
wässerung kann alle Min. bis zu Tagen durchgeführt werden. Taste drü-
cken, um die Einstellungen zu speichern und ins Modul RUN TIME zu übertra-
gen. BETRIEBSDAUER Abb. F: Tasten und betätigen, um die
gewünschte Bewässerungsdauer einzustellen, von Min. bis max. Min. Es
ist zu beachten, dass die Betriebsdauer nicht länger als Frequenz sein kann. Tas-
te drücken, um die Einstellung abzuschließen. Das Gerät ist bereit zur Be-
wässerung. AUTOMATISCHE BETRIEBSWEISE Abb. G: Im Modul AUTO wer-
den auf dem Bildschirm alle Einstellungen abwechselnd, alle Sekunden,
angezeigt. MANUELLE BETRIEBSWEISE Abb. H: Taste betätigen, um das
Wasser einzuschalten, Tasten und betätigen, um die Bewässerungs-
dauer auszuwählen, von Min. bis max. Min. Zum Stoppen der manuellen
Bewässerung Taste drücken. PROGRAMM - REGEN STOPP Abb. H: Im Mo-
dul AUTO kann die Taste gedrückt werden, um den automatischen Zyk-
lus für Stunden auf max. Tage zu verzögern. Taste drücken, um dieVer-
zögerung zu bestätigen. Taste drücken, um die Einstellung der Verzögerung
zurückzusetzen. SONSTIGE INFORMATIONEN Abb. I: Wenn die Programmie-
rung nicht innerhalb von Minuten aufgenommenwird, dann wird der Bildschirm
ausgeblendet Abb. I, um die Energie zu sparen. Nach Abschluss des Gerä-
te-Einsatzes ist die Taste für das Modul OFF Abb. I, zu drücken, um die
Energie zu sparen und die Batterie zu schützen. WARTUNG Abb. A.: Die Dich-
tung mit Filter C ist regelmäßig aus dem Wasseranschluss D herauszuneh-
men und unter laufendem Wasser zu spülen. BEENDEN DER ARBEIT: Nach Ab-
schluss der Bewässerungssaison: DerWasserhahn ist zuzudrehen. Das Gerät ist
vom Hahn zu trennen. Manuelle Bewässerung aktivieren. Dadurch können Was-
serrückstände aus dem Gerät abgeführt werden. Das Gerät durch das Drücken
der Taste für das Modul OFF Abb. I einschalten. Das Gerät ist gemäß der
Bedienungsanleitung aufzubewahren. AUFBEWAHRUNG: Das Gerät ist außer
Reichweite von Kindern an einer trockenen, geschlossenen und frostgeschütz-
ten Stelle aufzubewahren. ENTSORGUNG: Gemäß der Richtlinie //EU.
Das Gerät darf nicht mit herkömmlichem Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
ist gemäß den lokalen Umweltschutz-Vorschriften zu entsorgen. STÖRUNGSBE-
HEBUNG: . Fehlende Anzeigen an der Anzeige: Akku leer > das Gerät für Min.
in der Sonne aufstellen; Die Temperatur der Anzeige hat den Wert von °C
überschritten > die Werte werden wieder angezeigt, wenn die Anzeige abgekühlt
wird. . Undichtheit am Wasseranschluss: Beschädigte Filterdichtung > Dichtung
austauschen; Gelöster Wasseranschluss am Hahn > den Anschluss nachziehen.
. Das Ventil schließt nicht/öffnet nicht: Geschlossener Wasserhahn > den Was-
serhahn öffnen; verschmutzter Filter > Filter reinigen; Min. Druck , bar wurde
nicht erreicht > den Druckvon , bar herstellen. INSTANDSETZUNG: Sollten die
unter STÖRUNGSBEHEBUNG genannten Maßnahmen nicht zur ordnungsgemä-
ßen Inbetriebnahme des Gerätes führen, dann ist der Hersteller zu kontaktieren
und eine Kontrolle durchzuführen. Nach einem Eingriff seitens nicht autorisier-
ten Personen sind die Ansprüche ausgeschlossen. ZUBEHÖR: Nur originelles
Zubehör einsetzen, das einen zuverlässigen und störungsfreien Betrieb des Ge-
rät gewährleistet. Die Informationen zum Zubehör sind der Internetseite
www.cellfast.com.pl zu entnehmen. GARANTIE: Firma Cellfast erteilt für neue
originelle Produkte zwei Jahre Garantie, vorausgesetzt dass sie im Verbrau-
cher-Verkehr gekauft wurden und nur für häuslichen Gebrauch benutzt werden.
Eventuelle Produktmängel werden während der Garantiezeit kostenlos behoben,
sofern diese durch einen Material- oder Produktionsfehler verursacht wurden.
Für Garantiereparaturen wenden Sie sich bitte mit dem Kaufbeleg an den Her-
steller oder an den Händler. Detaillierte Informationen zur Garantie sind der Inter-
netseite www.cellfast.com.pl zu entnehmen.
EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Gerät erfüllt in der von unserer Firma ins Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsnor-
men und der Normen, die sich auf konkrete Produkte beziehen. Die vorliegen-
de Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn im Gerät die Anpassungen vorge-
nommen werden, die nicht mit unserer Firma festgelegt werden.
Modell: -- Solar-Bewässerungscomputer ERGO™
Anwendungsbereich: Bewässerungsteuerung.
Geltende EU-Richtlinien: //EC, //EC, /.
Hersteller:
CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bevollmächtigte Person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
PÄIKESEPATAREIGA KASTMISKONTROLLER ERGO™
Otstarve: vee läbivoolu automaatne kontrollimine kastmissüsteemides. Kasu-
tusala: kodukasutuseks. Paigalduskoht: kraan väli- või sisetingimustes. Tööa-
send: vertikaalasend, ühendusega D ülespoole. Töötegur: vesi. Kohaldatavad
direktiivid ja standardid: //EC, //EC, /. TEHNILI-
SED ANDMED: Maks./min. töörõhk: , baari / baari. Töötemperatuuride va-
hemik: °C kuni °C. Läbivoolav aine: puhas värske vesi. Läbivoolava aine
maksimaalne temperatuur: °C. Programmeeritava kastmise funktsioonid:
Automaatne kastmine, Käsitsi kastmine, Kastmise loendusfunktsioon, Kast-
mise katkestamise funktsioon. Toide: päikesepaneel + liitium-ioonaku. Töö-
aeg: minutit laadimist = kuud tööd. TOOTE KIRJELDUS JOONIS A: A
Reduktsioonitihend, B Sisekeermega reduktor G/" , mm, C Filtriga
tihend, D Sisekeermega ühendused G" , mm, E Kontrolleri korpus,
F Vooliku ühendus. ÜLDJUHISED: Enne toote esmakordset kasutamist luge-
ge läbi kasutusjuhend, järgige selle juhiseid ja hoidke juhend alles hilisemaks
kasutamiseks või järgmise kasutaja jaoks. KASUTAMINE MÄÄRATUD OTS-
TARBE KOHASELT: Toode on mõeldud kodukasutuks ja ei sobi kasutamiseks
tööstuses. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis tulenevad toote kasu-
tamisest vastuolus selle määratud otstarbega või toote valest kasutamisest ja
paigaldamisest. Ohutuse tagamiseks ei tohiks seadet kasutada lapsed, alla
-aastased noored ja isikud, kes ei ole tutvunud seadme kasutusjuhendiga.
Füüsilise või vaimse puudega isikud võivad kasutada toodet tingimusel, et ka-
sutamine toimub kompetentse isiku järelevalve all või neid on toote kasutami-
se teemal juhendatud. Jälgige lapsi ja veenduge, et nad tootega ei mängiks.
ETTEVAATUST! Seadet ei tohi kasutada tööstuses ega koos kemikaalide, toi-
duainete, tule- ja plahvatusohtlike ainetega. Südame seiskumine! Seade teki-
tab töö ajal elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib see väli mõjutada ak-
tiivsete ja passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Et vältida tõsiseid või
surmavaid kehavigastusi, soovitame meditsiinilise implantaadiga isikutel enne
seadme kasutamist konsulteerida arsti või implantaadi tootjaga. TURVALI-
SUS: Ärge kasutage seadet joogiveesüsteemides. Kasutaga seadet ainult
puhta vee jaoks temperatuuril kuni °C. Kaitske seadet pihustatava vee eest
ja äre kastke seda vette. Kontrollige seadet enne igat kasutamist ja veenduge,
et see ei oleks kahjustatud. Nähtavate kahujustuste korral katkestaga kasuta-
mine. Ärge kasutage seadme kraaniga ühendamisel mingeid tihendussegusid
ega määrdeaineid. Ärge kunagi tirige ühendatud voolikust. Ärge paigaldage
seadet küttekehade lähedusse keskkonna maksimaalne temperatuur °C.
Ärge kasutage seadet pinge all olevate seadmete läheduses. KÄIVITAMINE
joonis A: Enne seadme käivitamist peab kraan olema suletud. Kontrollige aku
laetuse taset. Kui aku laetuse tase on madal, jätke seade vähemalt minu-
tiks päikese kätte. Ühendage seade kraaniga, kasutades vajadusel reduktorit
B. Avage kraan ja kontrollige ühenduse tihedust. TÖÖ joonis B: Auto-
maatne režiim, Lüliti, Aja seadistamine, [] Algusaeg, Sagedus,
Tööaeg, Režiimi näidik, Vee läbivool / Stop, Akude näidik, Ma-
nuaalne režiim, Valiku nupp Vähendusnupp, Suurendusnupp.
AJA SEADISTAMINE joonis C: Restardi tegemiseks hoidke sekundit
all. Seejärel kasutage nuppe ja , et valida kellal sobiv aeg. Nuppude
ja kasutamise ajal hoidke neid all, et aja näidik liiguks kiiremini. Va-
jutage , et salvestada aja seadistus ja liikuda edasi moodulisse START
TIME. ALGUSAEG joonis D: Kasutage nuppe ja , et seadistada kast-
mise algusaeg. Vajutage alla , et salvestada algusaeg ja liikuda edasi moo-
dulisse FREQUENCY. SAGEDUS joonis E: Kasutage nuppe ja , et
valida, kui sageli aeda kastetakse. Sageduseks saab valida minutit kuni
päeva. Vajutage , et salvestada seaded ja liikuda moodulisse RUN TI-
ME. TÖÖAEG joonis F: Kasutage nuppe i , et valida soovitud kastmi-
se aeg minut kuni minutit. Pange tähele, et tööaeg ei saa olla pikem
kui sagedus. Seadistamise lõpetamiseks vajutage . Nüüd on seade valmis
kastmiseks. AUTOMAATREŽIIM joonis G: Moodulis AUTO, kuvatakse kõik
seaded ekraanile vaheldumisi ja need vahetuvad iga sekundi järel. MA-
NUAALNE REŽIIM joonis H: Vajutage , et vesi sisse lülitada, kasutage
nuppe ja , et valida kastmise aeg vahemikus minut kuni minu-
tit. Käsitsi kastmise peatamiseks vajutage . PROGRAMM - VIHMA STOPP
joonis H: Moodulis AUTO võite vajutada nuppu , et lükata automaat-
set tsüklit edasi tunniks kuni päevaks. Vajutage , et edasilükkamine
kinnitada. Vajutage , et edasilükkamise seaded tühistada. MUU INFO joo-
nis I: Kui te ei ole minutit nuppe vajutanud, siis ekraan kustub joonis I, et
energiat säästa. Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, vajutage moo-
dulis OFF joonis I, et säästa energiat ja kaitsta akut. HOOLDAMINE joonis
A.: Eemaldage regulaarselt filtriga tihend C ühendusest D ja loputage
voolava vee all. TÖÖ LÕPETAMINE: Pärast kastmishooaja lõppu: Keerake
kraan kinni. Ühendage seade kraani küljest lahti. Aktiveeriga käsitsi kastmine,
mis võimaldab veejääkidel seadmest välja voolata. Lülitage seade välja, vajuta-
des moodulis OFF joonis I. Hoiustage seade juhendi kohaselt.
HOIUSTAMINE: Hoidke seadet lastele kättesaamatus, kuivad, suletud ja kül-
EESTI