaikeseadistusi, vajuta-
des "manual mode" nupule . Seejärel valige niisutamise kestvus
kasutades nooli ja kinnitage oma valik vajutades OK nuppu. Sel-
le nupu uuesti vajutamine peatab vee voolamise. Need toimingud
ei mõjuta valitud automaatse niisutamise programmi. VIHMAAN-
DUR pilt F: Vihmaanduri aktiveerimiseks hoidke "manual mode"
ja OK nuppu samaaegselt all sekundi vältel. EKRAANILUKK
VANEMATE pilt G: Ekraani lukustamiseks hoidke ülemist ja alu-
mist noolt samaaegselt sekundi vältel all. KONTROLLERI SISSE
/ VÄLJA LÜLITAMINE pilt. H: Kontrolleri sisse / välja lülitamiseks
hoidke on / off nuppu all sekundi vältel. HOOLDUS: Kontrolli-
ge patarei seisukorda. Asendage patarei, kui patarei ikoon ekraanil
hakkab vilkuma. Kui patarei on tühi, asendage see uuega. Puhasta-
ge ja loputage tihendit, filtrit ja klemme regulaarselt. HOIUSTAMI-
NE: Kahjustuste vältimiseks hoiustage seadet laste käeulatusest
eemal kuivas, suletud ja jäävabas kohas. KÕRVALDAMINE: Vasta-
vat direktiivile //EU. Seadet ei tohi ära visata koos majapi-
damise tavajäätmetega. Seade tuleb ära visata vastavalt kohalikele
keskkonnamäärustele. TÕRKEOTSING: . Ekraanil puuduvad tun-
nusmärgid: Patarei tühi > asendage patarei. . Leke veeterminalis:
Lõdvendage veeterminali kraani juurest > kruvige terminal uuesti
kinni. . Klapp ei sulgu / avane: Kraan suletud > avage kraan. Mini-
maalselt rõhku . bar ei saavutatud > lisage . bar. REMONT: Ju-

hul, kui tegevused TÕRKEOTSING nimekirjas ei vii korrektse taas-
käivituseni, võtke kontrolliks ühendust tootjaga. Volitamata isikute
poolt tootele tehtud muudatused muudavad garantii kehtetuks.
TARVIKUD: Seadme usaldusväärse ja probleemideta töö taga-
miseks kasutage ainult autentseid tarvikuid. Infot tarvikute koh-
ta leiab: www.cellfast.com.pl. GARANTII: Ettevõte CELL-FAST Sp.
z o.o. pakub kaheaastast garantiid toodetele tingimusel, et need on
ostetud tarbijaturult ning neid kasutatakse ainult kodustel eesmär-
kidel. Seadme defektid kõrvaldatakse garantii perioodil tasuta tin-
gimusel, et need on põhjustatud materjalist või tootmisvea tagajär-
jel. Garantiiremondi nõudmiseks võtke palun ühendust tootja või
levitajaga ning esitage ostu tõend. Täpsem info garantii kohta on
leitav www.cellfast.com.pl.
EL
VASTAVUSKINNITUS
Meie poolt valmistamisel olev ja turgudele tutvustatud seade vas-
tab ühtlustatud EL direktiivide, EL turvastandardite ja spetsiifiliste
toodete standardite nõuetele. See deklaratsioon kaotab kehtivuse
juhul, kui seadmele on tehtud muudatusi ilma meie nõusolekuta.
Mudel: - - Elektrooniline niiskuskontroll CHRONOS IDEAL™
Seade: Niisutuskontroll
Seotud EU direktiivid: //EC, //EC, /
Tootja:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Volitatud isik: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
ENGLISH
ELECTRONIC IRRIGATION CONTROLLER
CHRONOS IDEAL™
Intended use: for automatic water flow control in irrigation sys-
tems. Application: for domestic use. Installation: taps outside and
inside of buildings. Working position: vertical position with the ter-
minal up. Working medium: water. Application of the directive and
standards: //EC, //EC, /. TECHNI-
CAL DATA: Min. / max. working pressure: . bar . PSI/ bar
PSI. Working temp range: °C to °C. Flowing medium:
clean fresh water. Power supply: alkaline .V ‘AA’ batteries not
included. Time of operation: one season ~ months– applies
to batteries. PRODUCT DESCRIPTION fig. A: G/"-G/"
reduction .– mm, Filter, Terminal with G/”
. mminternal thread, Device body, Hose terminal,
Gasket, Terminal with G/” . mmexternal thread,
on / off / pause button, manual mode button, OK but-
ton. GENERAL INSTRUCTIONS: Before using the product for the
first time, please read the original user's manual, follow its instruc-
tions and keep it for later use or for a subsequent user. COMPLI-
ANCE WITH THE INTENDED USE: This product has been designed
for domestic use and is not intendedfor industrial applications. The
manufacturer shall refuse liability for any damage resulting from
the use of the device inconsistent with the intended application as
well as improper operation or assembly thereof. For safety reasons,
children and young people under the age of as well as persons
who have not read the user's manual for the device may not use
this product. Persons with physical or mental disabilities may use
the product provided that they are supervised by a competent per-
son or have been appropriately instructed by them. Please super-
vise children to make sure that they do not play with the product.
SAFETY: Do not use the device in drinking water systems. Use
the device only for clean water with a maximum temperature of
°C. Protect the device against direct spraying water and nev-
er submerge it in water. Check the device for damage before each
use, stop use if there is visible damage. Do not use any sealants
or lubricants to connect the device to the tap. Never pull on the
connected hose. Do not install the device near heat sources max.
ambient temperature is °C. Do not use the device near electri-
cally-live equipment. START-UP: Please insert the battery prior to
using the device fig. B. The tap must be closed before the device
is turned on. Connect the device to the tap; should the need arise,
use an adapter. Turn on the tap, check the device for leaks. TIME
SETTING fig. C: After turning on the device, push the OK but-
ton and set the current hour using the arrows, then confirm your
choice by pushing OK again. Next, set the minutes inthe same way.
After seconds of inactivity, the screen of the controller will au-
tomatically go blank in order to avoid excess power consumption.
Automatic or manual setting of irrigation working time: Possibility
to set individual irrigation programmes during the day, irrigation
range from min to max. min; frequency from h to days.
PROGRAMME SETTING fig. D: Press OK times. Choose the de-
sired programme P, P, Pusing the arrows. Confirm by push-
ing the OK button. After pushing the OK button, set the time when
irrigation should begin. First, set the hour by using the arrows and
confirm your choice by pushing the OK button. Then, set the min-
utes, duration and frequency of irrigation in the same way. In the
same way, set programmes P and P. MANUAL MODE fig. E:
You can start irrigation immediately, without using any default set-
tings, by pressing the "manual mode" button . Then, choose the
duration of irrigation using the arrows and confirm your choice by
pressing the OK button. Pressing this button again stops the wa-
ter flow. These operations do not affect the selected automatic ir-
rigation program. RAIN SENSOR fig. F: In order to activate the
rain sensor, hold the "manual mode" and OK buttons simulta-
neously for seconds. SCREEN LOCK PARENTAL fig. G: In or-
der to lock the screen, hold the up and down arrows simultaneous-
ly for seconds. TURNING THE CONTROLLER ON / OFF fig. H: In
order to turn the controller on / off, hold the on / off button for
seconds. MAINTENANCE: Check the battery condition. Replace
the battery when the battery symbol on the screen begins flash-
ing. If the battery is low, replace it with a new one. Clean and rinse
the gasket, filter and terminals regularly. STORAGE: Store the de-
vice out of reach of children in a dry, closed and frost-free place
to avoid possible damage. DISPOSAL: According to directive
//EU. The device must not be disposed of together with
regular household waste. The device must be disposed of in ac-
cordance with local environmental regulations. TROUBLESHOOT-
ING: . No indications on the display: Battery low > replace bat-
tery. . Leak at the water terminal: Ease the water terminal at the
tap > screw the terminal down again. . Valve does not close /
open: Tap closed > open the tap. The minimum pressure of . bar
is not achieved > provide . bar. REPAIR: If the actions listed un-
der TROUBLESHOOTING do not lead to a correct restart, contact
the manufacturer for inspection. Any changes made to the prod-
uct by unauthorised persons will void the warranty. ACCESSO-
RIES: Use only genuine accessories to guarantee reliable and trou-
ble-free operation of the device. Information about accessories
can be found at: www.cellfast.com.pl. WARRANTY: The company
CELL-FAST Sp. z o.o. provides a two-year warranty on new origi-
nal products, provided that they were purchased on the consum-
er market and are used only for domestic purposes. Any defects
in the device will be removed free of charge during the warranty
period, provided they are caused by a material or manufacturing
fault. To request warranty repairs, please contact the manufactur-
er or distributor and produce a proof of purchase. Detailed informa-
tion concerning the warranty can be found at: www.cellfast.com.pl.
EU DECLARATION
OF CONFORMITY
The device in the make introduced by us to the market meets the
requirements of harmonised EU directives, EU safety standards
and standards forspecific products. This declaration becomes void
in the event of changes made to the device without our consent.
Model: - – Electronic irrigation controller CHRONOS IDEAL™
Application: Irrigation control

Binding EU directives: //EC, //EC, /
Producer:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
The authorised person: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
ESPAÑOL
REGULADOR DE RIEGO ELECTRÓNICO
CHRONOS IDEAL™
Diseñado para el control automático del flujo de agua en sistemas
de riego. Aplicación: para uso doméstico. Lugar de instalación:
grifo externo e interno en edificios. Posición de trabajo: posición
vertical, conexión en la parte superior. Medio de funcionamien-
to: agua. Uso de directiva y normativa: //CE, //
CE, /. DATOS TÉCNICOS: Min./max. presión de traba-
jo: , bar , PSI/ bar PSI. Rango de temperatura-
de funcionamiento: °C a °C. Medio de flujo: agua dulce pura.
Fuente de alimentación: pilas alcalinas 'AA' de ,V no incluidas.
Tiempo de trabajo: una temporada ~ meses- se aplica a las pi-
las. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO fig. A: Reducción G/"-
G/" ,- mm, Filtro, Conexión con rosca hembra.
G/” , mm, Cuerpo de la unidad, Conexión de man-
guera, Junta, Conexión con rosca macho G/” , mm,
Botón de encendido / apagado / pausa, Botón de modo ma-
nual, Botón OK. INSTRUCCIONES GENERALES: Antes de uti-
lizar el producto por primera vez, lea el manual de instrucciones
original, siga sus indicaciones y consérvelo para un uso posterior
o para un usuario posterior. UTILICE EL PRODUCTO DE ACUERDO
CON SU USO PREVISTO: Este producto ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabri-
cante no se hace responsable de los daños que puedan producir-
se debido al uso inadecuado o a una manipulación e instalación in-
correctas. Por razones de seguridad, los niños y jóvenes menores
de años y aquellos que no hayan leído las instrucciones de uso
no deben utilizar este producto. Las personas con discapacidad fí-
sica o mental sólo pueden utilizar el producto si son supervisadas
o instruidas por una persona competente. Los niños deben ser su-
pervisados para asegurarse de que no juegan con el producto. SE-
GURIDAD: No utilice el dispositivo en sistemas de agua potable.
Utilice el dispositivo únicamente para agua limpia con una tem-
peratura máxima de °C. Proteja el dispositivo de las salpicadu-
ras de agua directas y no lo sumerja nunca en agua. Antes de ca-
da uso, compruebe si el dispositivo está dañado y deje de usarlo
si observa algún daño. No utilice selladores ni lubricantes para co-
nectar el dispositivo al grifo. Nunca tire de la manguera conecta-
da. No instale el dispositivo cerca de fuentes de calor temperatura
ambiente máxima de °C. No utilice el dispositivo cerca de equi-
pos conectados a la luz. PUESTA EN MARCHA fig. C: Inserte la pi-
la antes de usar el dispositivo. Antes de encender el dispositivo, el
grifo debe estar cerrado. Conecte el dispositivo al grifo; si es nece-
sario, utilice un adaptador. Abra el grifo, compruebe si el dispositi-
vo no tiene fugas. CONFIGURACIÓN DE LA HORA Fig. C: Después
de iniciar el dispositivo, presione el botón OK y use las flechas pa-
ra configurar la hora actual, confirmando su elección presionando
OK nuevamente. Luego configure los minutos de la misma manera
Después de segundos de inactividad, la pantalla del controlador
se apagará automáticamente para evitar un consumo innecesario
de energía. Ajuste automático o manual del tiempo de operación
de riego: Posibilidad de configurar programas de riego individua-
les por día, rango de riego desde min. hasta min; frecuencia
de ha días. CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA fig. D: Pre-
sione OK veces. Utilice las flechas para seleccionar el programa
P, P, P. Confirme presionando el botón OK. Después de pre-
sionar OK, ingrese la hora de inicio del riego. Primero, las horas: use
las flechas y confirme su elección presionando OK. Luego configu-
re los minutos y la duración del riego de la misma manera. De ma-
nera similar, configure los programas P y P. MODO MANUAL: El
riego inmediato se puede iniciar sin usar ningún ajuste preestable-
cido presionando el botón del modo manual . Luego use las fle-
chas para seleccionar la duración del riego y confirme su selección
presionando OK. Al presionar este botón nuevamente se detiene el
flujo de agua. Estas operaciones no afectan el programa de riego
automático seleccionado. SENSOR DE LLUVIA fig. F: Para activar
el sensor de lluvia, mantenga presionados los botones de modo
manual y OK simultáneamente durante segundos. BLOQUEO
DE PANTALLA PARENTAL fig. G: Para bloquear la pantalla, pre-
sione las flechas hacia arriba y hacia abajo al mismo tiempo du-
rante segundos. ENCENDIDO / APAGADO DEL CONTROLADOR
Fig. H: Para encender / apagar el controlador, mantenga presio-
nado el botón de encendido / apagado durante segundos.
CONSERVACIÓN: Verifique el estado de la pila. La pila debe reem-
plazarse cuando en la pantalla aparezca el símbolo. Si está agotada,
sustitúyela por una nueva. Limpie y enjuague regularmente la jun-
ta del filtro y las conexiones. ALMACENAMIENTO: Guarde el dispo-
sitivo fuera del alcance de los niños en un lugar seco, cerrado y sin
escarcha para evitar posibles daños. ELIMINACIÓN: Según direc-
tiva //CE. No se debe eliminar el dispositivo en la basura
doméstica normal. El dispositivo debe eliminarse de acuerdo con
las normativas medioambientaleslocales. SOLUCIÓN DE PROBLE-
MAS: . No hay indicación en la pantalla: batería baja > reempla-
ce la batería. . Fuga en la conexión de agua: Afloje la conexión de
agua en el grifo > vuelva a atornillar la conexión. . La válvula no se
cierra / se abre: Grifo cerrado > Abra el grifo. No se alcanza la pre-
sión mínima de , bar > proporcionar una presión de , bar. RE-
PARACIÓN: Si las acciones mencionadas en SOLUCIÓN DE PRO-
BLEMAS no conducen a un reinicio correcto, comuníquese con el
fabricante para su inspección. Las interferencias de personas no
autorizadas dan lugar a la extinción del derecho de reclamar. AC-
CESORIOS: Utilice únicamente accesorios originales que garanti-
cen un funcionamiento del dispositivo fiable y sin averías. Pue-
de encontrar información sobre accesorios en www.cellfast.com.pl.
GARANTÍA: La empresa CELL-FAST Sp. z o. o. ofrece una garan-
tía de dos años para los productos originales nuevos, siempre que
hayan sido adquiridos en el comercio de bienes de consumo y se
utilicen únicamente para uso doméstico. Cualquier defecto en el
dispositivo se subsanará de forma gratuita durante el período de
garantía, siempre que sea causado por un defecto de material o de
fabricación. En materia de reparaciones bajo garantía, comuníque-
se con el fabricante o distribuidor presentando el justificante de
compra. La información detallada sobre la garantía está disponible
en el sitio web www.cellfast.com.pl.
DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD UE
El dispositivo en la versión introducida por nosotros en el mercado
cumple los requisitos de las directivas armonizadas de la UE, las
normas de seguridad de la UE y las normas para productos espe-
cíficos. La presente declaración pierde su validez en caso de modi-
ficaciones en el dispositivo no acordadas con nosotros.
Modelo: - - Regulador de riego electrónico CHRONOS IDEAL™
Aplicación: Control de riego.
Rigen las directivas de la UE:
//EC, //EC, /
Fabricante:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizada: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..

SUOMI
ELEKTRONINEN KASTELUOHJAIN CHRONOS IDEAL™
Käyttötarkoitus: veden virtauksen automaattiseen ohjaukseen
kastelujärjestelmissä. Käyttö: kotitalouskäyttöön. Asennuspaikka:
hanat rakennusten ulko- ja sisäpuolelle. Työasento: pystyasento,
liitäntä ylöspäin. Työaine: vesi. Sovellettavat direktiivit ja standar-
dit: //EY, //EY, /. TEKNISET TIEDOT:
min./max. käyttöpaine: . bar , PSI/ bar PSI. Käyt-
tölämpötila-alue: °C - °C. Virtaava väliaine: puhdas makea ve-
si. Virtalähde: alkaliparistoa ,V 'AA' ei toimiteta. Käyttöaika:
yksi kausi ~ kuukautta- koskee paristoja. TUOTEKUVAUS ku-
va A: Pienennysnippa G/"-G/" ,- mm, Suoda-
tin, Liitäntä sisäkierteellä G/” , mm, Laitteen run-
ko, Letkuliitäntä, Tiiviste, Liitäntä ulkokierteellä G/”
, mm, päälle / pois / tauko -painike, Manuaalitilapaini-
ke, OK -painike. YLEISET OHJEET: Ennen kuin käytät tuotetta
ensimmäistä kertaa, lue alkuperäinen käyttöohje, noudata sen oh-
jeita ja säilytä se myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää var-
ten. TARKOITETTU KÄYTTÖ: Tämä tuote on kehitetty kotitalous-
käyttöön - sitä ei ole tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Valmistaja ei
vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen tarkoituk-
senvastaisesta tai väärästä käytöstä taikka asennuksesta. Turval-
lisuussyistä lapset ja alle -vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka
eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tätä tuotet-
ta. Fyysisesti tai henkisesti vammautuneet käyttäjät voivat käyt-
tää tuotetta toisen henkilön valvonnassa tai ohjeistuksella. Lap-
sIa tulee valvoa, jotta he eivät leiki tuotteella. TURVALLISUUS: Älä
käytä laitetta juomavesijärjestelmissä. Käytä laitetta vain puhtaa-
seen veteen, jonka lämpötila on enintään °C. Suojaa laite suo-
ralta roiskevedeltä äläkä koskaan upota sitä veteen. Tarkista laite
ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta, lopeta käyttö näkyvien
vaurioiden sattuessa. Älä käytä tiiviste- tai voiteluaineita liittäes-
säsi laitetta hanaan. Älä koskaan vedä liitetystä letkusta. Laitetta
ei saa asentaa lämmönlähteiden läheisyyteen sallittu käyttöym-
päristön lämpötila enintään °C. Älä käytä laitetta jännitteisten
sähkölaitteiden läheisyydessä. KÄYNNISTYS: Aseta paristo pai-
koilleen ennen käyttöä kuva B. Hanan on oltava suljettu ennen
laitteen käynnistämistä. Liitä laite hanaan; käytä tarvittaessa so-
vitinta. Avaa hana ja tarkista laitteen vesitiiviys. AIKASÄÄTÖ kuva
C: Kun olet käynnistänyt laitteen, paina OK ja aseta nykyinen kel-
lonaika nuolinäppäimillä ja vahvista valinta painamalla uudelleen
OK. Aseta sitten minuutit samalla tavalla. Kun ohjaimen näyttö on
sekuntia käyttämättömänä, se sammuu automaattisesti liialli-
sen virrankulutuksen välttämiseksi. Kasteluajan automaattinen tai
manuaalinen asetus: Päivää kohden voidaan asettaa yksilöllistä
kasteluohjelmaa, kastelujakso min. - max. min; kastelutiheys
h - päivää. OHJELMIEN ASETTAMINEN kuva D: Paina OK
kolme kertaa. Valitse ohjelma P, P, Pnuolinäppäimillä. Vah-
vista painamalla OK-painiketta. Kun olet painanut OK, syötä kaste-
lun aloitusaika. Ensin tunnit – käyttämällä nuolia ja vahvistamal-
la valintasi painamalla OK. Aseta sitten samalla tavalla minuutit,
kastelun kesto ja tiheys. Aseta P- ja P-ohjelmat samalla taval-
la. MANUAALITILA kuva E: Voit käynnistää kastelun välittömäs-
ti painamalla MANUAALITILA-painiketta, jolloin ohjelmoituja ase-
tuksia ei käytetä . Valitse sitten nuolinäppäimillä kastelun kesto
ja vahvista valinta painamalla OK. Pysäyttääksesi vedentulon pai-
na samaa painiketta uudestaan. Näillä toiminnoilla ei ole vaikutus-
ta valittuun automaattiseen kasteluohjelmaan. SADETUNNISTIN
kuva F: Aktivoi sadetunnistin pitämällä manuaalitilan painiketta
ja OK-painiketta samanaikaisesti painettuna sekunnin ajan.
NÄYTÖN LUKITUS LAPSILUKKO kuva G: Voit lukita näytön pi-
tämällä nuolia ylös ja alas samanaikaisesti painettuna sekunnin
ajan. OHJAIMEN KYTKEMINEN PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ kuva H:
Kun haluat kytkeä ohjaimen päälle / pois päältä, pidä päälle/pois
-painiketta painettuna sekunnin ajan . HUOLTO: Tarkista paris-
ton kunto. Paristo on vaihdettava vilkkuvan symbolin ilmestyessä
näyttöön. Jos paristo on tyhjä, se on vaihdettava uuteen. Puhdis-
ta ja huuhtele suodattimen tiiviste ja liitännät säännöllisesti. SÄI-
LYTYS: Säilytä laite lasten ulottumattomissa kuivassa, suljetussa
ja jäätymättömässä paikassa mahdollisten vaurioiden välttämisek-
si. HÄVITTÄMINEN: Direktiivin //EU mukaisesti. Tuotetta
ei saa hävittää kotitalousjätteen tai lajittelemattoman yhdyskun-
tajätteen mukana. Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti. VIKOJEN POISTAMINEN: . Näytössä ei näy mitään:
Paristo tyhjä > vaihda paristo. . Vuoto vesiliitännässä: Löysää ha-
nan vesiliitäntää > kiristä liitäntä uudelleen. . Venttiili ei sulkeu-
du / avaudu: Suljettu hana > avaa hana. , bar minimipainetta ei
ole saavutettu > varmista , bar paine. KORJAUS: Jos VIKOJEN
POISTAMINEN-kohdassa luetellut toimenpiteet eivät johda asian-
mukaiseen uudelleenkäynnistykseen, ota yhteys valmistajaan
tarkastusta varten. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat
toimenpiteet johtavat takuukorvausvaatimusten raukeamiseen.
LISÄVARUSTEET: Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita laitteen
oikean ja moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Lisätieto-
ja lisävarusteista löytyy osoitteesta www.cellfast.com.pl. TAKUU:
CELL-FAST Sp. z o.o. myöntää kahden vuoden takuun uusille al-
kuperäisille tuotteille edellyttäen, että ne on ostettu kuluttajakau-
passa ja että niitä käytetään ainoastaan kotikäyttöön. Takuuaikana
poistamme kaikki laitteen materiaali- tai tuotantovirheistä aiheu-
tuneet viat ilmaiseksi. Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyt-
tä ostotositteen kanssa valmistajaan tai jälleenmyyjään. Yksityis-
kohtaiset tiedot takuusta löytyvät osoitteesta www.cellfast.com.pl.
EU -VAATIMUSTEN-
MUKAISUUSVAKUUTUS
Myyntiin saattamamme tuoteversio täyttää EU:n direktiiveissä
yhdenmukaistetut vaatimukset, EU:n turvallisuusvaatimukset se-
kä tiettyjä tuotteita koskevat vaatimukset. Tämä vakuutus raukeaa,
jos laitteeseen tehdään luvattomia muutoksia.
Malli: - - Elektroninen kasteluohjain CHRONOS IDEAL™
Käyttö: Kastelun ohjaus
Sovellettavat EU-direktiivit:
//EC, //EC, /
Valmistaja:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Valtuutettu henkilö: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR ÉLECTRONIQUE D'IRRIGATION
CHRONOS IDEAL™
Destination: pour le contrôle automatique du débit d'eau dans les
systèmes d'irrigation. Application: pour un usage domestique. Lieu
d'installation: robinet extérieur et intérieur du bâtiment. Position
de travail: verticale, connexion vers le haut. Fluide utilisé: eau. Di-
rectives et normes applicables: //CE, //CE,
/. DONNÉES TECHNIQUES: Pression de travail min./
max.: . bar , PSI/ bar PSI. Plage de température
de travail: °C à °C. Médium d'écoulement: eau douce pure. Ali-
mentation: piles alcalines ,V ‘AA’ non fournies. Temps de
fonctionnement: une saison ~ mois- s'applique aux piles. DES-
CRIPTION DU PRODUIT fig. A: Réduction de G/"-G/"
,- mm, Filtre, Raccordement avec filetage interne
G/” , mm, Corps de l'appareil, Raccordement du
tuyau, Joint, Raccordement avec filetage extérieur G/”
, mm, , Bouton marche / arrêt / pause, Bouton mode
manuel, Bouton OK. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES: Avant
d'utiliser le produit pour la première fois, lisez le manuel d'instruc-
tions original, suivez ses instructions et conservez-le pour une uti-
lisation ultérieure ou pour l'utilisateur suivant. USAGE COMME
PRÉVU: Ce produit a été développé pour un usage privé - il n'est
pas destiné à un usage industriel. Le fabricant n'est pas respon-
sable des dommages résultant de l'utilisation de l'appareil

CELL-FAST Sp. z o.o. offre une garantie de deux ans sur les nou-
veaux produits originaux, à condition qu'ils aient été achetés dans
le cadre du commerce de consommation et qu'ils soient utilisés
uniquement pour un usage domestique. Tout défaut de l'appareil
sera corrigé gratuitement pendant la période de garantie, à condi-
tion qu'il soit causé par un défaut de matériel ou de fabrication.
Pour les réparations sous garantie, veuillez contacter le fabricant
ou le distributeur avec la preuve d'achat. Des informations détail-
lées sur la garantie sont disponibles surle site www.cellfast.com.pl.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ DE L'UE
L'appareil dans la version que nous avons introduite sur le marché
répond aux exigences des directives harmonisées de l'UE, des
normes de sécurité de l'UE et des normes pour des produits spéci-
fiques. Cette déclaration perd sa validité en cas d'introduction de
modifications de l'appareil non convenues avec nous.
Modèle:
- – Contrôleur électronique d'irrigation CHRONOS IDEAL™
Application: Contrôle de l'irrigation
Directives européennes applicables:
//CE, //CE, /
Fabricant:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personne autorisée: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
contraire à son utilisation prévue ou en raison d'une utilisation ou
d'une installation incorrecte. Pour des raisons de sécurité, les en-
fants et les adolescents de moins de ans et les personnes
n'ayant pas lu le mode d'emploi de l'appareil ne peuvent pas utili-
ser ce produit. Les personnes souffrant d’un handicap physique ou
mental peuvent utiliser le produit à condition d’être surveillées par
une personne compétente ou si elles ont reçu des instructions ap-
propriées de sa part. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit. SÉCURITÉ: N'utilisez pas l'ap-
pareil dans les systèmes d'eau potable. N'utilisez l'appareil que
pour de l'eau propre dont la température maximale est de °C.
Protégez l'appareil contre les projections d'eau directes et ne le
plongez jamais dans l'eau. Avant chaque utilisation, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé, cessez de l'utiliser s'il y a des
dommages visibles. N'utilisez aucun produit d'étanchéité ou lubri-
fiant pour connecter l'appareil au robinet. Ne tirez jamais sur le
tuyau connecté. N'installez pas l'appareil à proximité de sources de
chaleur température ambiante max. °C. N'utilisez pas l'appareil
à proximité d'équipements sous tension. DÉMARRAGE: Veuillez in-
sérer la pile avant utilisation fig. B. Avant le démarrage de l'appa-
reil, le robinet doit être fermé. Raccordez l'appareil au robinet, si né-
cessaire, utilisez un adaptateur. Ouvrez le robinet, vérifiez l'appareil
pour les fuites. RÉGLAGE DE L'HEURE fig. C: Après avoir mis l'ap-
pareil en marche, appuyez sur le bouton OK et utilisez les flèches
pour régler l'heure actuelle, en confirmant votre choix en appuyant
de nouveau sur OK. Réglez ensuite les minutes de la même ma-
nière. Après secondes d'inactivité, l'écran du contrôleur s'éteint
automatiquement afin d'éviter une consommation d'énergie ex-
cessive. Réglage automatique ou manuel des temps d'irrigation:
programmes d'irrigation individuels peuvent être réglés pour une
journée, plage d'irrigation de min à min maximum, fréquence
de h à jours. RÉGLAGE DES PROGRAMMES fig. D: Appuyez
fois sur OK. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le
programme P, P, P. Confirmez en appuyant sur OK. Après
avoir appuyé sur OK, entrez l'heure de début d'irrigation. Réglez
d'abord les heures à l'aide des flèches et confirmez votre choix en
appuyant sur OK. Puis, de la même manière, réglez les minutes, la
durée de l'irrigation et sa fréquence. De même, définissez les pro-
grammes P et P. MODE MANUEL fig. E: L'irrigation immédiate
peut être démarré sans utiliser de paramètres pré-configurés en
appuyant sur le Mode manuel . Utilisez ensuite les flèches pour
sélectionner la durée d'irrigation et confirmez votre choix en ap-
puyant sur OK. Une nouvelle pression sur ce bouton arrête le débit
d'eau. Ces opérations n'affectent pas le programme sélectionné
d'irrigation automatique. CAPTEUR DE PLUIE Fig. F: Pour activer
le capteur de pluie, appuyez simultanément sur les touches Mode
manuel et OK pendant secondes. VERROUILLAGE DE
L'ÉCRAN FAMILLE fig. G: Pourverrouiller l'écran, appuyez simul-
tanément sur les flèches haut et bas pendant secondes. MISE
EN MARCHE ET ARRÊT DU CONTRÔLEUR Fig. H: Pour mettre le
contrôleur en marche et l'arrêter, appuyez sur le bouton marche/
arrêt [] pendant secondes. ENTRETIEN: Vérifiez l'état de la pile.
La pile doit être remplacée lorsque le symbole clignotant apparaît
à l'écran. Si elle est épuisée, remplacez-la par une pile neuve. Net-
toyez et rincez régulièrement le joint du filtre et les raccords.
STOCKAGE: Stockez l'appareil hors de portée des enfants dans un
endroit sec, fermé et à l'abri du gel pour éviter d'éventuels dom-
mages. ÉLIMINATION: Conformément à la directive //EU.
L'appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
L'appareil doit être éliminé conformément aux réglementations en-
vironnementales locales. DEPANNAGE: . Absence d'affichage: La
pile est déchargée > remplacez la pile. . Une fuite au niveau du
raccord d'eau: Desserrez le raccord d'eau au robinet > revissez le
raccord. . La soupape ne se ferme pas / ne s'ouvre pas: Robinet
fermé > dévisser le robinet. La pression minimale de , bar n'est
pas atteinte > assurez une pression de , bar. RÉPARATION: Si
les actions énumérées dans la section DÉPANNAGE ne permettent
pas un redémarrage correct, contactez le fabricant pour une ins-
pection. Les interventions de personnes non autorisées entraînent
l'expiration des réclamations. ACCESSOIRES: Utilisez uniquement
des accessoires d'origine garantissant un fonctionnement fiable et
sans faille de l'appareil. Vous trouverez des informations sur les ac-
cessoires sur le site www.cellfast.com.pl. GARANTIE: La société
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌΣ ΕΛΕΓΚΤΉΣ ΆΡΔΕΥΣΗΣ
CHRONOS IDEAL™
Σκοπός: αυτόματο έλεγχο ροής νερού σε συστήματα άρδευ-
σης. Εφαρμογή: για οικιακή χρήση. Τόπος εγκατάστασης: εξω-
τερική και εσωτερική μεριά κτιρίων. Θέση λειτουργίας: κάθετη
θέση, σύνδεση στο πάνω μέρος. Μέσο λειτουργίας: νερό. Εφαρ-
μοσμένες οδηγίες και πρότυπα: //EK, //EK,
/. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ: Ελάχ./Μέγ. πίεση εργασίας:
. bar , PSI/ bar PSI. Εύρος θερμοκρασίας λει-
τουργίας: °C έως °C. Μέσο ροής: καθαρό γλυκό νερό. Τρο-
φοδοσία: αλκαλικές μπαταρίες ,V ‘AA’ δεν περιλαμβάνονται.
Χρόνος λειτουργίας: μία σεζόν ~ μήνες- ισχύει για μπαταρίες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ εικ. A: Μείωση /"-G/" ,-
mm, Φίλτρο, Σύνδεση με θηλυκό σπείρωμα G/”
, mm, Σώμα συσκευής, Σύνδεση σωλήνα, Φλάντζα,
Σύνδεση με αρσενικό σπείρωμα G/” , mm, Κουμπί
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης / παύσης, Κουμπί χειροκί-
νητης λειτουργίας, ουμπί OK. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Πριν χρη-
σιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, διαβάστε το αρχικό εγ-
χειρίδιο οδηγιών, ακολουθήστε τις οδηγίες του και φυλάξτε το για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο χρήστη. ΠΡΟΒΛΕΠΩΜΕΝΗ
ΧΡΗΣΗ: Αυτό το προϊόν έχει αναπτυχθεί για οικιακή χρήση - δεν
προορίζεται για βιομηχανική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται στη χρήση της συ-
σκευής σε αντίθεση με την προβλεπόμενη χρήση ή λόγω ακατάλ-
ληλης λειτουργίας ή εγκατάστασης. Για λόγους ασφάλειας, παιδιά
και έφηβοι κάτω των ετών και άτομα που δεν έχουν διαβάσει
τις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής δεν μπορούν να χρησιμο-
ποιούν αυτό το προϊόν. Άτομα με σωματική ή διανοητική αναπη-
ρία μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν υπό την προϋπόθεση ότι
εποπτεύονται από αρμόδιο άτομο ή έχουν ενημερωθεί σωστά για
την χρήση του. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλι-
στείτε ότι δεν παίζουν με το προϊόν. ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Μη χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή σε συστήματα πόσιμου νερού. Χρησιμοποιήστε

τη συσκευή μόνο για καθαρό νερό με μέγιστη θερμοκρασία στους
°C. Προστατέψετε τη συσκευή από άμεσο νερό ψεκασμού και
μην την βυθίζετε ποτέ σε νερό. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για ζημιές, διακόψτε τη χρήση σε περίπτωση εμφανούς
ζημιάς. Μην χρησιμοποιείτε στεγανωτικά ή λιπαντικά για να συνδέ-
σετε τη συσκευή στη βρύση. Μην τραβάτε ποτέ τον συνδεδεμένο
σωλήνα. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότη-
τας μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος °C. Μην χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές συνδεδεμένες στο ρεύμα. ΕΚ-
ΚΙΝΗΣΗ: Εισαγάγετε την μπαταρία πριν από τη χρήση εικ. B. Πριν
ξεκινήσετε τη συσκευή, η βρύση πρέπει να είναι κλειστή. Συνδέ-
στε τη συσκευή στη βρύση. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε
έναν προσαρμογέα. Γυρίσετε τη βρύση, ελέγξτε τη συσκευή για δι-
αρροές. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ εικ. C: Αφού ξεκινήσετε τη συσκευή,
πατήστε το κουμπί OK και χρησιμοποιήστε τα βέλη για να ορίσετε
την τρέχουσα ώρα, επιβεβαιώνοντας την επιλογή σας πατώντας
ξανά OK. Στη συνέχεια, ρυθμίστε τα λεπτά με τον ίδιο τρόπο. Με-
τά από δευτερόλεπτα αδράνειας, η οθόνη του ελεγκτή θα απε-
νεργοποιηθεί αυτόματα για να αποφευχθεί η περιττή κατανάλωση
ενέργειας. Αυτόματη ή χειροκίνητη ρύθμιση του χρόνου λειτουρ-
γίας του ποτίσματος: Δυνατότητα ρύθμισης ατομικών προγραμ-
μάτων ποτίσματος την ημέρα, εύρος ποτίσματος από λεπτό. έως
λεπτά συχνότητα από ώρα έως ημέρες. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟ-
ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ εικ. D: Πατήστε OK φορές. Χρησιμοποιήστε τα
βέλη για να επιλέξετε το πρόγραμμα P, P, P. Επιβεβαιώστε
πατώντας το κουμπί OK. Αφού πατήσετε OK, εισαγάγετε την ώρα
έναρξης του ποτίσματος. Πρώτον, οι ώρες - χρησιμοποιώντας τα
βέλη και επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας OK. Στη συνέ-
χεια, ρυθμίστε τα λεπτά, τη διάρκεια και τη συχνότητα ποτίσματος
με τον ίδιο τρόπο. Ορίστε παρόμοια προγράμματα P και P. ΧΕΙ-
ΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εικ. E: Μπορείτε να ξεκινήσετε το άμεσο
πότισμα χωρίς να χρησιμοποιήσετε προεπιλογές πατώντας το κου-
μπί χειροκινητής λειτουργίας . Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τα
βέλη για να επιλέξετε τη διάρκεια της άρδευσης και επιβεβαιώστε
την επιλογή σας πατώντας OK. Πατώντας ξανά αυτό το κουμπί δι-
ακόπτεται η ροή του νερού. Αυτές οι λειτουργίες δεν επηρεάζουν
το επιλεγμένο πρόγραμμα αυτόματου ποτίσματος. ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
ΒΡΟΧΗΣ (εικ. F): Για να ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα βροχής,
κρατήστε πατημένο το κουμπί χειροκίνητου και OKταυτόχρο-
να για δευτερόλεπτα. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΟΘΟΝΗΣ ΓΟΝΕΙΟ εικ. G: Για
να κλειδώσετε την οθόνη, πατήστε ταυτόχρονα τα βέλη πάνω και
κάτω για 3 δευτερόλεπτα. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ εικ. H: Για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσε-
τε το χειριστήριο, κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης για δευτερόλεπτα . ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Ελέγ-
ξτε την κατάσταση της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να αντικατα-
σταθεί όταν το σύμβολο της μπαταρίας αναβοσβήνει στην οθόνη.
Εάν έχει εξαντληθεί, αντικαταστήστε τη με μια νέα μπαταρία. Κα-
θαρίζετε και ξεπλένετε τακτικά τη φλάντζα φίλτρου και τις συνδέ-
σεις. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά
σε ξηρό, κλειστό και χωρίς παγετό μέρος για να αποφύγετε πιθα-
νές ζημιές. ΔΙΑΧΕΙΡΗΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ: Σύμφωνα με την οδηγία
//EE. Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται με κανονικά
οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να διαχειριστεί σύμφωνα
με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς. ΕΠΙΛΥΣΗ ΒΛΑ-
ΒΩΝ: . Δεν υπάρχει ένδειξη στην οθόνη: Χαμηλή μπαταρία > αντι-
καταστήστε την μπαταρία. . Διαρροή στη σύνδεση νερού: Χαλα-
ρώστε τη σύνδεση νερού στη βρύση > βιδώστε ξανά τη σύνδεση.
. Η βαλβίδα δεν κλείνει / ανοίγει: Πατήστε κλειστό > Ενεργοποιή-
στε τη βρύση. Δεν επιτυγχάνεται ελάχιστη πίεση , bar > εξασφα-
λίστε πίεση , bar. ΕΠΙΣΚΕΥΗ: Εάν οι ενέργειες που αναφέρονται
στην ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ: δεν οδηγούν σε σωστή
επανεκκίνηση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για έλεγχο.
Οι παρεμβολές μη εξουσιοδοτημένων ατόμων οδηγούν στη λή-
ξη των αξιώσεων. ΑΞΕΣΟΥΑΡ: Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξε-
σουάρ που εγγυώνται αξιόπιστη και απρόσκοπτη λειτουργία της
συσκευής. Πληροφορίες για τα αξεσουάρ μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση www.cellfast.com.pl. ΕΓΓΥΗΣΗ: Η εταιρία CELL-FAST
Sp. z o.o. παρέχει διετή εγγύηση για νέα γνήσια προϊόντα, υπό την
προϋπόθεση ότι αγοράστηκαν κατά τη διάρκεια του καταναλωτι-
κού εμπορίου και χρησιμοποιούνται μόνο για οικιακή χρήση. Τυχόν
ελαττώματα στη συσκευή θα διορθωθούν δωρεάν κατά τη διάρ-
κεια της περιόδου εγγύησης, υπό την προϋπόθεση ότι οφείλονται
σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε θέματα επισκευής της εγγύ-
ησης, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον διανομέα για την
απόδειξη αγοράς. Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εγγύ-
ηση είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα www.cellfast.com.pl.
ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Η συσκευή στην έκδοση που εισήγαμε στην αγορά πληροί τις
απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, των προτύπων
ασφαλείας της ΕΕ και των προτύπων για συγκεκριμένα προϊόντα.
Αυτή η δήλωση ακυρώνεται σε περίπτωση αλλαγών στη συσκευή
που δεν συμφωνήθηκαν μαζί μας.
Μοντέλο:
- - Ηλεκτρονικός ελεγκτής άρδευσης CHRONOS IDEAL™
Χρήση: Έλεγχος άρδευσης
Εφαρμοσμένες οδηγίες της ΕΕ:
//EK, //EK, /
Κατασκευαστής:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Εξουσιοδοτημένο άτομο: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
HRVATSKI
ELEKTRONIČKI UPRAVLJAČ ZA NAVODNJAVANJE
CHRONOS IDEAL™
Namjena: za automatsko upravljanje protokom vode u sustavima
za navodnjavanje. Namjena: za kućanstvo. Mjesto ugradnje: sla-
vina van ili unutar zgrade. Radni položaj: vertikalni položaj, spo-
jem prema gore. Radni medij: voda. Primijenjene direktive i norme:
//EC, //EC, /. TEHNIČKI PODACI:
Min./maks. radni tlak: . bar , PSI/ bar PSI. Raspon
radne temperature: °C do °C. Protočni medij: čista slatka vo-
da. Napajanje: alkalne baterije ,V ‘AA’ nisu u kompletu. Radno
vrijeme: jedna sezona ~ mjeseci- vezano za baterije. OPIS PRO-
IZVODA sl. A: Redukcija G/"-G/" ,– mm, Fil-
tar, Spoj s unutarnjim zavojem. G/” , mm, Korpus
uređaja, Spoj crijeva, Brtvica, Spoj s vanjskim navojem
G/” , mm, Gumb uključi / isključi / pauza, Gumb
ručni režim rada, Gumb OK. OPĆE UPUTE: Prije prve uporabe
proizvoda, pročitajte izvorne upute za uporabu, slijedite upute i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg korisnika. UPORABA
U SKLADU S NAMJENOM: Ovaj je proizvod razvijen za kućnu upo-
rabu– nije namijenjen za industrijsku uporabu. Proizvođač nije od-
govoran za eventualne štete nastale zbog uporabe uređaja koja nije
u skladu s njegovom namjenom ili zbog nepravilnog rukovanja ure-
đajem ili zbog nepravilne ugradnje istog. Iz sigurnosnih razloga dje-
ca i mladi ispod godina te svi koji nisu pročitali upute za upora-
bu ne smiju koristiti ovaj proizvod. Osobe s tjelesnim ili mentalnim
oštećenjima mogu koristiti proizvod pod uvjetom da se nalaze pod
nadzorom nadležne osobe ili ako takva osoba pruži im odgovaraju-
će upute. Nadgledajte djecu kako se ne bi igrala uređajem. SIGUR-
NOST: Ne koristite uređaj u sustavima pitke vode. Koristite samo za
čistu vodu sa maksimalnom temp. °C. Zaštite uređaj od izravnog
prskanja vodom i nikad ne uranjajte uređaj u vodu. Prije svake upo-
rabe uvjerite se da uređaj nije oštećen, ako primijetite oštećenja na
njemu odmah prekinite korištenje. Za priključivanje uređaja na sla-
vinu ne koristite nikakve brtvene mase niti sredstva za podmaziva-
nje. Nikad ne vucite za priključeno crijevo. Ne ugrađujte uređaj blizu
izvora topline maks. temp. okoline °C. Ne koristite ovaj uređaj
u blizini drugih uređaja koji su pod naponom. POKRETANJE: Prije
korištenje umetnite bateriju sl. B. Prije nego što uključite uređaj
zatvorite slavinu. Spojiti uređaj na slavinu; ako je potrebno, treba

uporabiti adapter. Otvorite slavinu, provjerite nepropusnost uređaja.
POSTAVLJANJE VREMENA sl. C: Kod pokretanja uređaja pritisni-
te gumb OK i pomoću strjelica postavite vrijeme, potvrdite odabir
ponovnim pritiskanjem gumba OK. Nakon toga, na isti način treba
postaviti minute. Nakon sekundi bez aktivnosti, zaslon upravlja-
ča se automatski ugasi u cilju izbjegavanja prekomjernog trošenja
energije. Automatsko ili ručno postavljanje radnog vremena navod-
njavanja: Mogućnost postavljanja posebna programa navodnja-
vanja tijekom dana, raspon navodnjavanja od min. Do max.
min.; frekvencija od h do dana. POSTAVLJANJE PROGRAMA
sl. D: Tri puta pritisnite OK. Pomoću strjelica odaberite program
P, P, P. Potvrdite gumbom OK. Nakon odabira OK, unesite
vrijeme početka navodnjavanja. U prvom redu sati - koristeći strje-
lice te potvrdite odabir gumbom OK. Nakon toga, na isti način po-
desite minute, vrijeme trajanja navodnjavanja i njegovu frekvenciju.
Na isti način postaviti program P i P. RUČNI REŽIN RADA sl. E:
Za neodložno navodnjavanje bez korištenja unesenih postavki pri-
tisnite gumb ručni režim rada[] Nakontoga pomoću strjelica treba
odabrati duljinu navodnjavanja i potvrditi svoj odabir gumbom OK.
Ponovnim pritiskom na ovu tipku ćete zaustaviti protok vode. Gore
opisane operacije ne utječu na odabrani program automatskog na-
vodnjavanja. SENZOR KIŠE sl. F: Da bi aktivirali senzor kiše, tre-
ba istovremeno zadržati tijekom sekunde gumb ručni režim rada
i OK. BLOKADA ZASLONA RODITELJSKA sl. G: Da bi bloki-
rali zaslon, treba istovremeno zadržati tijekom sekunde strjeli-
ce gore i dolje. UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE UPRAVLJAČA
sl. H: Da bi uključili / isključili upravljač, treba tijekom sekun-
de zadržati gumb uključi / isključi . ODRŽAVANJE: Provjeravajte
stanje baterija. Baterija se treba zamijeniti ako se na zaslonu poja-
vi titrajući simbol. U slučaju da se baterija isprazni, zamijenite bate-
riju. Redovito čistiti i ispirati brtvicu s filterom, kao i sam spoj. ČU-
VANJE: Kako biste spriječili eventualna oštećenja uređaja, uvijek
ga čuvajte izvan dohvata djece, na suhom, zatvorenom i zaštiće-
nom od utjecaja niske temperature mjestu. ZBRINJAVANJE OTPA-
DA: U skladu sa direktivom //EZ uređaj se ne smije od-
lagati zajedno s običnim komunalnim otpadom. Uređaj zbrinjavati
u skladu s lokalnim propisima za zaštitu okoliša. OTKLANJANJE
KVAROVA: . Nema prikaza na zaslonu: Prazna baterija > zamijeni-
te bateriju. . Curenje na priključku za vodu: Otpustite priključak za
vodu na slavini > ponovno zavrnite priključak. . Ventil se ne zatva-
ra / ne otvara: Zatvorena slavina > otvorite slavinu. Minimalni tlak
od , bar nije postignut > osigurajte tlak , bar. POPRAVAK: Ako
nakon primjene mjera navedenih u odjeljku OTKLANJANJE KVA-
ROVA i dalje nije moguće ponovno puštanje uređaja u rad, obrati-
te se proizvođaču radi rješavanje problema. Ingerencije neovlašte-
nih osoba uzrokuju gubitak jamstva. DODATNA OPREMA: Koristite
samo originalnu dodatnu opremu, koja jamči sigurnu i nesmeta-
nu uporabu uređaja. Informacije o dodatnoj opremi možete naći
na stranici www.celfast.com.pl JAMSTVO: Tvrtka CELL-FAST z o.o.
pruža na nove i originalne proizvode jamstvo u trajanju od dvije go-
dine, pod uvjetom da su ovi proizvodi nabavljeni na potrošačkom
tržištu i koriste se isključivo za kućnu uporabu. Eventualni kvarovi
unutar jamstvenog roka će se otklanjati besplatno, pod uvjetom da
je uzrok kvara greška materijala ili greška u proizvodnji. Za poprav-
ke u jamstvenom roku obratite se proizvođaču ili distributeru i pre-
dočite dokaz o kupnji. Detalje informacije o uvjetima jamstva mo-
žete naći na web stranici www.cellfast.com.pl
EU IZJAVA
O SUKLADNOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište zadovoljava zahtjeve har-
moniziranih EZ direktiva, EZ sigurnosnih normi te normi koje se od-
nose na pojedine proizvode. Ova izjava prestaje važiti ako se na
uređaju vrše preinake koje nisu prethodno bile usuglašene s nama.
Model:
-- Elektronilki upravljač sustavima navodnjavanja
CHRONOS IDEAL™
Područje primjene: Upravljanje sustavima navodnjavanja
Važeće EU direktive: //EC, //EC, /
Proizvođač:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
MAGYAR
ELEKTRONIKUS ÖNTÖZÉSVEZÉRLŐ CHRONOS IDEAL™
Rendeltetés: vízáramlás automatikus szabályozása öntözőrend-
szerekben. Felhasználás: háztartási használatra. Felszerelés he-
lye: beltéri és kültéri csapok épületekben. Üzemi elhelyezkedés:
függőleges helyzet, a csatlakozóval felfelé. Üzemi közeg: víz. Fel-
használt irányelvek és szabványok: //EK, //EK,
/. MŰSZAKI ADATOK: Min./max. üzemi nyomás: . bar
, PSI/ bar PSI. Üzemi hőmérsékleti tartomány:
°C-tól °C-ig. Átfolyó közeg: tiszta édesvíz. Energiaellátás: db.
,V ‘AA’ alkáli elem a készlet nem tartalmazza. Üzemidő: egy sze-
zon ~ hónap- az elemre vonatkozik. A TERMÉK LEÍRÁSA "A" áb-
ra: Redukció G/"-G/" ,- mm, Szűrő, Bel-
ső menetes csatlakozó G/” , mm, A berendezés teste,
Tömlőcsatlakozó, Tömítés, Külső menetes csatlakozó
G/” , mm, Bekapcsoló / kikapcsoló / felfüggesztő gomb,
Manuális mód gomb, OK gomb. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK:
A termék első használata előtt el kell olvasni az eredeti használa-
ti utasítást, annak utasításai szerint kell eljárni, és megtartani ké-
sőbbi felhasználás vagy a további felhasználó számára. RENDELTE-
TÉSSZERŰ HASZNÁLAT: Ez a termék háztartási használatra készült
- ipari felhasználásra nem alkalmas.A gyártó nem felel a berendezés
rendeltetésellenes használatából, vagy a nem megfelelő kezelés-
ből vagy beépítésből eredő esetleges károkért. Biztonsági okokból
gyermekek, éven aluli fiatalok, valamint olyan személyek, akik
nem ismerték meg a berendezés használati utasításának tartal-
mát, jelen terméket nem használhatják. Fizikailag vagy szellemileg
fogyatékos személyek a terméket kompetens személy felügyelete
mellett, és megfelelő útmutatás birtokában használhatják. A gye-
rekeket felügyelet alatt kell tartani annak bizonyossága érdekében,
hogy nem fognak játszani a termékkel. BIZTONSÁG: A berendezést
nem szabad ivóvíz-rendszerekben használni. A berendezést csak
legfeljebb °C hőmérsékletű tiszta vízzel szabad használni. A be-
rendezést védeni kell a közvetlen vízpermettől és soha nem szabad
vízbe meríteni. A berendezést minden használat előtt ellenőrizni kell
sérülések szempontjából, látható sérülés esetén fel kell függesz-
teni a használatot. A berendezés a csaphoz történő csatlakoztatá-
sa során nem szabad semmilyen tömítőmasszát vagy kenőanyagot
használni. Soha nem szabad húzni a csatlakoztatott tömlőt. A be-
rendezést nem szabad hőforrás közelében felszerelni maximális
környezeti hőmérséklet °C. A berendezést nem szabad feszült-
ség alatt álló berendezések közelében használni. ÜZEMBE HELYE-
ZÉS: A használat megkezdése előtt be kell helyezni az elemeket
"B" ábra. A berendezés üzembe helyezése előtt a csapnak zárva
kell lennie. Csatlakoztassa a berendezést a csaphoz; szükség ese-
tén használjon adaptert. Nyissa meg a csapot, ellenőrizze a beren-
dezés szivárgásmentességét. AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA "C" ábra: A be-
rendezés üzembe helyezését követően nyomja meg az OK gombot
és a nyilak segítségével állítsa be az aktuális órát, a beállítást az OK
gomb újbóli megnyomásával megerősítve. Ezt követően ugyanilyen
módon állítsa be a perceket is. Atúlzott energiafogyasztás elkerülé-
se érdekében másodperc inaktivitást követően a vezérlő képer-
nyője önműködően kialszik. Az öntözés működési idejének automa-
tikus vagy kézi beállítása: egyéni öntözési program beállításának
lehetősége nap közben, az öntözés időtartama perctől legfeljebb
percig; gyakorisága órától napigterjedhet. A PROGRAMOK
BEÁLLÍTÁSA "D" ábra: Nyomja meg -szor az OK gombot. A nyilak
segítségével válassza ki a programot P, P, P. Erősítse meg az
OK gomb megnyomásával. Az OK gomb megnyomását követően vi-
gye be az öntözés megkezdésének óráját. Előszöraz órát táplálja be
- a nyilak használatával, majd az OK gomb megnyomásával meg-
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlaštena osoba: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..

erősítve a választást. Ezt követően ugyanilyen módon állítsuk be
a perceket, valamint az öntözés időtartamát és gyakoriságát. Ha-
sonló módon állítsa be a P és a P programokat is. KÉZI ÜZEM-
MÓD "E" ábra: Az öntözés azonnali megkezdése a beprogramozott
beállítások nélkül a kézi Üzemmód gomb megnyomásával ér-
hető el. Ezt követően a nyilak segítségével válassza ki az öntözés
hosszát, majd az OK gomb megnyomásával erősítse meg a válasz-
tást. E gomb újbóli megnyomása a víz folyásának megállását ered-
ményezi. E műveletek nincsenek hatással a beállított automatikus
öntözési programra. ESŐÉRZÉKELŐ "F" ábra: Az esőérzékelő akti-
válása érdekében másodpercen át egyidejűleg benyomva kell tar-
tani a kézi üzemmód és az OK gombokat. A KÉPERNYŐ BLOK-
KOLÁSA SZÜLŐI "G" ábra: A képernyő blokkolása érdekében
másodpercig egyidejűleg benyomva kell tartani a felfelé és a le-
felé mutató nyilakat. A VEZÉRLŐ KI-/BEKAPCSOLÁSA "H" ábra:
A vezérlő ki-/bekapcsolása érdekében másodpercen át benyom-
va kell tartani a ki-/bekapcsoló gombot . KARBANTARTÁS: Elle-
nőrizze az elemek töltöttségi szintjét. Az elemet ki kell cserélni, ha
a kijelzőn villogni kezd az erre utaló szimbólum. Lemerülése ese-
tén újra kell kicserélni. Rendszeresen tisztítsa és öblítse át a szű-
rős tömítést és a csatlakozókat. TÁROLÁS: A berendezés az eset-
leges károsodások megelőzése érdekében gyermekektől elzárva,
száraz, zárt és fagytól védett helyen tárolandó. ÚJRAHASZNOSÍ-
TÁS: A //EU rendelettel összhangban. A berendezést tilos
az általános háztartási hulladékkal együtt kidobni. A berendezést
a helyi környezetvédelmi szabályokkal összhangban kell ártalmat-
lanítani. HIBAELHÁRÍTÁS: . Nincs adattartalom a kijelzőn: Leme-
rült elem > cserélje ki az elemet. . Szivárgás a vízcsatlakozónál:
Lazítsa meg a csatlakozást a csapnál > csavarja fel újra a csatla-
kozót. . A szelep nem zár / nyit: El van zárva a csap > nyissa meg
a csapot. A minimális , bar nyomás nem áll rendelkezésre > biz-
tosítson , bar nyomást. JAVÍTÁS: Ha a HIBAELHÁRÍTÁS pont-
ban leírt tevékenységek nem vezetnek a berendezés megfelelő új-
raindításához, ellenőrzés céljából kapcsolatba kell lépni a gyártóval.
Az illetéktelen személyek által végzett javítások a jótállási igények
megszűnéséhez vezetnek. KIEGÉSZÍTŐK: Csak eredeti kiegészítő-
ket használjon, amelyek garantálják a berendezés megbízható és
hibamentes üzemeltetését. A kiegészítőkkel kapcsolatos tájékozta-
tás a www.cellfast.com oldalon található. JÓTÁLLÁS: A CELL-FAST
Sp. z o.o. társaság az új eredeti termékekre két év jótállást nyújt az-
zal a feltétellel, hogy a termékeket kereskedelmi forgalomban vá-
sárolták és csak háztartási használatra kerülnek felhasználásra. Az
esetleges hibák a jótállási időszakban díjmentesen elhárításra ke-
rülnek, amennyiben anyag- vagy gyártási hibák következtében lép-
tek fel. A garanciális javítási ügyekben kérjük a vásárlást igazoló
bizonylattal forduljanak a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. A jótál-
lással kapcsolatos részletes tájékoztatás a www.cellfast.com inter-
netes oldalon található.
EU MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A berendezés általunk forgalomba hozott változata megfelel a har-
monizált EU irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a konkrét
termékekre vonatkozó szabványok követelményeinek. Jelen nyi-
latkozat érvényét veszti, ha az eszközben a gyártóval nem egyez-
tetett módosításokat hajtanak végre.
Modell: - – Elektronikus öntözésvezérlő CHRONOS IDEAL™
Alkalmazása: Öntözés szabályozása
Alkalmazandó EU irányelvek:
//EK, //EK, /
Gyártó:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Felhatalmazott személy: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
ITALIANO
REGOLATORE DI IRRIGAZIONE ELETTRONICO
CHRONOS IDEAL™
Progettato: per il controllo automatico del flusso d'acqua nei si-
stemi di irrigazione. Destinato: all’uso domestico. Luogo di installa-
zione: rubinetto all'esterno ed all'interno degli edifici. Posizione di
lavoro: posizione verticale, con il raccordo verso l'alto. Fluido di la-
voro: acqua. Applicazione delle direttive e delle norme: //
EU, //EU, /. DATI TECNICI: Minima/massima
pressione di lavoro: . bar , PSI/ bar PSI. Interval-
lo di temperatura di lavoro: °C a °C. Fluido che scorre: acqua
pulita dolce. Alimentazione: batterie alcaline da ,V 'AA' non
incluse. Durata: una stagione ~ mesi- si applica alle batterie.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO dis. A: Riduttore G/"-G/"
,- mm, Filtro, Raccordo con filettatura interna fem-
mina G/” , mm, Corpo del dispositivo, Raccordo del
tubo, Guarnizione, Raccordo con filettatura esterna ma-
schio G/” , mm, Pulsante di accensione / spegnimento
/ pausa, Pulsante modalità manuale, Pulsante OK. ISTRU-
ZIONI GENERALI: Prima di utilizzare il prodotto per la prima vol-
ta, leggere il manuale di istruzioni originale, seguirne le istruzioni
e conservarlo per un utilizzo successivo o per l'utente successivo.
UTILIZZARE IL PRODOTTO SECONDO LO SCOPO PER CUI È STA-
TO PROGETTATO: Questo prodotto è stato progettato per uso do-
mestico - non per uso industriale. Il produttore non è responsabile
per eventuali danni derivanti da un utilizzo improprio del dispositi-
vo, da una manutenzione inadeguata o da installazione non confor-
me a quanto previsto. Per motivi di sicurezza, i bambini e gli adole-
scenti di età inferiore a anni e le persone che non hanno letto
il manuale istruzioni del dispositivo non possono utilizzare questo
prodotto. Le persone con disabilità fisica o mentale possono utiliz-
zare il prodotto a condizione che siano supervisionate da una per-
sona competente o che siano state adeguatamente istruite. I bam-
bini devono essere sorvegliati, questo prodotto non è un giocattolo.
SICUREZZA: Non utilizzare il dispositivo in sistemi per acqua po-
tabile. Utilizzare il dispositivo solo con acqua pulita con una tem-
peratura massima di °C. Proteggere il dispositivo dagli spruzzi
d'acqua diretti e non immergerlo mai in acqua. Verificare che il di-
spositivo non sia danneggiato prima di ogni utilizzo, interromperne
l'uso se sono presenti danni visibili. Non utilizzare sigillanti o lubri-
ficanti per collegare il dispositivo al rubinetto. Non tirare mai iltubo
collegato. Non installare il dispositivo vicino a fonti di calore tem-
peratura ambiente massima °C. Non utilizzare il dispositivo vici-
no ad apparecchiature sotto tensione. MESSA IN SERVIZIO: Prima
dell'uso inserire le batterie. dis. B. Prima dell'avvio del dispositivo,
il rubinetto deve essere chiuso. Collegare il dispositivo al rubinet-
to; utilizzare un adattatore se necessario. Aprire il rubinetto e con-
trollare che non vi siano perdite. PROGRAMMAZIONE DELL’ORA-
RIO dis. C: Dopo aver avviato il dispositivo, premere il pulsante OK
e utilizzare le frecce per impostare l'ora corrente e confermare la
scelta premendo nuovamente OK. Quindi impostare i minuti nello
stesso modo. Dopo secondi di inattività, per evitare un consu-
mo energetico non necessario lo schermo si spegne automatica-
mente. Impostazione automatica o manuale del tempo di irrigazio-
ne: Possibilità di impostare singoli programmi di irrigazione al
giorno, range di irrigazione da minuto fino a minuti; frequen-
za da ora a giorni. IMPOSTAZIONE DEI PROGRAMMI dis. D:
Premere OK volte. Usare le frecce per selezionare un program-
ma P, P, P. Confermare premendo il pulsante OK. Dopo aver
premuto OK, inserire l'ora di inizio dell'irrigazione. Prima di tutto,
le ore - utilizzando le frecce e confermando la scelta premendo
OK. Dopo impostare i minuti, la durata dell'irrigazione e la frequen-
za allo stesso modo. Allo stesso modo impostare i programmi P
e P. MODALITÀ MANUALE dis. E: L'irrigazione può essere avvia-
ta immediatamente senza utilizzare alcuna impostazione premen-
do modalità manuale . Quindi utilizzare le frecce per seleziona-
re la durata dell'irrigazione e confermare la selezione premendo OK.
Premendo nuovamente questo pulsante si arresta il flusso dell'ac-
qua. Queste operazioni non influenzano il programma di irrigazio-
ne automatica selezionato. SENSORE PIOGGIA dis. F: Per attivare
il sensore pioggia, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti

MENYS: Min. / maks. darbinis slėgis: , bar , PSI/ bar
PSI. Darbinės temperatūros diapazonas: nuo iki °C. Te-
kanti terpė: švarus gėlas vanduo. Maitinimas: šarminės baterijos,
,V, AA komplekte nėra. Darbo laikas: vienas sezonas ~ mė-
nesius– taikoma baterijoms. GAMINIO APRAŠYMAS A pav.:
Jungtis G/"-G/" ,- mm, Filtras, Jungtis su
vidiniu sriegiu G/” , mm, Valdiklio korpusas, Žar-
nos jungtis, Tarpiklis, Jungtis su išoriniu sriegiu G/”
, mm, Įjung / išjung / pristabdymo mygtukas, Ran-
kinio režimo mygtukas, Mygtukas OK gerai. BENDROSIOS
INSTRUKCIJOS: Prieš pirmą kartą naudodami gaminį, perskaityki-
te originalią naudojimo instrukciją, laikykitės jos ir išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. NAU-
DOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ: Šis gaminys skirtas naudoti buityje,
o ne pramonėje. Gamintojas neatsako už jokią žalą, atsiradusią dėl
prietaiso naudojimo ne pagal paskirtį, netinkamos jo priežiūros ar
įrengimo. Saugumo sumetimais vaikai ir paaugliai iki metų, taip
pat asmenys, kurie nėra perskaitę prietaiso naudojimo instrukcijos,
negali naudoti šio gaminio. Fiziškai ar protiškai neįgalūs asmenys
gali naudoti gaminį, jei juos prižiūri kompetentingas asmuo arba jie
yra tinkamai informuoti. Prižiūrėkite vaikus, kad būtumėte tikri, jog
jie nežaidžia su gaminiu. SAUGUMAS: Nenaudokite prietaiso ge-
riamojo vandens sistemose. Prietaisui naudokite tik švarų vande-
nį, kurio temperatūra ne aukštesnė kaip °C. Saugokite prietaisą
nuo tiesiai purškiamos vandens srovės ir niekada nemerkite į van-
denį. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar prietaise nėra pažei-
dimų. Nutraukite naudojimą, jei yra matomų pažeidimų. Prietaisui
prijungti prie čiaupo nenaudokite jokių hermetikų ar tepalų. Nie-
kada netraukite už prijungtos žarnos. Nemontuokite prietaiso ša-
lia šilumos šaltinių maks. aplinkos temperatūra °C. Nenaudoki-
te prietaiso šalia elektros įrenginių. ĮJUNGIMAS: Prieš naudodami
įdėkite bateriją B pav.. Prieš įjungiant prietaisą, čiaupas turi bū-
ti užsuktas. Pritvirtinkite prietaisą prie čiaupo; jei reikia, naudoki-
te adapterį. Atsukite čiaupą, patikrinkite, ar prietaise nėra nuotėkio.
LAIKO NUSTATYMAS C pav.: Įjungę prietaisą, paspauskite myg-
tuką OK ir rodyklėmis nustatykite esamą valandą. Pasirinkimą pa-
tvirtinkite dar kartą paspausdami OK. Tada tokiu pačiu būdu nu-
statykite minutes. Nepaspaudus jokio mygtuko sekundžių, kad
nebūtų eikvojama energija, valdiklio ekranas išsijungs automatiš-
kai. Automatinis arba rankinis laistymo laiko nustatymas: Galima
nustatyti atskiras laistymo programas per dieną, laistymo lai-
kas nuo iki min., dažnis nuo h iki dienų. PROGRAMŲ
NUSTATYMAS D pav.: kartus paspauskite OK. Rodyklėmis pa-
sirinkite programą P, P arba P. Patvirtinkite paspausdami OK.
Paspaudę OK, įveskite laistymo pradžios laiką. Pirmiausiai rodyklė-
mis nustatykite valandas ir patvirtinkite pasirinkimą paspausdami
OK. Tuomet tokiu pačiu būdu nustatykite minutes, laistymo trukmę
ir dažnį. Panašiai nustatykite programas P ir P. RANKINIS RE-
ŽIMAS E pav.: Laistymą galima skubiai pradėti nenaudojant jo-
kių išankstinių nustatymų, paspaudus rankinio režimo mygtuką .
Tuomet rodyklėmis reikia pasirinkti laistymo trukmę ir patvirtinti
pasirinkimą mygtuku OK. Dar kartą paspaudus šį mygtuką, van-
dens srautas sustabdomas. Šios operacijos neturi įtakos pasirink-
tai automatinio laistymo programai. LIETAUS JUTIKLIS F pav.:
Kad aktyvintumėte lietaus jutiklį, paspauskite ir sekundes pa-
laikykite paspaudę rankinio režimo mygtuką bei mygtuką OK.
EKRANO BLOKAVIMAS NUO VAIKŲ G pav.: Kad užblokuotumėte
ekraną, vienu metu paspauskite ir sekundes palaikykite paspau-
dę rodykles aukštyn bei žemyn. VALDIKLIO ĮJUNGIMO / IŠJUNGI-
MAS H pav.: Kad įjungtumėte / išjungtumėte valdiklį, paspauskite
ir sekundes palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką . PRIE-
ŽIŪRA: Patikrinkite baterijos būklę. Pakeiskite bateriją, kai ekrane
pradės mirksėti baterijos simbolis. Jei baterija išseko, pakeiskite ją
nauja. Reguliariai valykite ir praplaukite sandariklį, filtrą bei jung-
tį. LAIKYMAS: Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje, sausoje,
uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje, kad išvengtumėte gali-
mo pažeidimo. ŠALINIMAS: Pagal Direktyvą //ES. Prietai-
so negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Prietaisą
reikia šalinti laikantis vietos aplinkosaugos taisyklių. GEDIMŲ ŠA-
LINIMAS: . Ekrane nieko nerodoma: baterija išseko > pakeiskite
bateriją. . Nuotėkis prie vandens jungties: atlaisvinkite vandens
jungtį prie čiaupo > vėl pritvirtinkite jungtį. . Neatsidaro / neuž-
sidaro vožtuvas: užsuktas čiaupas > atsukite čiaupą. Nepasiektas
modalità manuale e OK per secondi. BLOCCO SCHERMO PA-
RENTALE dis. G: Per bloccare lo schermo, tenere premute con-
temporaneamente le frecce su e giù per secondi. ACCENSIO-
NE / SPEGNIMENTO DEL REGOLATORE dis. H: Per accendere /
spegnere il regolatore di irrigazione, tenere premuto il pulsante di
accensione/spegnimento per secondi. MANUTENZIONE: Ve-
rificare le condizioni delle batterie. Le batterie devono essere sosti-
tuite quando il simbolo inizia a lampeggiare sullo schermo. Se sono
esaurite, sostituirle con delle batterie nuove. Pulire e risciacquare
regolarmente la guarnizione del filtro ed i raccordi. DEPOSITO SE
NON IN USO: Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bam-
bini in un luogo asciutto, chiuso ed al riparo dal gelo per evitare
possibili danni. SMALTIMENTO: Secondo la direttiva //EU.
Il dispositivo non deve essere smaltito con i normali rifiuti dome-
stici. Il dispositivo deve essere smaltito in conformità con le nor-
mative ambientali locali. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: . Nessu-
na indicazione sul display: Batteria scarica > sostituire la batteria.
. Perdite di acqua in prossimità del raccordo: Allentare il raccor-
do dell'acqua di collegamento al rubinetto > riavvitare il raccordo.
. La valvola non si chiude/apre: Rubinetto chiuso > aprire il rubi-
netto. La pressione minima , bar non viene raggiunta > assicu-
rare una pressione di , bar. RIPARAZIONE: Se le azioni elencate
in RISOLUZIONE DEI PROBLEMI non portano ad un corretto riav-
vio, contattare il produttore per un controllo. Interventi da parte di
persone non autorizzate comportano la perdita della garanzia. AC-
CESSORI: Utilizzare solo accessori originali che garantiscono un
corretto funzionamento del dispositivo. Le informazioni sugli ac-
cessori sono disponibili sul sito web www.cellfast.com.pl. GARAN-
ZIA: La CELL-FAST Sp. z o.o. fornisce una garanzia di due anni sui
prodotti nuovi ed originali, a condizione che siano stati acquistati
nell'ambito del commercio al consumo e siano stati utilizzati solo
per uso domestico. Eventuali difetti del dispositivo saranno corretti
gratuitamente durante il periodo di garanzia, a condizione che sia-
no causati da un difetto di materiale o di fabbricazione. In caso di ri-
parazioni coperte da garanzia, contattare il produttore o il distribu-
tore con la prova di acquisto. Informazioni dettagliate sulla garanzia
sono disponibili sul sito web www.cellfast.com.pl.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ UE
Il dispositivo nella versione da noi introdotta sul mercato soddisfa
i requisiti delle direttive armonizzate UE, delle norme di sicurezza
UE e delle norme per prodotti specifici. Questa dichiarazione de-
cade in caso di modifiche al dispositivo non concordate con noi.
Modello:
- - Regolatore di irrigazione elettronico CHRONOS IDEAL™
Applicazione: Controllo dell'irrigazione
Direttive UE applicabili:
//EU, //EU, /
Produttore:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizzata: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
LIETUVIŲ
ELEKTRONINIS LAISTYMO LAIKO VALDIKLIS
CHRONOS IDEAL™
Paskirtis: automatiška vandens srauto kontrolė laistymo sistemo-
se. Naudojimas: skirtas naudoti buityje. Montavimo vieta: čiaupas
pastatų išorėje irviduje. Darbinė padėtis: vertikali, jungtis nukreipta
į viršų. Darbinė medžiaga: vanduo. Taikytinos direktyvos ir standar-
tai: //EB, //EB, /. TECHNINIAI DUO-

uzraudzībā, vai tā vius ir attiecīgi apmācījusi. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka vii nerotaājas ar šo produktu. DROŠĪBA: Nelietot
ierīci dzeramā ūdens sistēmās. Izmantot ierīci tikai tīram ūdenim ar
maks. temp. °C. Sargāt ierīci no tiešas ūdens izsmidzināšanas
un nekad to neiegremdēt ūdenī. Pirms katras lietošanas reizes pār-
baudiet, vai ierīce nav bojāta, ja ir redzami bojājumi, pārtrauciet tās
lietošanu. Ierīces savienošanai ar krānu neizmantot hermētius vai
smērvielas. Nekad nevelciet aiz pievienotās šūtenes. Neuzstādiet
ierīci siltuma avotu tuvumā maks. apkārtējā temp. °C. Nelieto-
jiet ierīci zem sprieguma esoša aprīkojuma tuvumā. IEDARBINĀŠA-
NA: Pirms lietošanas sākšanas ievietojiet bateriju B zīm.. Pirms ie-
rīces iedarbināšanas aizveriet krānu. Savienojiet ierīci ar krānu; ja
nepieciešams, izmantojiet adapteri. Atgrieziet krānu, pārbaudiet ie-
rīces hermētiskumu. LAIKA IESTATĪŠANA C zīm.: Pēc ierīces ie-
darbināšanas nospiediet pogu OK un ar bultiām iestatiet pašreizē-
jo stundu un apstipriniet savu izvēli, vēlreiz nospiežot OK. Pēc tam
tādā pašā veidā iestatiet minūtes. Pēc bezdarbības sekundēm,
kontroliera ekrāns automātiski izslēgsies, lai izvairītos no pārmē-
rīga enerijas patēria. Automātiska vai manuāla laistīšanas darba
laika iestatīšana: Iespēja iestatīt atsevišus laistīšanas ciklus die-
nā, laistīšanas diapazons ir no min. līdz maks. min.; biežums
no stundas līdz dienām. PROGRAMMU IESTATĪŠANA D zīm.:
reizes nospiediet OK. Izmantojiet bultias, lai izvēlētos program-
mu P, P, P. Apstipriniet, nospiežot pogu OK. Pēc OK nospie-
šanas ievadiet laistīšanas sākuma laiku. Pirmkārt, stunda - izman-
tojot bultias un apstiprinot savu izvēli, nospiežot OK. Pēc tam tādā
pašā veidā iestatiet minūtes, laistīšanas ilgumu un biežumu. Līdzīgi
iestatiet programmas P un P. MANUĀLAIS REŽĪMS E zīm.: Tū-
lītēju laistīšanu var sākt, neizmantojot iepriekš iestatītus iestatīju-
mus, nospiežot pogu “manuālais režīms” . Pēc tam izmantojiet
bultias, lai izvēlētos laistīšanas ilgumu, un apstipriniet savu izvē-
li, nospiežot OK. Nospiežot šo pogu vēlreiz, ūdens plūsma tiek pār-
traukta. Šīs darbības neietekmē izvēlēto automātisko laistīšanas
programmu. LIETUS SENSORS F zīm.: Lai aktivizētu lietus senso-
ru, sekundes turiet nospiestu pogu “manuālais režīms” un OK.
EKRĀNA BĒRNU PIEKUVESSLĒDZĒJS G zīm.: Lai bloētu ek-
rānu, vienlaikus turiet augšup un lejup vērstās bultias sekundes.
KONTROLIERA IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA H zīm.: Lai ieslēgtu /
izslēgtu kontrolieri, turiet ieslēgšanas / izslēgšanas pogu se-
kundes. APKOPE: Pārbaudiet baterijas stāvokli. Baterija jānomaina,
kad ekrānā parādīsies mirgojošs simbols. Ja tā ir tukša, nomainiet
to ar jaunu. Regulāri notīriet un izskalojiet blīvi ar filtru un savieno-
jumus. UZGLABĀŠANA: Lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem,
uzglabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā sausā, slēgtā un pret sa-
lu aizsargātā vietā. UTILIZĀCIJA: Atbilstoši direktīvai //ES.
Ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Ie-
rīce jāutilizē saskaā ar vietējiem vides aizsardzības noteikumiem.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA: . Displejā nav indikatoru: Izlādēju-
sies baterija > nomainiet bateriju. . Noplūde ūdens pieslēguma
vietā: Nedaudz atskrūvējiet ūdens pieslēgumu pie krāna > no jau-
na pieskrūvējiet pieslēgumu. . Vārsts neaizveras / neatveras: Aiz-
vērts krāns > atgrieziet krānu. Nav sasniegts minimālais spiediens
, bar > nodrošiniet , bar spiedienu. REMONTS: Ja sadaā “Trau-
cējumu novēršana” minētās darbības nenodrošina pareizu atkārtotu
iedarbināšanu, sazinieties ar ražotāju, lai veiktu pārbaudi. Neautori-
zētu personu iejaukšanās rezultātā prasības tiek anulētas. PIEDE-
RUMI: Izmantojiet tikai oriinālos piederumus, kas garantē drošu un
no traucējumiem brīvu ierīces darbību. Informāciju par piederumiem
var atrast vietnē www.cellfast.com.pl. GARANTIJA: Uzēmums
CELL-FAST Sp. z o.o. jauniem oriinālajiem produktiem sniedz divu
gadu garantiju ar nosacījumu, ka tie ir iegādāti patērētāju tirdzniecī-
bas ietvaros un tiek izmantoti tikai mājas lietošanas vajadzībām. Ie-
spējamie ierīces defekti garantijas laikā tiks novērsti bez maksas, ja
tie būs radušies materiāla vai ražošanas kūmes dē. Garantijas re-
monta jautājumos, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu, lūdzam
sazināties ar ražotāju vai izplatītāju. Plašāka informācija par garanti-
ju ir pieejama vietnē www.cellfast.com.pl.
ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Mūsu apritē laistās ierīces versija atbilst saskaoto ES direktīvu,
ES drošības standartu un konkrētu produktu standartu prasībām.
minimalus , bar slėgis > būtina užtikrinti , bar vandens slė-
gį. REMONTAS: Jei veiksmai, nurodyti skiltyje GEDIMŲ ŠALINI-
MAS, nepadeda pašalinti atsiradusios problemos, susisiekite su
gamintoju, kad prietaisas būtų patikrintas. Jei prietaisą tikrins ar
remontuos įgaliojimų neturintys asmenys, į jokias pretenzijas ne-
bus atsižvelgiama. PRIEDAI: Naudokite tik originalius priedus, kurie
garantuoja patikimą ir nepriekaištingą prietaiso veikimą. Informaci-
ją apie priedus galite rasti svetainėje www.cellfast.com.pl. GARAN-
TIJA: Bendrovė „CELL-FAST Sp. z o.o.“ suteikia dvejų metų garan-
tiją naujiems originaliems gaminiams, jei jie buvo įsigyti vartotojo
ir naudojami tik buityje. Garantiniu laikotarpiu visi prietaiso defek-
tai šalinami nemokamai, jei jie atsirado dėl medžiagos ar gamybos
klaidos. Garantinio remonto klausimais susisiekite su gamintoju ar
platintoju ir pateikite pirkimo įrodymą. Išsamią informaciją apie ga-
rantiją galite rasti svetainėje www.cellfast.com.pl.
ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Į rinką pateiktas prietaiso variantas atitinka suderintų ES direktyvų,
ES saugos standartų ir atskiriems produktams galiojančių standar-
tų nuostatas. Ši deklaracija netenka galios, jei prietaisas buvo pa-
keistas, su mumis to nesuderinus.
Modelis:
- – Elektroninis laistymo laiko valdiklis CHRONOS IDEAL™
Naudojimas: laistymo laiko kontrolė
Taikytinos ES direktyvos:
//EB, //EB, /
Gamintojas:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Įgaliotas asmuo: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
LATVIEŠU
ELEKTRONISKAIS LAISTĪŠANAS KONTROLIERIS
CHRONOS IDEAL™
Paredzētais lietojums: automātiskai ūdens plūsmas vadībai laistī-
šanas sistēmās. Pielietojums: lietošanai mājās. Uzstādīšanas vie-
ta: krāns ēku ārpusē un iekšpusē. Darba pozīcija: vertikālā stāvok-
lī, ar savienojumu uz augšu. Darba vide: ūdens. Piemērotā direktīva
un standarts: //ES, //ES, /. TEHNIS-
KIE DATI: Min./maks. darba spiediens: , bar , PSI/ bar
PSI. Darba temp. diapazons: no °C līdz °C. Cauri plūsto-
šā vide: tīrs saldūdens. Barošanas avots: sārmu baterijas ,V 'AA'
nav iekautas komplektā. Darba laiks: viena sezona ~ mēneši–
attiecas uz baterijām. PRODUKTA APRAKSTS A zīm.: Reduk-
cijas blīve G/"-G/" ,- mm, Filtrs, Savienojums
ar iekšējo vītni G/” , mm, Lekārtas korpuss, Šū-
tenes savienojums, Blīve, Savienojums ar ārējo vītni G/”
, mm, Leslēgšanas / izslēgšanas / pauzes poga, "Ma-
nuālais režīms” poga, OK poga. VISPĀRĪGAS INSTRUKCIJAS:
Izlasiet lietošanas instrukcijas oriinālu pirms produkta pirmās lie-
tošanas reizes, rīkojieties atbilstoši tās norādījumiem un saglabājiet
to turpmākai lietošanai vai nākamajam lietotājam. IZMANTOŠANA
ATBILSTOŠI PAREDZĒTAJAM LIETOJUMAM: Šis produkts ir izstrā-
dāts lietošanai mājās – tas nav paredzēts lietošanai rūpnieciskiem
mēriem. Ražotājs nav atbildīgs par iespējamiem bojājumiem, kas
radušies, lietojot ierīci neatbilstoši paredzētajam lietojumam, vai ne-
pareizas ierīces apkopes un montāžas dē. Drošības apsvērumu dē
bērni un jaunieši, kas jaunāki par gadiem, kā arī personas, kuras
nav izlasījušas ierīces lietošanas instrukciju, šo produktu lietot ne-
drīkst. Personas ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem var izman-
tot produktu ar noteikumu, ka tās atrodas kompetentas personas

Šī deklarācija zaudē spēku, ja ierīcei tiek veiktas izmaias, kas nav
saskaotas ar mums.
Modelis:
- - Elektroniskais laistīšanas kontrolieris CHRONOS IDEAL™
Pielietojums: Laistīšanas vadība
Piemērojamās ES direktīvas:
//ES, //ES, /.
Ražotājs:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pilnvarotā persona: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
NEDERLANDS
ELEKTRONISCHE IRRIGATIECONTROLLER
CHRONOS IDEAL™
Toepassing: automatisch besturen van waterdoorstroom in irriga-
tiesystemen. Toepassing: voor huishoudelijk gebruik. Plaats van
installatie: waterkraan buiten en binnen gebouwen. Werkstand:
verticale stand, aansluiting naar boven. Werkmedium: wa-
ter. Toegepaste richtlijnen en normen: //EC, //
EC, /. TECHNISCHE GEGEVENS: Min./max. werk-
druk: , bar , PSI/ bar PSI. Bedrijfstemperatuur-
bereik: °C tot °C. Stromend medium: zuiver zoet water. Voe-
ding: , V 'AA' alkalinebatterijen niet inbegrepen. Werktijd: één
seizoen ~ maanden- betreft de batterij. PRODUCTOMSCHRIJ-
VING FIG. A: Reductie G/”-G/” ,- mm, Fil-
ter, Aansluiting met binnendraad. G/” , mm, Cor-
pus van het apparaat, Aansluiting van de slang, Afdichting,
Aansluiting met buitendraad. G/” , mm, Aan-/uit-/
pauzeknop, Manuele modusknop, OK-knop. ALGEMENE
INSTRUCTIES: Lees voor het eerste gebruik van het product de
originele gebruiksaanwijzing, volg de gebruiksaanwijzing en be-
waar deze voor toekomstig gebruik of de volgende gebruiker. GE-
BRUIK OVEREENKOMSTIG HET GEBRUIKSDOEL: Dit product is
ontwikkeld voor privé gebruik en is niet bedoeld voor industrieel
gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van onjuist gebruik van het apparaat of als gevolg van onjuiste be-
handeling of installatie. Om veiligheidsredenen mogen kinderen en
jongeren onder de jaar en degenen die de gebruiksaanwijzing
niet hebben gelezen, dit product niet gebruiken. Personen met een
lichamelijke of geestelijke handicap mogen het product alleen ge-
bruiken als zij onder toezicht staan van een deskundig persoon of
als zij passende instructies hebben gekregen van een deskundig
persoon. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het productspelen. VEILIGHEID: Het apparaat niet gebruiken
in drinkwatersystemen. Gebruik het apparaat alleen met schoon
water met een maximale temperatuur van °C. Bescherm het ap-
paraat tegen direct opspattend water en dompel het nooit onder in
water. Controleer het apparaat voor elk gebruik op beschadigingen.
Bij het constateren van zichtbare beschadigingen het apparaat
niet meer gebruiken. Gebruik geen afdichtingsmiddelen of smeer-
middelen om het apparaat op de kraan aan te sluiten. Trek nooit
aan de aangesloten slang. Installeer het apparaat niet in de buurt
van warmtebronnen max. omgevingstemperatuur °C. Gebruik
het apparaat niet in de buurt van apparaten die onder spanning
staan. OPSTARTEN: Plaats de batterij in voor het gebruik. De kraan
moet worden gesloten voordat het apparaat wordt gestart. Sluit
het apparaat aan op de kraan; indien nodig moet een adapter wor-
den gebruikt. Open de kraan, controleer het apparaat op lekkage.
TIJDSINSTELLING Fig. C: Druk na het opstarten van het apparaat
op de OK-knop en gebruik de pijltjes om de huidige tijd in te stel-
len, bevestig Jouw keuze door nogmaals op OK te drukken. Stel
vervolgens de minuten op dezelfde manier in. Na seconden in-
activiteit wordt het scherm van de controller automatisch uitge-
schakeld om onnodig stroomverbruik te voorkomen. Automatische
of handmatige instelling van de irrigatietijd: Mogelijkheid om in-
dividuele irrigatieprogramma's per dag in te stellen, irrigatiebereik
van minuut tot max. minuten; frequentie van uur tot da-
gen. PROGRAMMA'S INSTELLEN FIG. D: Druk keer op OK. Met
behulp van de pijltjes kies een programma P, P, P. Bevestig
door op OK te drukken. Nadat Je op OK hebt gedrukt, voer de start-
tijd van de bewatering in. Eerst de uren - gebruik de pijltjes en be-
vestig Jouw keuze door op OK te drukken. Stel vervolgens de mi-
nuten en de duur van het besproeien op dezelfde manier in. Stel
op dezelfde manier de programma's P en P in. MANUELE MO-
DUS fig. E: Het starten van een onmiddellijke besproeiing zonder
gebruik van de voorgeprogrammeerde instellingen kan worden ge-
daan door op de Manuele modus te drukken. Gebruikvervolgens de
pijltjes om de duur van de irrigatie te selecteren en bevestig Jouw
selectie door op OK te drukken. Als je deze knop nogmaals indrukt
wordt de waterstroom gestopt. Deze handelingen hebben geen in-
vloed op het geselecteerde automatische besproeiingsprogramma.
REGENSENSOR fig. F: Om de regensensor te activeren, houd de
knoppen manuele modus en OK tegelijkertijd seconden in-
gedrukt. SCHERMVERGRENDELING OUDERLIJK fig. G: Om het
scherm te vergrendelen, druk gedurende seconden tegelijker-
tijd op de pijltjes omhoog en omlaag. HET INSCHAKELEN OF UIT-
SCHAKELEN VAN DE CONTROLLER fig. H: Houd de aan/uit-knop
gedurende seconden vast . ONDERHOUD: Controleer de toe-
stand van de batterij. De batterij moet worden vervangen wanneer
het knipperend batterijsymbool op het scherm verschijnt. Als het
leeg is, vervang het dan door een nieuwe. Reinig en spoel de filter-
afdichting en aansluitingen regelmatig. BEWAREN: Houd het appa-
raat buiten bereik van kinderen op een droge, gesloten en vorst-
vrije plaats om mogelijke schade te voorkomen. VERWIJDEREN:
Conform Richtlijn //EU. Het toestel mag niet worden ver-
wijderd samen met normaal huishoudelijk afval. Het toestel dient
verwijderd te worden overeenkomstig locale milieubeschermings-
voorschriften. PROBLEEMOPLOSSING: . Geen indicaties op het
scherm: Batterij ontladen > Batterij vervangen. . Lekkage bij het
aansluiten van water: Verwijder de wateraansluiting bij de kraan >
schroef de aansluiting opnieuw erop. . De klep sluit / opent niet:
Bij gesloten kraan > open de kraan. De minimale druk van , bar
wordt niet bereikt > zorg voor , bar druk. REPARATIES: Als de
onder PROBLEEMOPLOSSING genoemde handelingen niet tot een
correcte herstart leiden, neem dan contact op met de fabrikant
voor een inspectie. Inmenging van onbevoegden leidt tot het ver-
vallen van verhaalsmogelijkheden. ACCESSOIRES: Gebruik alleen
originele accessoires die een betrouwbare, probleemloze werking
van het apparaat te garanderen. Informatie over accessoires is te
vinden op www.cellfast.com.pl. GARANTIE: Het bedrijf CELL-FAST
Sp. z o.o. geeft twee jaar garantie op nieuwe originele producten op
voorwaarde dat deze in de consumentenhandel zijn gekocht en al-
leen voorthuisgebruik worden gebruikt. Mogelijke defectenvan het
apparaat worden tijdens de garantieperiode gratis gerepareerd als
ze veroorzaakt worden door een materiaal- of productiefout. Voor
garantiewerkzaamheden kan je contact opnemen met de fabrikant
of distributeur met je aankoopbewijs. Gedetailleerde informatie
over de garantie is beschikbaar op de website www.cellfast.com.pl.
EU-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING
Het door ons op de markt gebrachte apparaat voldoet aan de eisen
van geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en pro-
ductspecifieke normen. Deze verklaring is ongeldig in het geval van
wijzigingen aan het apparaat die niet met ons zijn overeengekomen.
Model:
- – Elektronische irrigatiecontroller CHRONOS IDEAL™
Toepassing: Irrigatiecontrole
Toepasselijke EU-richtlijnen:
//EC, //EC, /
Fabrikant:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola

www.cellfast.com.pl
Bevoegde persoon: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
NORSK
ELEKTRONISK VANNINGSKONTROLLER
CHRONOS IDEAL ™
Bruksområde: for automatisk kontroll av vannføring i vannings-
systemer. Anvendelse: for hjemmebruk. Installasjonssted: utven-
dig og innvendig kran i bygninger. Arbeidsstilling: vertikal stilling,
med vannkobling opp. Arbeidsmedium: vann. Anvendte direkti-
ver og normer: //EC, //EC, /. TEK-
NISKE DATA: Min./maks. arbeidstrykk: , bar , psi/ bar
psi. Arbeidstemperaturområde: °C til °C. Gjennom-
strømmende medium: rent ferskvann. Tilførsel: x ,V 'AA' alka-
liske batterier ikke inkludert. Arbeidstid: én sesong ~ måneder-
gjelder for batterier. PRODUKTBESKRIVELSE fig. A: reduksjon
G/"-G/" ,- mm, Filter, Vannkobling med inn-
vendig gjenge G/”, mm, Enhetskropp, Slangetilkob-
ling, Pakning, tilkobling med utv. gjenge. G/”, mm,
På/av/pause -knapp, Manuell modus -knapp, OK
-knapp. GENERELLE INSTRUKSJONER: Før du bruker produktet
for første gang, må du lese den originale bruksanvisningen, føl-
ge instruksjonene og oppbevare den for senere bruk eller for nes-
te bruker. TILSIKTET BRUK: Dette produktet er bare for hjemme-
bruk - ikke ment for industriell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader som skyldes utstyrets bruk i strid med det tiltenkte for-
målet eller på grunn av feil bruk eller montering. Av sikkerhets-
hensyn kan barn og ungdom under år og personer som ikke
har lest bruksanvisningen for enheten ikke bruke dette produktet.
Fysisk eller psykisk utviklingshemmede kan bruke produkt forut-
satt at de er under tilsyn av en kompetent person eller ble riktig
instruert av en kompetent person. Barn bør overvåkes for å sik-
re at de ikke leker med produktet. SIKKERHET: Ikke bruk enhe-
ten i drikkevannssystemer. Bruk bare enheten for rent vann med
maks. temperatur på °C. Beskytt enheten mot direkte sprøy-
ting av vann og aldr senk den i vann. Sjekk utstyret for skader før
hver bruk, og avslutt bruken hvis det er skadet. Ikke bruk tetnings-
midler eller smøremidler for å koble enheten til kranen. Trekk aldri
i den tilkoblede slangen. Ikke installer enheten i nærheten av var-
mekilder maks. omgivelsestemperatur °C. Ikke bruk enheten
i nærheten av elektrisk utstyr. OPPSTART: Før bruk, sett inn batte-
riet fig. B. Før du starter enheten, må kranen være slått på. Koble
enheten til kranen; om nødvendig, bruk en adapter. Slå av kranen,
sjekk enheten for lekkasjer. TIDSINNSTILLING fig. C: Etter at du
har startet enheten, trykk på OK -knappen og bruk pilene til å stille
inn gjeldende time og bekreft valget ved å trykke «OK» igjen. Still
deretter minuttene på samme måte. Etter sekunders inaktivi-
tet vil kontrollskjermen automatisk slås av for å unngå unødven-
dig strømforbruk. Automatisk eller manuell innstilling av vannings-
tiden: Mulighet for å sette individuelle vanningsprogrammer per
dag, vanningsområde fra min. opptil minutter; frekvens fra
time til dager. PROGRAMINNSTILLING fig. D: Trykk «OK»
ganger. Bruk pilene for å velge programmet P, P, P. Bekreft
ved å trykke på OK -knappen. Etter å ha trykket «OK», angi van-
ningens starttid. Først: timer - bruk av pilene og bekreft valget ved
å trykke «OK». Still deretter minutter, vanningstid og frekvens på
samme måte. På samme måte kan man stille inn programmer P
og P. MANUELL MODUS fig. E: Umiddelbar vanning kan startes
uten å bruke forhåndsinnstillinger ved å trykke på manuell modus
. Bruk deretter pilene til å velge lengden på vanning og bekreft
valget ved å trykke «OK». Trykk på denne knappen igjen for å stop-
pe vannstrømmen. Disse operasjonene påvirker ikke det valgte au-
tomatiske vanningsprogrammet. REGNSENSOR fig. F: For å ak-
tivere regnsensoren, hold inne den manuelle modusen og
OK -knappene samtidig i sekunder. SKJERMLÅS FORELDRE
fig. G: For å låse skjermen, hold need opp og ned -pilene samti-
dig i sekunder. SLÅ PÅ/AV DRIVEREN fig. H: For å slå kontrol-
leren på/av, hold på/av -knappen i sekunder. VEDLIKEHOLD:
Sjekk batteriets tilstand. Batteriet bør byttes ut når batterisym-
bolet blinker på skjermen. Hvis den er oppbrukt, bytt den ut med
en ny. Rengjør og skyll filterpakningen og tilkoblingene regelmes-
sig. OPPBEVARING: Oppbevar enheten utilgjengelig for barn på et
tørt, lukket og frostfritt sted for å unngå mulig skade. GJENNVIN-
NING: I samsvar med direktiv //EU. Utstyret må ikke kas-
tes sammen med vanlig husholdningsavfall. Den må kastes i hen-
hold til lokale miljøbestemmelser. FEILSØKING: . Ingen indikasjon
på displayet: Lavt batteri > bytt batteri. . Lekkasje ved vanntil-
koblingen: Løsne vanntilkoblingen på kranen > skru på tilkoblingen
igjen. . Ventilen lukker / åpner ikke: Lukket kran > Slå på kra-
nen. Minimumstrykket på , bar er ikke nådd > sikre et trykk på
, bar. REPARERASJON: Hvis handlingene som er oppført under
FEILSØKING ikke fører til riktig omstart, må du kontakte produsen-
ten for inspeksjon. Innblanding av uautoriserte personer fører til at
krav utløper. TILBEHØR: Bruk bare originalt tilbehør som garanterer
pålitelig og problemfri drift av enheten. Informasjon om tilbehør fin-
ner du på www.cellfast.com.pl. GARANTI: Firmaet CELL-FAST Sp.
z o.o. gir to års garanti på nye originale produkter, forutsatt at de
er kjøpt i forbrukerhandelen og kun brukes til husholdningsbruk.
Eventuelle feil på enheten vil bli fjernet gratis i løpet av garantiperi-
oden, så lenge de er forårsaket av en material- ellerproduksjonsfeil.
Når det gjelder reparasjoner i garantiperiode, vennligst kontakt pro-
dusenten eller distributøren med kjøpsbeviset. Detaljert informa-
sjon om garantien er tilgjengelig på nettstedetwww.cellfast.com.pl.
EU -OVERENSSTEMMEL-
SESERKLÆRING
Enheten i den versjonen vi introduserte for markedet oppfyller kra-
vene i harmoniserte EU -direktiver, EUs sikkerhetsstandarder og
normer for spesifikke produkter. Denne erklæringen mister sin gyl-
dighet i tilfelle endringer på enheten som ikke er avtalt med oss.
Modell:
- - Elektronisk vanningskontroller CHRONOS IDEAL™
Bruksområde: Vanningskontroll
Gjeldende EU -direktiver:
//EC, //EC, /
Produsent:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autorisert person: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
PORTUGUÊS
CONTROLADOR ELETRÓNICO DA REGA
CHRONOS IDEAL™
Finalidade: para controlo automático do fluxo de água em sis-
temas de rega. Aplicação: para uso doméstico. Local de instala-
ção: torneira no exterior e no interior de edifícios. Posição de tra-
balho: posição vertical com a conexão para cima. Fator de trabalho:
água. Diretivas e normas aplicadas: //CE, //
CE, /. DADOS TÉCNICOS: Pressão de trabalho mín./
máx.: . bar , PSI/ bar PSI. Intervalo de tempera-
turas de trabalho: °C até °C. Centro do fluxo: água limpa e do-
ce. Alimentação: pilhas alcalinas ,V ‘AA’ não incluídas. Tem-
po de funcionamento: uma estação aprox. meses- aplica-se
às pilhas. DESCRIÇÃO DO PRODUTO fig. A: Redução G/"
-G/" ,- mm, Filtro, Conector com rosca fêmea.
G/” , mm, Corpo do dispositivo, Conector da man-
gueira, Junta de vedação, Conector com rosca macho G/”

se contactar o fabricante a fim de que este possa realizar uma
inspeção. A interferência de pessoas não autorizadas leva à resci-
são de reclamações. ACESSÓRIOS: Utilizar apenas acessórios ori-
ginais que garantam um funcionamento fiável e sem problemas
do equipamento. Informações sobre acessórios podem ser encon-
tradas no site www.cellfast.com.pl. GARANTIA: A empresa CELL-
FAST Sp. z o.o. dá uma garantia de dois anos sobre novos produtos
originais, desde que tenham sido adquiridos no comércio de con-
sumo e sejam utilizados apenas para uso doméstico. Quaisquer
avarias na unidade são reparadas gratuitamente durante o período
de garantia se forem causadas por um erro de material ou de fabri-
co. Para questões de reparações cobertas pela garantia, por favor
consulte o fabricante ou distribuidor com o comprovativo de com-
pra. Informações detalhadas sobre a garantia podem ser encontra-
das no site www.cellfast.com.pl
DECLARAÇÃO
DE CONFORMIDADE DAUE
O dispositivo, tal como comercializado por nós, cumpre os requi-
sitos de diretivas harmonizadas da UE, normas de segurança da
UE e normas relacionadas à produtos específicos. Esta declaração
torna-se nula se forem feitas quaisquer alterações ao dispositivo
que não tenham sido acordadas connosco.
Modelo:
- - Controlador eletrónico da rega CHRONOS IDEAL™
Aplicação: Controlo da rega
Diretivas UE vigentes: //CE, //CE, /
Fabricante:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pessoa autorizada: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..
ROMÂNĂ
CONTROLER ELECTRONIC DE IRIGARE CHRONOS IDEAL™
Destinaie: pentru controlul automat al fluxului de apă în sisteme-
le de irigare. Utilizare: pentru uz casnic. Loc de instalare: robinet
în exteriorul i interiorul clădirii. Poziie de lucru: poziie vertica-
lă, cu conectorul în sus. Factor de lucru: apă. Aplicarea directi-
vei i a standardului: //EC, //EC, /.
DATE TEHNICE: Presiune de lucru min./max.: . bari , PSI
/ bari PSI. Intervalul temp. de lucru: °C până la °C.
Mediu de debit: apă dulce curată. Alimentare: baterii alcaline
,V ‘AA’ nu sunt incluse în set. Timp de lucru: un sezon ~ luni
- se referă la baterii. DESCRIERE PRODUS des. A: Reduce-
re G/"-G/" ,- mm, Filtru, Racord cu filet in-
terior G/” , mm, Corpul dispozitivului, Racord fur-
tun, Garnitură, Racord cu filet exterior. G/” , mm,
Buton pornire/oprire/pauză, Buton mod manual, Bu-
ton OK. INSTRUCIUNI GENERALE: Înainte de prima utilizare
a produsului citii manualul original de instruciuni de deservire,
urmai instruciunile acestuia i păstrai-l pentru o utilizare ulteri-
oară sau pentru următorul utilizator. UTILIZARE ÎN CONFORMITA-
TE CU DESTINAIA: Acest produs a fost elaborat pentru uz casnic
- nu este destinat uzului industrial. Producătorul nu este respon-
sabil pentru daunele care apar din cauza utilizării necompatibile
cu destinaia dispozitivului sau din cauza deservirii sau monta-
jului necorespunzătoare. Din motive de sigurană, copiii i tinerii
sub ani i persoanele care nu au citit instruciunile de utiliza-
re a dispozitivului nu pot utiliza acest produs. Persoanele cu han-
dicap fizic sau psihic pot utiliza produsul cu condiia ca acestea
să fie supravegheate de o persoană competentă sau au fost in-
struite în mod corespunzător de către persoana respectivă. Copi-
, mm, Botão ligar/desligar/pausa, Botão do modo ma-
nual, Botão OK. INSTRUÇÕES GERAIS: Antes de utilizar o pro-
duto pela primeira vez, leia o manual de instruções original, siga as
suas indicações e guarde-o para utilização posterior ou para o pró-
ximo utilizador. UTILIZAÇÃO PREVISTA: Este produto foi desenvol-
vido para uso doméstico - não se destina a aplicações industriais.
O fabricante não será responsável por quaisquer danos resultan-
tes da utilização incorreta do dispositivo ou devido a manusea-
mento ou instalação impróprios. Porrazões de segurança, crianças
e adolescentes menores de anos e pessoas que não tenham li-
do o manual de instruções do dispositivo não podem utilizar este
produto. As pessoas com deficiênciasfísicas ou mentais só podem
utilizar o produto se forem supervisionadas por uma pessoa com-
petente ou se tiverem sido instruídas pela mesma. É preciso vigilar
as crianças para prevenir que joguem com o produto. SEGURAN-
ÇA: Não utilizar o dispositivo em sistemas de água potável. Utili-
zar o aparelho apenas para água pura com uma temperatura máxi-
ma de °C. Proteger o dispositivo contra salpicos diretos de água
e nunca o submergir na água. Controlar o aparelho antes de cada
utilização em busca de danos. Se se detetarem danos visíveis, pa-
rar de utilizar. Não utilizar quaisquer compostos selantes ou lubri-
ficantes para conectar a unidade à torneira. Nunca puxar quan-
do conectado à uma mangueira. Não instalar a unidade perto de
fontes de calor temperatura ambiente máx. de °C. Não utili-
zar o dispositivo perto de aparelhos em funcionamento sob tensão.
ARRANQUE: Inserir a bateria antes de iniciar a utilização fig. B.
Antes de iniciar o equipamento, a torneira deve ser fechada. Co-
nectar o dispositivo à torneira. Se for necessário, aplicar um adap-
tador. Abrir a torneira, verificar se a unidade tem fugas. MODIFICA-
ÇÃO DO HORÁRIO fig. C: Depois de arrancar o dispositivo, apertar
o botão OK e com o uso das setas configurar a hora atual e con-
firmar a seleção apertando o botão OK novamente. Depois confi-
gurar os minutos da mesma maneira. Após segundos de ina-
tividade, o ecrã do controlador ficará apagado automaticamente
para evitar um consumo excessivo de energia. Ajuste automáti-
co ou manual do tempo de funcionamento da rega: Possibilidade
de definir ciclos de rega individuais durante o dia, faixa de rega
de min. ao máx. de min; Frequência de h a dias. CON-
FIGURAÇÃO DE PROGRAMAS fig. D: Apertar OK vezes. Com
as setas, selecionar o programa P, P, P. Confirmar apertan-
do OK. Depois de apertar OK, introduzir a hora do começo da re-
ga. Primeiro as horas utilizando as setas e confirmando a sele-
ção com OK. Depois, da mesma maneira, configurar os minutos,
o tempo de duração da rega e a sua frequência. Configurar o pro-
grama P e P de maneira análoga. MODO MANUAL fig. E: O iní-
cio da rega imediata sem utilizar as predefinições pode ser feito ao
apertar o botão de modo manual . Depois, com o uso das se-
tas, selecionar a duração da rega e confirmar a seleção apertando
OK. Ao premir novamente este botão, o fluxo de água é interrom-
pido. Estas operações não afetam o programa de rega automáti-
co selecionado. SENSOR DE CHVUA fig. F: Para ativar o sensor
de chuva, apertar ao mesmo tempo e durante segundos o bo-
tão do modo manual e OK. BLOQUEIO DO ECRÃ PARENTAL
fig. G: Para bloquear o ecrã, apertar ao mesmo tempo e durante
segundos as setas para cima e para baixo. LIGAÇÃO/DESLIGA-
ÇÃO DOO CONTROLADOR fig. H: Para ligar/desligar o controla-
dor, manter apertado o botão ligar/desligar durante segun-
dos. MANUTENÇÃO: Verificar a bateria. A pilha deve sersubstituída
quando no ecrã aparecer o seu símbolo a piscar. No caso de estar
esgotada, deve ser substituída por uma nova. Limpar e enxaguar
regularmente a junta com filtro e a conexão. ARMAZENAMENTO:
Manter o dispositivo fora do alcance das crianças num local seco,
fechado e livre de geadas para evitar possíveis danos. DESCAR-
TE: De acordo com a Diretiva //EU. O dispositivo não de-
ve ser deitado fora com o lixo doméstico normal. O dispositivo deve
ser descartado de acordo com os regulamentos ambientais locais.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS: . O ecrã não funciona: Pilha des-
carregada > mudar pilhas. . Estanqueidade da conexão de água:
Afrouxar a conexão da água na torneira > voltar a apertar a cone-
xão. . A válvula não fecha/abre: Torneira fechada > abrir a tornei-
ra Pressão mínima , bar não se atinge > garantir uma pressão
de , bar. REPARAÇÃO: Se as ações citadas no ponto RESOLU-
ÇÃO DE PROBLEMAS não levarem a um reinício adequado, deve-
Table of contents
Other Cellfast Controllers manuals