CEVIK PRO CE-PE1000/3XL User manual

1
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
MANUAL DE INSTRUÇÕES.
INSTRUCTION MANUAL.
Rev. 190924
CE-PE1000/3XL
ES
PT
EN

2
INTRODUCCIÓN.
Agradecemos la confianza depositada en nuestra marca y esperamos que la pantalla automática
de soldadura que acaba de adquirir le sea de gran utilidad. Esta pantalla tiene muchas
características que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad han
sido conceptos prioritarios en el diseño del producto.
La pantalla automática de soldadura tipo casco PE-1000/3XL, ha sido diseñada para garantizar
una adecuada protección de los ojos y cara de las chispas, salpicaduras y radiaciones nocivas que
se generan durante un proceso normal de soldadura. Esta pantalla no protege contra el riesgo
de fuertes impactos, como los ocasionados por la fragmentación de un disco de corte o desbaste.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de las
instrucciones contenidas en este manual puede dar lugar a descargas eléctricas, fuego y/o
lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ÁREA DE TRABAJO.
•Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas
oscuras pueden causar accidentes.
•No use la pantalla en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. El proceso de soldadura por arco eléctrico genera chispas
que pueden provocar incendios.
•Mantenga a los observadores, niños y visitantes lejos del área de trabajo. Las
distracciones pueden causarle una pérdida del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
ADVERTECNIA:
•Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tubos,
radiadores y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo se conecta a tierra.
•No exponga la pantalla a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en
los elementos electrónicos aumentará el riesgo de fallo en la protección y el riesgo de
una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL.
•Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté
usando la pantalla. No utilice la pantalla cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento de distracción mientras está trabajando
puede tener como resultado una lesión grave en sus ojos.
•Vístase correctamente. No use ropa floja ni joyas. Recoja el pelo. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyas o el pelo largo
pueden ser atrapados por las partes móviles.
ES

3
•Evite trabajar en posiciones que puedan dejar partes del cuerpo sin protección contra
las chispas, salpicaduras o radiaciones del arco eléctrico, directas o indirectas. Utilice los
elementos de protección adecuados para evitarlo.
ANTES DE INICAR LA SOLDADURA.
•Compruebe que el protector frontal de la pantalla está limpio y que la suciedad no cubre
los sensores del filtro.
•Compruebe que tanto la protección exterior como la pantalla electrónica filtrante están
sujetas firmemente.
•Verifique que todas las partes operativas no tienen señales de daño. Si presentan
rayaduras, roturas o picaduras deben ser reemplazadas antes de usar la pantalla para
evitar posibles lesiones graves.
•Compruebe la capacidad de oscurecimiento antes de iniciar su uso.
•Seleccione el número de protección necesario en el regulador según el proceso de
soldadura a realizar.
1. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO.
•La pantalla automática de soldadura PE-1000/3XL es el resultado de un nuevo y
completo diseño, con un revestimiento resistente a altas temperaturas y a la
corrosión, ignífuga, confortable, opaca, alta densidad y duradera.
•Visión nítida sobre la pieza de trabajo antes y durante la soldadura, mejorando así la
calidad y mayor eficiencia.
•Protección integral contra la radiación de rayos ultravioleta (UV) e infrarrojos (IR).
•La pantalla PE-1000/3XL está equipada con pilas de litio y células solares para extender
la vida de éstas.
ATENCIÓN: Utilizar la pantalla solo siguiendo el procedimiento previsto en este manual. La
mala utilización puede ser peligrosa para las personas, animales y cosas. El usuario de la pantalla es
responsable de su propia seguridad y de la ajena: es indispensable leer, comprender y respetar las
reglas mínimas contenidas en este manual.
2. INSTRUCCIONES DE USO.
1. Retire el protector del exterior e interior de los cristales de la pantalla.
2. Antes de iniciar la soldadura los cristales se encuentran en estado transparente,
permitiendo una visión clara de la pieza de trabajo. En el momento de iniciarse el arco
eléctrico los cristales se oscurecen automáticamente. Una vez que se extingue el arco,
los cristales vuelven automáticamente a su estado de transparencia.
3. Seleccionar el modo de operación soldar/amolar (ver figura 2). Durante el proceso de
amolado los cristales permanecen transparentes permitiendo una visión clara.
4. Ajuste el nivel de oscurecimiento según la intensidad de corriente y proceso de
soldadura seleccionado (ver tabla 1).
5. Ajustar el nivel de sensibilidad incrementándolo hasta que el cristal de la pantalla
parpadee, ajuste entonces la sensibilidad a un nivel ligeramente inferior.
6. Ajuste el tiempo de retardo en el que los cristales volverán al estado transparente una
vez que se interrumpa el arco de soldadura.
7. Ajuste de la pantalla. Ver figuras a, b, c y d.
ES

4
La pantalla debe ajustarse para cubrir los ojos
y la cara de manera efectiva durante la
soldadura. La posición de la banda para la
frente y la banda trasera para la cabeza se
pueden ajustar manualmente para encajar de
forma segura. Gire el engranaje para ajustar
la tensión hasta que se sienta cómodo.
las bandas deben ajustarse para cubrir bien la
frente y la parte trasera de la cabeza. Ver
figura ( a ).
La profundidad del arnés se puede ajustar a la
posición en la que se encuentra la banda en
su frente. Apriete / afloje las dos correas
ranuradas para ajustarse a la parte superior
de su cabeza. Ver figura ( b ).
La distancia desde la lente a los ojos se puede
ajustar presionando los pasadores laterales y
moviendo los controles deslizantes
simultáneamente. Hay 5 posiciones de
distancia disponibles para el ajuste. Ver figura
( c ).
La posición idónea de la pantalla es donde sus
ojos están en un ángulo de 90 ° detrás de la
lente. Hay 7 posiciones de limitación del
ángulo disponibles para el ajuste. Presione los
botones laterales y mueva los controles
deslizantes simultáneamente para obtener la
posición de limitación de ángulo requerida.
Ver figura ( d ).
Como resultado de los ajustes descritos anteriormente, el soldador seguramente se sentirá más
cómodo y realizará su trabajo de forma más competente.
ES

5
3. INSTRUCCIONES DE AJUSTE.
ATENCIÓN: Únicamente el cristal frontal es ajustable. Los cristales de visión lateral ofrecen una
protección fija de nivel 11. Extreme la precaución cuando realice soldaduras que puedan exceder el
nivel 11 de protección.
•Retire la película protectora del interior y exterior de los visores.
•En condiciones normales con luz de ambiente (sin soldar) los cristales presentan una
tonalidad verde. En el modo soldadura (WELD) y ante la exposición del arco eléctrico o
una potente fuente lumínica los cristales se oscurecerán automáticamente.
•Los controles de sensibilidad, retardo y oscurecimiento de los cristales se encuentran
en la parte superior de la pantalla. Ver figura 2.
FIGURA 2
Sensibilidad: Gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj para
incrementar la sensibilidad en procesos
de soldadura con bajo amperaje como
en el TIG. Girando en sentido contrario a
las agujas del reloj se reduce la
sensibilidad para trabajar con luz solar
intensa a la intemperie.
Retardo: Regula el intervalo de tiempo
que transcurre desde que se deja de
soldar hasta que el cristal vuelve a su
estado de transparencia. Girando hacia
la derecha se minimiza el tiempo y se
incrementa en sentido contrario.
Oscurecimiento: El nivel se regula
ajustando el tono, dividido en dos
escalas, del 4 al 8 y del 8 al 12. El nivel de
oscurecimiento va desde el 4, menos
oscuro hasta el 12 más oscuro.
4. ADVERTENCIAS.
ATENCIÓN:
•La pantalla PE-1000/3XL puede ser utilizada en todos los procesos de soldadura y corte
por arco eléctrico.
•La pantalla debe tener siempre instalado el protector de los cristales. Ver sección 6.
•Cambie los cristales siempre que presenten fisuras o estén rotos lo antes posible ya que
se reduce su nivel de visión y protección.
•Cambie el protector de los cristales regularmente evitando golpearlos durante el
cambio.
ES

6
•Seleccione el nivel de protección adecuado antes de iniciar la soldadura. Ver tabla 1.
•Los límites de la temperatura de trabajo se sitúan entre los -5ºC y los 55ºC. Cuando la
temperatura ambiente es inferior al límite mínimo, la velocidad de respuesta de
oscurecimiento/transparencia de la pantalla de cristal líquido, será mucho más lenta.
Ningún otro componente de la pantalla se verá afectado.
•No guarde la pantalla cerca de fuentes de calor o en lugares húmedos.
•No limpie los cristales con alcohol, hidrocarburos o disolventes. Puede utilizar un paño
ligeramente humedecido. No sumerja nunca la pantalla de cristal líquido en agua.
•Cambie regularmente la banda de fijación de la pantalla.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.
CRISTAL FRONTAL: (1)
Nivel mínimo de oscurecimiento.
DIN 3
Regulación de oscurecimiento.
DIN 4-8 / 8-12
Área de visión.
115x85mm.
CRISTALES LATERALES: (2)
Nivel mínimo de oscurecimiento.
DIN 3
Nivel fijo de oscurecimiento.
DIN 11
Área de visión de cada cristal.
80(superior)/35(inferior)x68mm.
Sistema de encendido/apagado.
Automático.
Tiempo de respuesta claro-oscuro.
<1/10.000S, a temperatura ambiente.
Sensibilidad.
Ajustable (ver figura 2).
Retardo.
Ajustable entre 0,1 y 0,8 segundos.
Ajuste de oscurecimiento.
Ajustable solo cristal frontal.
Sensores.
4
Clase óptica de los cristales.
Frontal 1/1/1/1. Laterales 1/1/1/2.
Capacidad en TIG.
> 2 amperios.
Función de amolado.
SI (ver figura 2).
Alimentación.
Combinada con pilas Li-Mn y solar.
Protección contra rayos ultravioleta e infrarrojos.
Tono permanente DIN 16.
Certificación.
CE, ANSI, CSA, AS/NZS.
Peso neto.
610 gramos.
Material del casco.
Nylon.
6. MANTENIMIENTO.
•Esta parte del manual es importante para el uso correcto de La pantalla.
•Se recomienda evitar golpes y cualquier forma de exposición de la pantalla a caídas,
fuentes de calor excesivo, u otras situaciones.
•En caso de transporte y/o almacenamiento la pantalla no debe exponerse a
temperaturas fuera del rango: -25ºC a + 55ºC, a la lluvia o zonas húmedas.
•En caso de mal funcionamiento o avería, no intente repararlo a menos que se cuente
con la cualificación técnica y herramientas adecuadas. Póngase en contacto con uno de
nuestros servicios técnicos, que encontrará en nuestra página web www.grupocevik.es.
•El mantenimiento o la reparación realizados por servicios técnicos no autorizados
anularán y darán por terminada la garantía del fabricante.
ES

7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE.
Abrir el cierre del protector (A) si está
cerrado. Presionar sobre el protector y
retirarlo.
Sustituir el protector (B) y volver a fijar el cierre.
Abra el cierre y retire el protector interior
(C) de la pantalla de cristal líquido.
Utilice una herramienta para retirar los tres mandos de
los potenciómetros del panel de ajustes. Use un
destornillador para liberar las dos pequeñas pestañas
de un lado (D). Retire el protector del panel (E). Afloje
los cinco tornillos del cristal(F).
Retire los cristales y sustitúyalos (G).
Coloque nuevamente el panel de ajustes y apriete los
cinco tornillos. Gire el eje de los tres potenciómetros
en el sentido de las agujas del reloj hasta su tope.
Coloque los protectores con la flecha señalando hacia
el máximo nivel. Gire suavemente los mandos de
máximo a mínimo para comprobar la regulación.
Realice esta operación de forma cuidadosa para evitar
dañar el interior del mando. (HIJ).
ES

8
Retire la tapa protectora del alojamiento de la
pila (K).
Cambie la pila (L).
Vuelva a poner la tapa (K).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MÁS COMUNES.
•Oscurecimiento irregular o atenuado. La banda de fijación del casco de la pantalla no
se ha ajustado correctamente y la distancia de los ojos al cristal no es la adecuada.
Reajuste la banda.
•Los cristales no se oscurecen automáticamente o parpadean. El protector de los
cristales está sucio o dañado, límpielo o reemplácelo. Los sensores están sucios, límpielos.
La corriente de soldadura es muy baja, ajuste la sensibilidad incrementándola.
•La velocidad de respuesta es muy baja. Compruebe que la temperatura ambiente no sea
inferior a -5ºC.
•Visión muy pobre. El protector interior de los cristales o los propios cristales están
sucios, límpielos o reemplácelos. No hay suficiente luz ambiental. El nivel de
oscurecimiento no es el adecuado, ajústelo nuevamente.
•El casco se desliza. La banda de fijación del casco no está bien ajustada. Reajústelo.
ATENCIÓN: Caso de persistir estos problemas, sobre todo si no se oscurecen los cristales
automáticamente ante la presencia del arco eléctrico, NO UTILICE la pantalla, póngase en
contacto con nuestro servicio técnico.
7. GARANTÍA.
Duración: El período de garantía es de 24 meses, para usuarios que no realicen una actividad
profesional con el equipo, en cualquier otro caso el periodo de garantía es de 12 meses.
Cobertura: La garantía obliga al fabricante CEVIK S.A. a reparar o sustituir gratuitamente todos
los componentes sujetos a defectos de fabricación verificados. Será responsabilidad del Servicio
de Asistencia de CEVIK efectuar la reparación o sustitución en el menor tiempo posible,
compatiblemente con los compromisos internos del servicio.
Quedan excluidos de la garantía:
- Los materiales de consumo.
- Los daños a personas, otros seres vivos y cosas provocados por un uso indebido, una instalación
incorrecta, modificaciones no aprobadas por el fabricante, impericia o inobservancia de las
normas contenidas en estas instrucciones de uso y funcionamiento.
Vencimiento:
La garantía quedará extinguida en caso de que:
- Se cumpla el periodo de garantía de 24/12 meses contados a partir de la fecha de venta.
- No se hayan observado las instrucciones contenidas en el presente manual.
- Se haya constatado un uso impropio o indebido del producto.
ES

9
- El equipo se haya utilizado fuera de los parámetros definidos en las especificaciones
del producto y en el pedido.
- Se haya manipulado o alterado las características del equipo por personas no autorizadas.
8. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Conforme a las disposiciones de la
Directiva Europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) y a su transposición a
la legislación nacional, este producto no
debe desecharse con la basura doméstica.
Si llega el momento de reemplazar la
pantalla o alguno de sus accesorios o
componentes, asegúrese de desecharlos a
través del sistema de recogida establecido
en su localidad para este tipo de
productos.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los
materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
9. LISTA DE PARTES Y DESPIECE DE LA PANTALLA.
Item
Descripción
Cant.
Item
Descripción
Cant.
1
Banda de sudor.
1
14
Eje giratorio exterior de la
moldura.
2
2
Banda frontal.
1
15
Deslizamiento izquierdo.
1
3
Cinta derecha.
1
16
Arandela ajustable
izquierda.
1
4
Cinta izquierda.
1
17
Arandela límite izquierdo.
1
5
Almohadilla occipital.
1
18
Lámina de protección
1
6
Tuerca ajuste banda superior.
2
19
Junta a presión.
2
7
Arandela.
2
20
Pasador de cierre.
2
8
Arandela límite derecho.
1
21
Casco
1
9
Pasador de ángulo.
2
22
Conjunto de cristales.
1
10
Arandela ajuste derecho.
1
23
Protección lateral.
2
11
Deslizamiento derecho.
1
24
Controles ajuste.
1
12
Moldura lateral.
2
25
Protector de mandos.
1
13
Eje giratorio interior de la
moldura.
2
26
Protección posterior.
1
ES

10
ES

11
TABLA 1 . NIVEL DE OSCURECIMIENTO RECOMENDADO SEGÚN NORMA EN 169:2003
Seleccione el nivel de oscurecimiento superior o inferior según las condiciones ambientales.
Estas instrucciones son una traducción de las originales.
ES

12
INTRODUÇÃO.
Agradecemos a confiança depositada na nossa nuestra marca e esperamos que a máscara
eletrônica de soldagem que acabou de adquirir lhe seja de graden utilidade. Este máscara tem
muitas características para fazer seu trabalho mais rápido e fácil. Segurança, conforto e
confiabilidade têm sido conceitos han sido conceptos principais do design do produto.
A máscara automático de soldagem tipo casco PE-1000/3XL, foi projetada para garantir uma
adequada proteção para olhos e face de chispas, salpicos e radiações nocivas que se geram
durante um processo normal de soldagem. Este máscara não protege contra o risco de fortes
impactes, como o causado por ruptura de um disco de corte o desbaste.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA.
ADVERTÊNCIA: leia e entenda todas as instruções. A falta de seguimento das instruções
listadas abaixo pode dar lugar a descargas eléctricas, fogo e/ou lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ÁREA DE TRABALHO.
•Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Mesas desordenadas e áreas
escuras podem causar acidentes.
•Não use a máscara em atmosferas explosivas, tais como frente à presença de líquidos
inflamáveis, gases ou pó. A processo de soldadura eléctrica gera chispas que podem
provocar incêndios.
•Mantenha aos observadores, crianças e visitantes longe da máquina enquanto está
trabalhando com ela. As distrações podem causar-lhe uma perda do controle.
SEGURANÇA ELÉTRICA.
ADVERTÊNCIA:
•Evite o contato do corpo com as superfícies conectadas a terra tais como tubos,
radiadores e refrigeradores. Há um aumento do risco de descarga eléctrica se o seu
corpo se conecta a terra.
•Não exponha a máscara à chuva nem a condições de humidade. A entrada de água na
máquina aumentará o risco duma descarga eléctrica.
SEGURANÇA PESSOAL.
•Mantenha-se em alerta, olhe o que está fazendo e use o sentido comum quando
esteja usando a máquina. Não use a ferramenta quando esteja cansado ou baixo a
influência de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distração enquanto está
trabalhando com a máquina pode ter como resultado uma lesão grave.
•Vista-se corretamente. Não use roupa frouxa nem joias. Recolha o cabelo. Mantenha o
seu cabelo, vestuário e luvas longe das partes móveis. A roupa solta, joias ou o cabelo
longo podem ser presos pelas partes móveis.
PT

13
•Evite trabalhar em um posição que deixem partes do corpo sem proteções contra
chispas, salpicos e radiações, directas e indirectas. Para evitar, faça uso dos meios
protecçao adequado.
ANTES DE INICIAR A SOLDADURA.
•Comprove que o protetor frontal está limpo sem sujeira sobre os sensores do filtro.
•Comprove que a protecçao externa e display eletrônico são fixados firmemente.
•Verifique que as partes operacionais não estão danificadas. Se apresentarem arranhões,
pausas o picadas devem ser substituidas antes de usar a máscara.
•Comprove a capacidade de escurecimento antes do uso.
•Seleccione o número de ptotecção necessàrio no regulador com o proceso de soldagem.
1. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO.
•A máscara automático de soldagem tipo casco PE-1000/3XL é resultado de umo nuovo
e completo desenho com um revestimento resistente a altas temperaturas e à
corrosão, à prova de fogo, conforto, opaca, alta densidade e duradoura.
•Visão nítida sobre de peça de trabalho, antes e durante a soldadura, melhorando
assim a qualidade e da maior eficiencia.
•Proteção integral contra os raios ultravioleta (UV) e infravermelho (IR).
•A máscara PE-1000/3XL está equipada com pilhas de litio e celdas solares para
aumentar a vida útil destas.
ATENÇÃO: Utilizar a máscara só seguindo o procedimento previsto neste manual. A má
utilização pode ser perigoso para as pessoas, animais e coisas. O usuário da máscara é
responsável da sua própria segurança e da alheia: é indispensável ler, compreender e respeitar
as regras mínimas contidas neste manual.
2. INSTRUÇÕES DE USO.
1. Retire o protetor exterior e interior dos vidros da máscara.
2. Antes de iniciar a soldadura dos vidros se encontram em estado transparente,
permitindo uma visão clara da peça de trabalho. No momento do início do arco dos
vidros escurecem automaticamente. Depois do arco ser extinto dos vidros tornam
automaticamente ao seu estado transparente.
3. Selecione o modo de operação soldar/amolar (ver figura 2). No proceso de
esmerilhamento dos vidros permanecem transparentes permitindo uma visão clara.
4. Ajuste o nivel do escurecimento em função de intensidade de corrente e processo de
soldadura escolhido (ver tabela 1).
5. Ajuste o nivel de sensibilidade aumentando até o vidro do display pisque, ajuste en tão
a sensibilidade a um nível ligeiramente inferior.
6. Ajuste o tempo de retardamento para que os vidros tornem ao seu estado transparente
depois do arco ser extinto.
7. Ajuste da máscara. Ver figura a, b, c, e d.
PT

14
A máscara deve ser ajustada para cobrir
efetivamente os olhos e o rosto durante a
soldagem. A posição da faixa da testa e da
faixa traseira pode ser ajustada manualmente
para se ajustar com segurança. Gire a
engrenagem para ajustar a tensão até se
sentir confortável. As faixas devem ser
ajustadas para cobrir bem a testa e a parte de
trás da cabeça. Veja a figura (a).
A profundidade do arnês pode ser ajustada
para a posição em que a banda está sua testa
Aperte / afrouxe as duas tiras ranhuradas
para caber no topo da sua cabeça. Veja a
figura (b).
A distância da lente aos olhos pode ser
ajustada pressionando os pinos laterais e
movendo os controles deslizantes
simultaneamente. Existem 5 posições de
distância disponíveis para ajuste. Veja a figura
(c).
A posição ideal da máscara é onde seus olhos
estão em um ângulo de 90 ° atrás da lente.
Existem 7 posições de limitação de ângulo
disponíveis para ajuste. Pressione os botões
laterais e mova os controles deslizantes
simultaneamente para obter a posição de
limitação de ângulo necessária. Veja a figura
(d).
Depois de efetuar estes ajustamentos poderá comprovar um maior conforto que lhe permitirá
realizar o trabalho com mais segurança.
PT

15
3. INSTRUCCIONES DE AJUSTE.
ATENÇÃO: Unicamente o vidro frontal é ajustável. Os vidros da visão laterais
proporcionam uma protecção fixa de nivel 11. Extreme a precaução quando você efetuar
soldadura que podem exceder nivel 11 de protecção.
•Remova a pelicula da protecçao do interior e exterior dos visores.
•Em condições normais com luz de ambiente (sem soldar) os vidros tem uma tonalidade
verde. No modo soldadura (WELD) e ante a exposição do arco eléctrico o uma potente
fonte de luz os vidros se escurecerem automaticamente.
•Os controles de sensibilidade, retardamento e escurecimento dos vidros estão na parte
superior da máscara. Ver figura 2.
FIGURA 2
Sensibilidade: Rode o mando no
sentido dos ponteiros do relógio para
aumentar sensibilidade en operações
de soldadura com baixo amperagem
como o TIG. Rodando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
se reduz a sensibilidade para trabalhar
com luz solar intensa a intempérie.
Retardamento: Regula o intervalo de
tempo que decorre desde que deixa de
soldar até os vidros tornem ao seu
estado transparente. Virando à direita
o tempo é reduzido e aumenta no
sentido contrario.
Escurecimento: O nivel é regulado
ajustando o tom, dividido em dos
escalas, de 4 a 8 e de 8 a 12. O nivel
escurecimento vai desde o 4, menos
escuro até o 12 mais escuro.
4. ADVERTÊNCIAS.
ATENÇÃO:
•A máscara PE-1000/3XL pode ser utilizado em todos os processos de soldadura e corte
por arco eléctrico.
•A máscara devem ter sempre instalado o protector dos vidros. Ver secção 6.
•Mude os vidros sempre que apresentem fisuras ou estão quebrados o mais rápidamente
possível já que reduz o nível do visão e protecção.
•Mude o protector dos vidros com regularidade sem bater-los durante a reposição.
PT

16
•Selecione o nível adequado de proteção antes de iniciar a soldadura. Ver tabela 1.
•Os limites de temperatura de trabalho estão entre -5ºC e 55ºC. Quando a temperatura
ambiente seja inferior ao limite mínimo, a velocidade da resposta de
escurecimento/transparencia do ecrã de cristais liquidos será muito mais lento.
Qualquer outro componente da máscara não será afectado.
•Não guarde a máscara perto a fontes de calor o em lugares húmidos.
•Não limpar os vidros com álcool, hidrocarbonetos ou diluentes. Pode usar um pano
ligeiramente húmido. Nunca mergulhe a ecrã de cristais liquidos em água.
•Mude regularmente a banda da fixação da máscara.
5. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
VIDRO FRONTAL: (1)
NÍvel mInimo de escurecimento.
DIN 3
Regulagem de escurecimento.
DIN 4-8 / 8-12
Área de visão.
115x85mm.
VIDROS LATERAIS: (2)
NÍvel mInimo de escurecimento.
DIN 3
Nível fixo de escurecimento.
DIN 11
Área de visão de cada vidro.
80(superior)/35(inferior)x68mm.
Sistema de ignição/desligamento.
Automatico.
Tempo de resposta claro-escuro.
<1/10.000S, a temperatura ambiente.
Sensibilidade.
Ajustável (ver figura 2).
Retardamento.
Ajustável entre 0,1 e 0,8 segundos.
Ajuste de escurecimento.
Ajustável solo vidro frontal.
Sensores.
4
Classe óptico dos vidros.
Frontal 1/1/1/1. Laterais 1/1/1/2.
Capacidade em TIG.
> 2 amperes.
Função de desbaste.
SIM (ver figura 2).
Alimentação.
Combinada com pilhas Li-Mn e solar.
Protecção contra raios ultravioleta e infravermelhos.
Tom permanente DIN 16.
Certificação.
CE, ANSI, CSA, AS/NZS.
Peso líquido.
610 gramas.
Material do máscara.
Nylon.
6. MANTENIMIENTO.
•Esta parte do manual é importante para o uso correto do máscara.
•Se recomenda evitar golpes e qualquer forma de exposição da máquina a caídas, fontes
de calor excessivo, ou outras situações.
•Em caso de transporte e/ou armazenamento o equipamento de solda não deve expor-
se a temperaturas fora do rango de : -25ºC a + 55ºC.
•Se necessita reparação, isto não se deve tentar a menos que se conte com as
ferramentas e o conhecimento técnico adequado é possível seguir as instruções
fornecidas no manual e serviço técnico. Perante qualquer dúvida consulte o seu serviço
técnico mais próximo, ver em www.grupocevik.es.
•A manutenção o a reparação realizada por serviços técnicos não autorizados anularão e
darão por terminada a garantia do fabricante.
PT

17
INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM E MONTAGEM.
Abra o mecanismo de fecho do
protector (A) se estiver fechado.
Pressione o protector e retire-o.
Substitua o protector (B) e voltar a fixar.
Abra el cierre y retire el protector
interior (C) de la pantalla de cristal
líquido.
Utilizar uma ferramenta para remover os três mandos
dos potenciómetros de painel do ajustes. Use uma
chave de fenda para liberar as dois pequenas garras
por um lado (D). Retire o protetor do painel (E). Solte
os cinco parafusos do vidro (F).
Retire os vidros e substitua se (G).
Volte a colocar o painel do ajustes e aperte os cinco
parafusos. Gire o eixo dos três potenciómetros no
sentido dos ponteiros do relógio até ao topo. Coloque
os mandos com a seta a apontar em direção a
máximo nível. Roda-se ligeiramente os mandos de
máximo a mínimo para verificar a regulação. Realize
esta operação de forma cuidadosa para evitar
danificar o interior del mando. (HIJ).
PT

18
Remova a tampa do alojamento da pilha (K).
Substitua a pilha (L).
Volte a colocar a tampa (K).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MAIS COMUNS.
•Escurecimento irregular ou atenuado. A banda do fixação do máscara não esteja
ajustado correctamente e a distância dos olhos ao vidros não é apropiada. Reajuste a
banda.
•Os vidros não escurecem automaticamente e piscam. O protetor dos vidros está sujo e
danificado, limpe o substitua. Os sensores estão sujos, limpe-os. A corrente de soldadura é
muito baixa, Aumentar a sensibilidade.
•Velocidade de resposta e muito baixa. Verifique que a temperatura ambiente não seja
inferior a -5ºC.
•Visão muito pobre. O protetor interior dos vidros ou própios vidros estão sujos, limpe
o substitua. Não há luz ambiental suficiente. O nível do escurecimento não é
apropiado, reajuste novamente.
•A máscara desliza. A banda do fixação do máscara não esteja ajustado correctamente.
Reajuste novamente
ATENÇÃO: Caso se mantenham estes problemas, sobretudo se não escurecem dos vidros
automaticamente com arco eléctrico, NÃO UTILIZE a máscara, entre em contato com nosso
serviço técnico.
7. GARANTÍA.
Duração: O período de garantia é de 24 meses para usuários que não realizem uma atividade
profissional com o equipamento. Em qualquer outro caso, o período de garantia é de 12 meses.
Cobertura: A garantia obriga ao fabricante CEVIK S.A. a reparar o substituir gratuitamente todos
os componentes sujeitos a defeitos verificados. Será responsabilidade do Serviço de Assistência
de CEVIK efetuar a reparação ou substituição no menor tempo possível, compativelmente com
os compromissos internos do serviço.
Ficam excluídos da garantia:
- Os materiais de consumo.
- Os danos a pessoas, outros seres vivos e coisas provocadas por um uso incorreto ou indevido,
uma instalação incorreta, modificações não aprovadas pelo fabricante, imperícia ou
inobservância das normas contidas nas instruções de uso e funcionamento.
PT

19
Vencimento:
A garantia caduca em caso de que:
- Ao termo do período cumpla el periodo de garantía de 24/12 meses a contar da data de venda.
- Não se hajam observado as instruções contidas no presente manual.
- Se haja constatado um uso impróprio ou indevido do produto.
- O produto se haja utilizado fora dos parâmetros definidos nas especificações do produto
e no pedido.
- Se haja manipulado ou alterado as características do equipamento por pessoas não
autorizadas.
8. PROTECÇÃO DO AMBIENTE.
Conforme às prescrições da diretiva 2012/18/UE sobre resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE) e à aplicação da transposição da legislação
nacional, os produtos que se voltam inservíveis devem ser dispostos
separadamente e enviados a uma empresa especializada para efetuar uma
reutilização ecológica.
Entregue as embalagens, produtos e acessórios em desuso a uma empresa
especializada para que leve a cabo um reciclado respeitoso do meio ambiente.
Não elimine os produtos em desuso com os resíduos domésticos.
9. LISTA DE PEÇAS E DESMONTAGEM DO MÁSCARA.
Item
Descripción
Cant.
Item
Descripción
Cant.
1
Faixa de transpiração
1
14
Eixo rotativo externo do
moldagem.
2
2
Faixa danteira.
1
15
Deslizamento esquerdo.
1
3
Fita direita.
1
16
Arruela de ajuste esquerda.
1
4
Fita esquerda.
1
17
Arruela límite esquerda.
1
5
Almofada occipital.
1
18
Folha de proteção.
1
6
Porca de ajuste da faixa superior.
2
19
Selo de pressão.
2
7
Arruela.
2
20
Pino de fechamento.
2
8
Arruela límite direita.
1
21
Máscara.
1
9
Pino de ângulo.
2
22
Conjunto de lentes.
1
10
Arruela de ajuste direita.
1
23
Protecção lateral.
2
11
Deslizamento direita.
1
24
Controles de ajuste
1
12
Moldagem lateral .
2
25
Protetor de controles.
1
13
Eixo rotativo interior do
moldagem.
2
26
Protecção posterior.
1
PT

20
PT
Table of contents
Languages: