CFH 52216 User manual

No 52216
Gerätebeschreibung:
1 – Sicherheitshalterung für den Lötkolben
2 – Lötkolben
3 – Winkelhalterung
4 – Ablage für Reinigungsschwamm
5 – Reinigungsschwamm
6 – Schlitz für Winkelhalterung
7 – Display für digitale Temperaturanzeige in °C
8 – Anschlussbuchse für den Lötkolben
9 –„EIN/AUS“- Schalter
10 – Temperatureinstellknopf
11 – LED Temperaturanzeige„IST- Wert“
12 – LED Temperaturanzeige„SOLL- Wert“
13 – LED Anzeige„HEATER ON“
14 – Lötspitze
15 – Umschalter
16 – Fixierungsschraube
17 – Befestigungsschraube
Der Netzstecker der Lötstation ist auf den Zeichnungen nicht abgebildet. Dieser ist
über eine Anschlussleitung mit der Rückseite des Gerätes fest verbunden!
Bitte nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung sorgsam zu lesen, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
künftige Fragen auf.
DEUTSCH - Bedienungsanleitung
DE

Lieferumfang:
1 Lötstation
1 Lötkolben mit Anschlussleitung
1 Lötspitze 1,2 mm„bleistiftförmig“
1 Sicherheitshalterung für den Lötkolben
1 Winkelhalterung
1 Fixierungsschraube
1 Bedienungsanleitung
Bitte kontrollieren Sie die Ware auf Vollständigkeit.
Sicherheitshinweise:
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob Ihre Stromquelle auf eine Spannung von 230 V
ausgelegt ist.
- Vor der Erstinbetriebnahme die Lötstation aus der Verpackung nehmen. Nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen.
-ACHTUNG! Der Lötkolben (2) muss in seiner Sicher-
heitshalterung (1) abgelegt werden, wenn die Lötsta-
tion nicht in Gebrauch ist.
- Das Gerät während des Betriebes ausschließlich auf einer ebenen und stabilen Flä-
che benutzen.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
-Wenn die Netzanschlussleitung und/oder die An-
schlussleitung des Lötkolbens beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.

- Keine eigenmächtigen Eingrie am Gerät durchführen.
- Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
- Die Lötstation nicht in der Nähe brennbarer Materialien verwenden.
- Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus
dem Arbeitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, um Unfällen
vorzubeugen.
- Prüfen Sie vor der Benutzung, ob dieWerkzeugspitze ordnungsgemäß am Gerät ange-
bracht ist. Die heißeWerkzeugspitze und deren Aufnahme darf nicht mit Haut, Haaren
etc. in Verbindung gebracht werden. Verbrennungsgefahr!
- Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen nicht mit Hitze, Öl oder scharfen Kan-
ten in Verbindung kommen. Beschädigte Anschlussleitungen können Brände, Kurz-
schlüsse und elektrische Schläge verursachen.
- Gerät, Netzstecker sowie alle Anschlussleitungen nie mit feuchten Händen berühren.
- Niemals das Gerät, den Lötkolben sowie die Anschlussleitungen in Wasser tauchen!
- Nach Gebrauch der Lötstation muss die Lötstation ausgeschaltet werden. Danach den
Netzstecker ziehen, den Lötkolben (2) in der Sicherheitshalterung (1) ablegen und
komplett abkühlen lassen, bevor das Gerät weggepackt wird.
- Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
- Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem sicheren Ort und vor
Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
- Die Lötstation, den Lötkolben und die Anschlussleitungen vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen nicht verwenden!
- Während des Betriebs für ausreichende Belüftung sorgen. Achten Sie darauf, dass kei-
ne giftigen Dämpfe oder Gase eingeatmet werden. Schutzkleidung tragen.
- Bei längeren Arbeitsunterbrechungen das Gerät von der Spannungsquelle trennen.
- Nationale und internationale Sicherheits- , Gesundheits- , und Arbeitsschutzvorschrif-
ten sind zu beachten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Die Lötstation ist ausschließlich für den Betrieb im trockenen Innenbereich vorgese-
hen. Die Lötstation ist für eine Nennspannung von 230 V konzipiert und darf nur an
Schutzkontaktsteckdosen angeschlossen werden. Die Lötstation ist konzipiert für die
vielseitige Verwendung im Elektronik- , Werkstatt- , Service- , Heimwerker- und Hobby-
bereich sowie im Modellbau. Mit der Lötstation können Sie Weichlötungen von Löt-
zinn und Flussmitteln durchführen. Die Lötstation ist geeignet für Mikrolötungen bis
zu groben Blecharbeiten.
Eine abweichende Verwendung ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen führen. In
diesen Fällen besteht keine Haftung des Herstellers.
Elektrogeräte benötigen stets eine kurze Anwärmzeit, bis die volle Leistung erreicht
wird und das Lot zum Schmelzen gebracht wird.

Die Lötspitze ist beim ersten Anheizen (ca. 270 °C) unter Beigabe von Flussmittel und
Lötzinn zu verzinnen (zum Beispiel mit den CFH Loten No. 52324/52322 Elektroniklot
ussmittelgefüllt, No. 52329/52327 Bastlerlot ussmittelgefüllt, No. 52334 Radiolot
ussmittelgefüllt). Hierzu wie folgt vorgehen:
- Lötspitze auf ca. 270 °C vorheizen.
- Etwas Lötzinn auf die Lötspitze geben.
- Den üssigen Lötzinn gleichmäßig um die Lötspitze ießen lassen, bis dieser die ge-
samte Lötspitze ummantelt.
Ersetzen der Lötspitze (14):
Vor dem Ersetzen der Lötspitze (14) den Netzstecker des Gerätes ziehen und das Gerät,
den Lötkolben und die Lötspitze vollständig abkühlen lassen. Ansonsten besteht Ver-
brennungsgefahr!
- Nun die Befestigungsschraube gemäß Abbildung III lösen, Metallhülse entfernen und
Lötspitze herausziehen (siehe Abbildung IV).
- Danach die neue Lötspitze einsetzen (siehe Abbildung V), Metallhülse darüber stül-
pen und Befestigungsschraube mit der Hand festdrehen (siehe Abbildung VI).
Zusammenbau der Lötstation :
- Die Winkelhalterung (3) und die Sicherheitshalterung (1) mithilfe der Fixierungs-
schraube (16) verschrauben.
- Anschließend die Winkelhalterung (3) in den hierfür vorgesehenen Schlitz (6) an der
Lötstation stecken. Danach prüfen Sie, dass diese Steckverbindung sicher und fest
sitzt! Die Winkelhalterung kann sowohl auf der linken als auch auf der rechten Rück-
seite der Lötstation befestigt werden. Dazu ist eine Drehung der Halterung um 180°
erforderlich.
- Die Sicherheitshalterung für den Lötkolben (1) kann stufenlos bis zu 45° nach oben
gekippt werden.
- Lötkolben (2) in die Sicherheitshalterung (1) stecken und anschließend die Anschluss-
leitung des Lötkolbens über die Anschlussbuchse für den Lötkolben (8) mit der Löt-
station verbinden.
- Prüfen Sie, dass der Temperatureinstellknopf (10) auf MIN (Minimum) eingestellt und
der Ein/Aus- Schalter (9) in der Aus- Position (also auf„O“) ist.
- Nachdem Sie geprüft haben, dass Ihre Stromquelle auf eine Spannung von 230 V aus-
gelegt ist, können Sie den Netzstecker der Lötstation einstecken.
Inbetriebnahme:
Vor jeder Inbetriebnahme die Lötstation, den Lötkolben und die Anschlussleitungen
auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigung nicht verwenden! Das Gerät wäh-
rend des Betriebes ausschließlich auf einer ebenen und stabilen Fläche benutzen.
- Lötstation einschalten. (Ein/Aus- Schalter in EIN- Position„-„ bringen).
- Temperatureinstellknopf (10) steht auf„MIN“.
- Umschalter (15) auf Position„SET“ stellen. Die LED- Temperaturanzeige„SOLL- WERT“
(12) leuchtet auf.

- Nun durch Drehen des Temperatureinstellknopfes (10) die gewünschte Temperatur
einstellen. Diese wird auf dem Display angezeigt.
- Danach den Umschalter (15) nach links auf die Position „READ“ schieben. Die LED-
Temperaturanzeige„IST- WERT“ (11) leuchtet auf. Auf dem Display (7) können Sie nun
erkennen, wie sich die Temperatur verändert.
- Die LED- Anzeige „HEATER ON“ (13) leuchtet immer dann auf, wenn die Lötstation
aufheizt. Ist der ursprünglich festgelegte„SOLL- WERT“ erreicht, erlischt die LED- An-
zeige „HEATER ON“. Die gewünschte„SOLL- TEMPERATUR“ ist erreicht und wird auch
auf dem Display (7) angezeigt. Nun können Sie mit der Arbeit beginnen.
Außerbetriebnahme:
Nach Arbeitsende benetzen Sie die Lötspitze (14) mit etwas Lot. Damit vermeiden Sie
Korrosion.
- Ein/Aus- Schalter (9) ausschalten (Ein/Aus- Schalter in AUS- Position„O„ bringen).
- Lötkolben (2) in der Sicherheitshalterung (1) ablegen.
- Netzstecker ziehen.
- Lötkolben, Lötkolbenhalterung und Gerät komplett auf Zimmertemperatur abkühlen
lassen, bevor Sie es sicher verstauen.
Reinigung und Wartung:
Vor jeder Reinigung Lötstation ausschalten und den Netzstecker ziehen! Reinigen Sie
das Gerät ausschließlich in abgekühltem Zustand mit einem trockenen Tuch.
Nach längerem Betrieb können sich Verzunderungen an der Lötspitze bilden. Diese
können Sie bei kaltem Zustand des Gerätes mit einer feinen Drahtbürste oder mit fei-
nem Schmirgelpapier beseitigen.
Die Lebensdauer der Lötspitze verlängert sich, wenn nach jeder Reinigung die Spitze
neu verzinnt wird.
Garantie:
Für die Inanspruchnahme der Garantie ist der Kassenbeleg zwingend erforderlich. Von
der Garantie ausgenommen sind alle Verschleißteile (wie z.B. Lötspitze). Alle anderen
Kosten wie Arbeitszeit, Transport, Fracht und Verpackung gehen im Garantiefall zulas-
ten des Käufers.
CFH behält sich das Recht vor, evtl. entstandene Kosten selbst zu tragen oder an den
Käufer weiter zu berechnen. Die Garantie schließt nicht Fehler oder Benutzerschwierig-
keiten mit ein, die durch mutwillige Beschädigung, Missbrauch, Veränderung, falsche
Anwendung, unvorsichtige Benutzung, Abnutzung, falsche Montage oder schlechte
Wartung entstanden sind.
Entsorgung:
Die Lötstation ist aus vielen wieder verwertbaren Materialien hergestellt. Das Produkt
muss am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Bitte brin-
gen Sie in Zukunft alle elektrischen oder elektronischen Geräte zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde.

Technische Daten:
Bemessungsspannung: AC 230 V / 50 Hz
Ausgangsspannung: 24 V
Bemessungsaufnahme: 48 W
Schutzklasse: II
Temperatur Lötspitzen: zwischen 150 °C bis 420 °C stufenlos regelbar
Description de l’appareil:
1 – Fixation de sécurité pour le fer à souder
2 – Fer à souder
3 – Fixation angulaire
4 –Logement pour éponge de nettoyage
5 – Eponge de nettoyage
6 – Echancrure pour xation angulaire
7 – Achage digital de température en °C
8 – Douille de jonction pour le fer à souder
9 – Commutateur « ALLUMER/ETEINDRE »
10 – Bouton de réglage de température
11 – Achage de température DEL « Valeur ACTUELLE »
12 – Achage de température DEL « Valeur THEORIQUE »
13 – Achage DEL « HEATER ON »
14 – Panne en cuivre de fer à souder
15 – Commutateur
16 – Vis de xation
17 – Vis de xation
La che de branchement au secteur de la station de soudage ne gure pas sur les des-
sins. Celle- ci est fermement connectée au verso de l’appareil par une ligne!
Veuillez prendre le temps de lire le mode d’emploi attentivement avant de mettre
l’appareil en service et garder le mode d’emploi pour vos futures questions.
Volume de livraison:
1 Station de soudage Digital 216
1 Fer à souder avec ligne
1 Panne en cuivre de fer à souder 1,2 mm « tête pointue »
1 Fixation de sécurité pour le fer à souder
1 Fixation angulaire
1 Vis de xation
1 Mode d’emploi
Veuillez vérier que le matériel livré est complet.
Avis de sécurité:
- Avant la mise en marche, contrôler si votre source de courant est prévue pour une
FRANÇAIS - Mode d‘emploi
FR

tension de 230 V.
- Avant la première mise en marche, enlever la station de soudage Digital 216 de l’embal-
lage. Eliminer le matériel d’emballage dont vous n’avez plus besoin conformément aux
règles.
-ATTENTION ! Il faut poser le fer à souder (2) dans sa
xation de sécurité (1), si la station de soudage Digital
216 n’est pas utilisée.
- Utiliser l’appareil seulement sur une surface plane et stable.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d‘expérience et de connaissances quand ils
sont sans surveillance ou instruction concernant l‘uti-
lisation sécuritaire de l‘appareil et de comprendre les
risques qui en résultent. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l‘appareil. Nettoyage et entretien de l‘uti-
lisateur ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
- Il faut principalement surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil!
-Si le câble d’alimentation électrique et / ou la ligne du
fer à souder est endommagée, il faut la faire rempla-
cer par le fabricant ou par son service après vente ou
par une personne qualiée pour éviter tout risque.
- Ne pas procéder soi- même à des interventions sur l’appareil.
- Un incendie peut se produire si l’on n’utilise pas l’appareil avec précaution.
- Ne pas utiliser la station à souder Digital 216 près de matières combustibles.
- Avant l’utilisation, éloigner tous les objets, liquides et gaz inammables de la zone de
travail de l’appareil. Maintenir la zone de travail propre pour prévenir des accidents.
- Avant l’utilisation, contrôler si la pointe de l’outil est xée à l’appareil dans les règles
de l’art. Il ne faut pas que la pointe de l’outil et son logement entrent en contact avec
la peau, les cheveux, etc. Risque de brûlure!
- Assurez- vous que les câbles ne sont pas en contact avec de la chaleur, de l’huile ou
des arêtes vives. Des câbles endommagés peuvent causer des feux, des courts- circuits
et des chocs électriques.
- Ne jamais toucher les appareils, les ches de secteur ainsi que les câbles avec des
mains mouillées.

- Ne jamais immerger l’appareil, le fer à souder ainsi que les câbles dans l‘eau!
- Après l’utilisation de la station à souder Digital 216, il faut éteindre la station. Ensuite
déconnecter la che de secteur, déposer le fer à souder (2) dans la xation de sécurité
(1) et laisser refroidir complètement avant d‘emballer l’appareil.
- Il ne faut pas laisser l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
- Quand l’appareil n’est pas utilisé, le conserver dans un endroit sûr à l’abri de la pous-
sière et de l’humidité.
- Contrôler si la station de soudage Digital 216, le fer à souder ou les câbles ne sont
pas endommagés avant chaque mise en marche. Ne pas utiliser l’appareil en cas de
dommages constatés!
- Veiller à une aération susante en cours d’utilisation. Assurez- vous que vous n’inhalez
pas de vapeurs ou gaz nocifs. Porter des vêtements de protection!
- En cas d’interruption de travail plus longue, déconnecter l’appareil de la source de
tension.
- Respecter les règles de sécurité, d’hygiène et de sécurité du travail nationales et inter-
nationales!
Utilisation conforme:
La station de soudage CFH Digital 216 est exclusivement prévue pour l’utilisation à l’in-
térieur et au sec. La station de soudage CFH Digital 216 est conçue pour une tension
de secteur de 230 V et ne doit être connectée qu’à des prises de courant de sécurité.
La station de soudage CFH Digital 216 est conçue pour l’utilisation universelle dans le
domaine électronique, d’atelier, de service, de bricolage et du hobby ainsi que dans
la fabrication des maquettes. Il est possible d’exécuter des brasages tendres à l’étain à
braser et de ux à l‘aide de la station de soudage CFH Digital 216. La station de soudage
Digital 216 convient pour des microsoudures jusqu’aux travaux bruts sur tôle.
Il n’est pas permis de l’utiliser d’une autre manière et ceci peut causer des blessures.
Dans ce cas, il n’y a aucune garantie du fabricant.
Les appareils électriques nécessitent une courte durée de préchauage jusqu’à ce que
la capacité complète soit atteinte et le métal d’apport fondu.
Il faut étamer la panne en cuivre du fer à souder lors du premier chauage (env. 270 °C)
en ajoutant du ux et de l‘étain à souder (par exemple des métaux d’apport CFH No.
52324/52322 métaux d’apport électronique à âme en résine, No. 52329/52327 métal
d’apport de bricolage à âme en résine, No. 52334 métal d’apport radio à âme en résine).
Ici il faut procéder comme suit:
- Préchauer la panne en cuivre du fer à souder à env. 270 °C.
- Mettre un peu d‘étain à braser sur la panne en cuivre du fer à souder.
- Faire couler l’étain uniformément autour de la panne en cuivre du fer à souder, jusqu’à
ce qu’il enrobe la panne complètement.
Remplacer la panne en cuivre du fer à souder (14):
Avant de remplacer la panne en cuivre du fer à souder (14), déconnecter la che de

l’appareil du secteur et laisser refroidir le fer à souder ainsi que la panne en cuivre de fer
à souder complètement. Autrement il y a un risque de brûlure!
- Ensuite dévisser la vis de xation selon l’illustration III, enlever la douille en métal et
sortir la panne en cuivre du fer à souder (voir l’illustration IV).
- Après avoir inséré la panne en cuivre du fer à souder (voir l’illustration V), mettre la
douille en métal au- dessus et xer la vis de xation à la main (voir l’illustration VI).
Assemblage de la station de soudage Digital 216:
- Fermer la xation angulaire (3) et la xation de sécurité (1) avec la vis de xation (16).
- Ensuite introduire la xation angulaire (3) dans la fente prévue (6) de la station de fer
à souder. Enn contrôler si cette che de raccordement est sûre et xe! On peut xer
la xation angulaire au dos à gauche ainsi qu’à droite de la station de fer à souder. Il y
est nécessaire de tourner la xation de 180°.
- On peut incliner la xation de sécurité pour le fer à souder (1) en continu jusqu’à 45°
vers le haut.
- Introduire le fer à souder (2) dans la xation de sécurité (1) et ensuite connecter la
ligne du fer à souder par la douille de jonction pour le fer à souder (8) à la station.
- Contrôler que le bouton de réglage de température (10) soit réglé à MIN (minimum)
et que le commutateur Allumer / Eteindre (9) est réglé à la position Eteindre (c’est- à-
dire à « O »).
- Après avoir contrôlé que votre source de courant est conçue pour une tension de 230
V, vous pouvez encher la che de secteur de la station de fer à souder.
Mise en service :
Avant chaque mise en service, contrôler s’il n’y a pas de dommages sur la station de
soudage Digital 216, le fer à souder et les câbles. Ne pas utiliser l’appareil en cas de
dommages! Utiliser l’appareil seulement sur une surface ferme et stable.
- Allumer la station de soudage Digital 216. (Mettre le commutateur Allumer/Eteindre
à la position ALLUMER « - »).
- Le bouton de réglage de température (10) est à la position « MIN ».
- Mettre le commutateur inverseur (15) à la position « SET ». L’achage DEL de la tem-
pérature « VALEUR THEORIQUE » (12) est allumé.
- Ensuite régler la température désirée en tournant le bouton de réglage de températu-
re (10). Celle- ci est achée.
- Ensuite pousser le commutateur inverseur (15) à gauche à la position « READ ». L’af-
chage DEL de température « VALEUR ACTUELLE » (11) est allumé. Sur l’achage (7)
vous pouvez observer comment la température change.
- L’achage DEL « HEATER ON » (13) est toujours allumé quand la station de soudage
Digital 216 chaue. Dès que la « VALEUR THEORIQUE » initialement déterminée est
atteinte, l’achage DEL « HEATER ON » s’éteint. La « TEMPERATURE THEORIQUE » dé-
sirée est atteinte et également achée (7). Maintenant vous pouvez commencer à
travailler.

Mise hors service :
Mouiller la panne en cuivre de fer à souder (14) avec du métal d’apport à la n du travail.
Ainsi on peut éviter la corrosion.
- Eteindre le commutateur Allumer / Eteindre (9) (tourner le commutateur Allumer /
Eteindre à la position ETEINDRE « O »).
- Déposer le fer à souder (2) sur la xation de sécurité (1).
- Déconnecter la che du secteur.
- Laisser refroidir complètement le fer à souder, la xation du fer à souder et l’appareil à
la température ambiante avant de stocker l’appareil en lieu sûr.
Nettoyage et maintenance:
Eteindre la station de soudage avant de la nettoyer et déconnecter la che du secteur!
Nettoyer l’appareil refroidi seulement à l’aide d’un chion sec.
Après une utilisation plus longue, de la calamine peut apparaître sur la panne en cuivre
du fer à souder. Dès que l’appareil est refroidi, on peut l’enlever à l’aide d‘une brosse
métallique ou d‘un papier abrasif.
La durée de vie de la panne en cuivre du fer à souder est prolongée si la panne en cuivre
du fer à souder est étamée après chaque nettoyage.
Garantie:
Pour faire jouer la garantie, il est impérativement requis de présenter le ticket de caisse.
Toutes les pièces d’usure (telles que p.ex. la panne pour fer à souder) sont exclues de
la garantie. Tous autres coûts tels que les heures de travail, le transport, le port et l’em-
ballage sont payables par le client en cas de garantie. CFH réserve le droit de supporter
éventuellement les frais qui se produisent ou de les facturer au client. La garantie ne com-
prend pas les fautes ou les dicultés d’utilisation qui sont causées par un dommage vo-
lontaire, un abus, une modication, une mauvaise utilisation, une utilisation imprudente,
de l’usure, un mauvais assemblage ou une mauvaise maintenance.
Elimination:
La station de soudage Digital 216 est fabriquée avec de nombreux matériaux recycla-
bles. Il faut que le produit soit éliminé séparément des déchets domestiques. Veuillez
apporter à l’avenir tous les appareils électriques ou électroniques aux points de collecte
désignés par votre municipalité.
Données techniques :
Tension assignée: AC 230 V / 50 Hz
Tension de sortie: 24 V
Consommation assignée: 48 W
Classe de protection : II
Température des pannes en cuivre de fer à souder: de 150 °C à 420 °C, réglable en
continu
NEDERLANDS - Gebruiksaanwijzing
NL

Beschrijving van het apparaat:
1 – Veiligheidshouder voor de soldeerbout
2 – Soldeerbout
3 – Hoekbevestiging veiligheidshouder
4 – Aegvlak voor reinigingsspons
5 – Reinigingsspons
6 – Sleuf voor bevestiging veiligheidshouder
7 – Display voor digitale temperatuurindicatie in °C
8 – Aansluitbus voor de soldeerbout
9 –„AAN/UIT“- schakelaar
10 – Temperatuurinstelknop
11 – LED- temperatuurindicatie„WERKELIJKE waarde“
12 – LED- temperatuurindicatie„GEWENSTE waarde“
13 – LED- indicatie„HEATER ON“
14 – Soldeerpunt
15 – Omschakelaar
16 – Fixatieschroef
17 – Bevestigingsschroef
De stekker van het soldeerstation is niet afgebeeld op de tekening. Hij is via een nets-
noer vastgekoppeld aan de achterkant van het apparaat!
Neem a.u.b. de tijd om de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen voordat u het
apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Onderdelen:
1 soldeerstation digitaal 216
1 soldeerbout met netsnoer
1 soldeerpunt 1,2 mm„potloodvormig“
1 veiligheidshouder voor de soldeerbout
1 hoekbevestiging veiligheidshouder
1 xatieschroef
1 gebruiksaanwijzing
Controleer het product a.u.b. op volledigheid.
Veiligheidsinstructies:
- Controleer vóór de inbedrijfstelling of uw stroombron geschikt is voor een spanning
van 230 V.
- Haal het soldeerstation digitaal 216 uit de verpakking voordat u het voor de eerste
keer gebruikt. Niet meer benodigd verpakkingsmateriaal moet volgens de voorschrif-
ten bij het afval worden gedaan.
-LET OP! De soldeerbout (2) moet in de veiligheids-
houder (1) gestoken worden als het soldeerstation di-

gitaal 216 niet in gebruik is.
- Gebruik het apparaat in ingeschakelde toestand uitsluitend op een vlakke en stabiele
ondergrond.
-Dit toestel kan ook door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder, alsook door personen met beperkte fysieke,
sensorieke of mentale eigenschappen of gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, als ze toezicht
hebben of over het veilig gebruik van het toestel
werden opgeleid en de daaruit ontstane gevaren ver-
staan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
- Op kinderen moet toezicht gehouden worden om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat gaan spelen.
-Als het netsnoer van dit apparaat en/of van de soldeer-
bout beschadigd raakt, moet het door de producent of
zijn klantenservice of door een andere, gekwaliceer-
de persoon worden vervangen om gevaren te voorko-
men.
- Voer zelf geen ingrepen uit aan het toestel.
- Er kan brand ontstaan als met het apparaat niet zorgvuldig wordt omgegaan.
- Gebruik het soldeerstation digitaal 216 niet in de buurt van brandbare materialen.
- Verwijder vóór gebruik brandbare voorwerpen, vloeistoen en gassen uit het gebied waar
u met het apparaat werkt. Houd uw werkplek schoon om ongevallen te voorkomen.
- Controleer vóór gebruik of de gereedschapspunt op de juiste manier op het apparaat
is bevestigd. De hete gereedschapspunt en het opneemgedeelte ervan mogen niet in
aanraking komen met huid, haren enz. Gevaar voor verbranding!
- Let er op dat het netsnoer niet in aanraking komt met hitte, olie of scherpe randen.
Beschadigde netsnoeren kunnen brand, kortsluiting en een elektrische schok veroor-
zaken.
- Raak apparaat, stekker en alle netsnoeren niet met vochtige handen aan.
- Dompel het apparaat, de soldeerbout en de netsnoeren nooit onder in water!
- Na gebruik van het soldeerstation digitaal 216 moet het soldeerstation uitgeschakeld
worden. Haal daarna de stekker uit het stopcontact, steek de soldeerbout (2) in de veilig-
heidshouder (1) en laat hem volledig afkoelen voordat het apparaat wordt opgeborgen.
- Laat het apparaat niet zonder toezicht zo lang het ingeschakeld is.
- Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet het op een veilige plek en beschermd

tegen stof en vocht worden opgeborgen.
- Controleer het soldeerstation digitaal 216, de soldeerbout en de netsnoeren elke keer
op beschadigingen voordat het apparaat wordt ingeschakeld. Gebruik het bij bescha-
digingen niet!
- Zorg voor voldoende ventilatie als het apparaat ingeschakeld is. Let erop dat er geen
giftige dampen of gassen worden ingeademd. Draag beschermende kleding.
- Maak bij vrij lange werkonderbrekingen het apparaat los van de spanningsbron.
- De nationale en internationale veiligheids- , gezondheids- en arbeidsbeschermings-
voorschriften moeten worden nageleefd.
Gebruik volgens de voorschriften:
Het CFH- soldeerstation digitaal 216 is uitsluitend ontworpen voor gebruik in droge ru-
imten binnenshuis. Het CFH- soldeerstation digitaal 216 heeft een nominale spanning
van 230 V nodig en mag slechts worden aangesloten op geaarde contactdozen. Het
CFH- soldeerstation digitaal 216 is ontworpen voor veelsoortig gebruik in de elektroni-
casector, op werkplaatsen, in serviceafdelingen, door doe- het- zelvers, in hobbyruim-
ten en bij de modelbouw. Met het CFH- soldeerstation digitaal 216 kunt u solderingen
met zacht soldeertin en vloeimiddelen uitvoeren. Het soldeerstation digitaal 216 is ge-
schikt voor microsoldering tot grove plaatbewerking.
Afwijkend gebruik is niet toegestaan en kan letsel tot gevolg hebben. In dat geval is de
producent niet aansprakelijk.
Elektrische apparaten hebben altijd een korte opwarmtijd nodig tot ze hun volle ver-
mogen bereikt hebben en het soldeersel tot smelten gebracht wordt.
De soldeerpunt moet de eerste keer dat hij wordt opgewarmd (ca. 270°C) worden ver-
tind door er een vloeimiddel en soldeertin op te doen (bijvoorbeeld de CFH soldeersels
nr. 52324/52322 elektronicasoldeermiddel met vloeistof gevuld, nr. 52329/52327 sol-
deertin voor doe- het- zelvers, met vloeistof gevuld, nr. 52334 radiosoldeermiddel met
vloeistof gevuld). Daartoe gaat u als volgt te werk:
- Verwarm de soldeerpunt voor op ca. 270°C.
- Doe een beetje soldeertin op de soldeerpunt.
- Laat het vloeibare soldeertin gelijkmatig rondom de soldeerpunt stromen tot de ge-
hele soldeerpunt ermee bedekt is.
Vervangen van de soldeerpunt (14):
Trek vóór het vervangen van de soldeerpunt (14) de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat, de soldeerbout en de soldeerpunt volledig afkoelen.
Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
- Maak nu de bevestigingsschroef volgens afbeelding III los, verwijder de metalen huls
en trek de soldeerpunt eruit (zie afbeelding IV).
- Zet vervolgens de nieuwe soldeerpunt erin (zie afbeelding V), trek de metalen huls
erover heen en draai de bevestigingsschroef met de hand vast (zie afbeelding VI).

In elkaar zetten van het soldeerstation digitaal 216:
- Draai de hoekbevestiging (3) en de veiligheidshouder (1) met behulp van de xatie-
schroef (16) vast.
- Steek vervolgens de hoekbevestiging (3) in de daarvoor bedoelde sleuf (6) aan het
soldeerstation. Controleer daarna of de steekverbinding veilig en stevig vastzit! De
hoekbevestiging van de veiligheidshouder kan zowel op de linker alsook op de rech-
ter achterkant van het soldeerstation bevestigd worden. Daartoe moet de houder
180° gedraaid worden.
- De veiligheidshouder voor de soldeerbout (1) kan traploos tot 45° naar boven gekan-
teld worden.
- Steek de soldeerbout (2) in de veiligheidshouder (1) en koppel vervolgens het nets-
noer van de soldeerbout via de aansluitbus voor de soldeerbout (8) aan het soldeers-
tation.
- Kijk na of de temperatuurinstelknop (10) op MIN (minimum) ingesteld en de aan/uit-
schakelaar (9) in de UIT- stand (dus op„0“) staat.
- Nadat u gecontroleerd hebt of uw stroombron geschikt is voor een spanning van 230
V kunt u de stekker van het soldeerstation in het stopcontact steken.
Inschakeling:
Elke keer voordat het soldeerstation digitaal 216 wordt ingeschakeld moeten soldeer-
bout en netsnoeren worden gecontroleerd op beschadigingen. Gebruik het apparaat
bij beschadiging niet! Gebruik het apparaat in ingeschakelde toestand uitsluitend op
een vlakke en stabiele ondergrond.
- Schakel het soldeerstation digitaal 216 in. (Zet de aan/uitschakelaar in de AAN- stand
„-“).
- De temperatuurinstelknop (10) staat op„MIN“.
- Zet de omschakelaar (15) in stand „SET“. De LED- temperatuurindicatie „GEWENSTE
WAARDE“ (12) gaat branden.
- Stel nu de gewenste temperatuur in door aan de temperatuurinstelknop te draaien.
Deze wordt op de display aangegeven.
- Schuif daarna de omschakelaar (15) naar links in stand „READ“. De LED- temperatuu-
rindicatie „WERKELIJKE WAARDE“ (11) gaat branden. Op de display (7) kunt u nu zien
hoe de temperatuur verandert.
- De LED- indicatie„HEATER ON“ (13) gaat branden zodra het soldeerstation digitaal 216
opwarmt. Is de oorspronkelijk vastgelegde„GEWENSTE WAARDE“ bereikt, dan gaat de
LED- indicatie„HEATER ON“ uit. De gewenste„TEMPERATUUR“ is bereikt en wordt ook
op de display aangegeven. Nu kunt u met het werk beginnen.
Uitschakeling:
Maak na aoop van de werkzaamheden de soldeerpunt (14) vochtig met een beetje
soldeer. Daarmee voorkomt u corrosie.
- Zet de aan/uitschakelaar (9) uit (AAN/UIT- schakelaar in de UIT- stand„0“ zetten).

- Steek de soldeerbout (2) in de veiligheidshouder (1).
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat de soldeerbout, de soldeerbouthouder en het apparaat volledig afkoelen tot
kampertemperatuur voordat u het station veilig opbergt.
Reiniging en onderhoud:
Schakel vóór elke reiniging het soldeerstation uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact! Reinig het apparaat uitsluitend in afgekoelde toestand met een droog doekje.
Na vrij lange werkzaamheden kan aan de soldeerpunt slijtage door oxidatie optreden.
Deze oxidatie kunt u met een jn draadborsteltje of met jn schuurpapier verwijderen.
Daarbij moet het toestel koud zijn.
De soldeerpunt krijgt een langere levensduur wanneer na elke reiniging de punt opnie-
uw vertind wordt.
Garantie:
Om een beroep te kunnen doen op de garantie moet beslist de kassabon kunnen wor-
den getoond. Uitgesloten van de garantie zijn alle slijtageonderdelen (bijv. soldeer-
punt). Alle andere kosten – arbeidstijd, transport, vracht en verpakking – komen bij
het afwikkelen van een garantieclaim ten laste van de koper.CFH behoudt zich voor
eventueel ontstane kosten zelf te dragen of aan de koper door te berekenen. Niet bij
de garantie inbegrepen zijn fouten of gebruikersproblemen die zijn ontstaan door
moedwillige beschadiging, misbruik, verandering, onjuiste toepassing, onvoorzichtig
gebruik, slijtage, verkeerde montage of slecht onderhoud.
Afvalverwerking:
Het soldeerstation digitaal 216 is gemaakt van een groot aantal recyclebare materialen.
Het product moet aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil als
afval verwerkt worden. Breng voortaan alle elektrische of elektronische apparaten naar
de gemeentelijke inzamelpunten in uw gemeente.
Technische gegevens:
Toegestane belasting: AC 230 V / 50 Hz
Uitgangsspanning: 24 V
Toegestane opname: 48 W
Beschermingsklasse: II
Temperatuur soldeerpunten: tussen 150°C en 420°C traploos regelbaar
Descrizione dell’apparecchio:
1 – Supporto di sicurezza per il saldatoio
2 – Saldatoio
3 – Supporto a squadra
4 – Supporto per spugna di pulizia
ITALIANO - Istruzioni d´uso
IT

5 – Spugna di pulizia
6 – Fessura per supporto a squadra
7 – Display per indicatore di temperatura digitale in °C
8 – Scatola di collegamento per il saldatoio
9 – Interruttore ON/OFF
10 – Pulsante regolazione temperatura
11 – Indicatore temperatura LED“valore REALE”
12 – Indicatore temperatura LED“valore NOMINALE”
13 – Indicatore LED“HEATER ON”
14 – Punta del saldatoio
15 – Commutatore
16 – Vite di ssaggio
17 – Vite di bloccaggio
La spina della stazione di saldatura non è riportata sul disegno. Essa è ben collegata con
la parte posteriore tramite un cavo di raccordo!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparec-
chio e conservare le presenti istruzioni d’uso per future consultazioni.
Prodotti inclusi nella fornitura:
1 Stazione di saldatura
1 Saldatoio con linea di allacciamento
1 Punta del saldatoio 1,2 mm“a forma di matita”
1 Supporto di sicurezza per il saldatoio
1 Supporto a squadra
1 Vite di ssaggio
1 Istruzioni d’uso
Controllare che la fornitura sia completa.
Indicazioni di sicurezza:
- Prima della messa in servizio controllare se la fonte di energia elettrica è adatta a una
tensione di 230 V.
- Al primo utilizzo, estrarre dall’imballaggio la stazione di saldatura 216. Smaltire a rego-
la d’arte il materiale di imballaggio di cui non si necessita più.
-ATTENZIONE! Quando la stazione di saldatura non
viene utilizzata, il saldatoio (2) va riposto sull’apposito
supporto di sicurezza (1).
- Durante l’esercizio, utilizzare l’apparecchiatura esclusivamente su una supercie pia-
na e stabile.
-Questa apparecchiatura può essere utilizzata da

bambini dagli 8 anni e sopra e da persone con ridot-
te capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza, quando sono supervi-
sionate o istruite circa l‘uso sicuro del dispositivo e
comprendono i rischi che ne derivano. Non lasciare
che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia
e la manutenzione non possono essere eettuate da
bambini non supervisionati.
- I bambini vanno tenuti sotto sorveglianza per garantire che non giochino con l’appa-
recchiatura.
-Qualora il cavo d’alimentazione e/o il cavo di raccor-
do del saldatoio venissero danneggiati, occorrerà farli
sostituire dal produttore o dal relativo servizio di as-
sistenza clienti o da un’altra persona qualicata per
evitare dei pericoli.
- Non eettuare modiche di propria iniziativa sull’apparecchiatura.
- L’uso inappropriato dell’apparecchiatura può cagionare un incendio.
- Non utilizzare la stazione di saldatura in prossimità di materiali combustibili.
- Rimuovere tutti gli oggetti, liquidi e gas combustibili dall’ambiente di lavoro dell’ap-
parecchiatura prima di utilizzarla.
- Prima di utilizzare l’apparecchiatura controllare se la punta dell’utensile è ssata a
regola d’arte. La punta dell’utensile calda e il relativo alloggio non devono assoluta-
mente venire in contatto con la pelle, capelli ecc. Pericolo d’incendio!
- Fare attenzione a che i cavi di allacciamento non vengano in contatto con calore, olio o
spigoli vivi. Cavi di allacciamento danneggiati possono cagionare incendi, corti circuiti
e scariche elettriche.
- Non toccare mai con mani umide l’apparecchiatura, né la spina, né tutti i cavi di all-
acciamento.
- Non immergere mai nell’acqua né l‘apparecchiatura, il saldatoio nonché i cavi di all-
acciamento!
- La stazione di saldatura va spenta dopo l’utilizzo. Dopodiché staccare la spina, riporre
il saldatoio (2) nel supporto di sicurezza (1) e lasciarlo rareddare del tutto prima di
custodire l’apparecchiatura.
- Non lasciare incustodita l’apparecchiatura durante l’esercizio.
- Quando l’apparecchiatura non viene utilizzata, custodirla in un luogo sicuro, al riparo
da polvere e umidità.
- Prima di ogni messa in esercizio, controllare che la stazione di saldatura, il saldatoio
e i cavi di allacciamento non presentino danni. Qualora quest’ultimi dovessero essere

danneggiati, non utilizzare l’apparecchiatura!
- Durante l’esercizio garantire una ventilazione suciente. Fare attenzione a non inalare
vapori o gas tossici. Indossare abbigliamento protettivo.
- Nel caso in cui il lavoro venga interrotto per un periodo prolungato, staccare l’appa-
recchiatura dalla rete.
- Vanno osservate le norme di sicurezza, di salute e di sicurezza sul lavoro nazionali e
internazionali.
Utilizzo prescritto:
La stazione di saldatura CFH è prevista escludivamente per l’esercizio negli ambienti
interni asciutti. La stazione di saldatura è stata ideata per una tensione nominale di 230
V e va collegata esclusivamente a prese con contatto a terra. La stazione di saldatura
CFH è ideata per l’uso multiversatile nel settore dell’elettronica, per il lavoro in ocina,
i lavori di servizio, i lavori fai da te nonché il modellismo. Con la stazione di saldatura
è possibile eettuare la saldatura dolce di stagno per saldare ed elementi ussanti. La
stazione di saldatura è adatta alla micro saldatura no alla lavorazione grossolana di
lamiere.
Un uso anomalo non è consentito e può cagionare delle lesioni. In questi casi, il produt-
tore non risponde dei danni.
Gli apparecchi elettronici necessitano di un breve periodo di riscaldamento nché non
viene raggiunto il grado più elevato di rendimento e diventa possibile fondere la lega
per saldatura.
La punta del saldatoio va stagnata al primo riscaldamento (270°C circa) aggiungendo
ussanti e stagno per saldatura (ad esempio con le leghe CFH cod. 52324/52322 lega
per saldatura elettronica a contenuto di usso, cod. 52329/52327 lega per saldatura per
bricolage a contenuto di usso, cod. 52334 lega per radiotecnica a contenuto di usso).
Procedere nella maniera seguente:
- Preriscaldare la punta del saldatore a 270° C circa.
- Mettere un pò di stagno di saldatura sulla punta del saldatoio.
- Lasciare uire lo stagno di saldatura in modo uniforme interamente alla punta del
saldatoio nché copre tutta la punta del saldatoio.
Sostituire la punta del saldatoio (14):
Prima di sostituire la punta del saldatoio (14) staccare la spina e lasciare rareddare
del tutto il corpo e la punta del saldatoio. Altrimenti sussiste il pericolo d’incendio!
- Allentare la vite di bloccaggio come riportato sul disegno III, rimuovere l’astuccio in
metallo e ed estrarre la punta del saldatoio (vedi disegno IV).
- Dopodiché inserire la nuova punta in metallo (vedi disegno V), mettere l’astuccio in
metallo e ssare la vite di bloccaggio con la mano (vedi disegno VI).

Assemblaggio della stazione di saldatura digitale 216:
- Collegare a vite il supporto a squadra (3) e il supporto di sicurezza (1) servendosi della
vite di ssaggio (16).
- Dopodiché inserire il supporto a squadra (3) nella fessura (6) sulla stazione di salda-
tura. Controllare poi che tale collegamento a spina ben sso! È possibile ssare il sup-
porto a squadra sia sul lato sinistra che sul lato destra della stazione di saldatura. Per
questo è necessaria una rotazione del supporto di 180°.
-
È possibile inclinare il supporto di sicurezza per il saldatoio (1) a regolazione continua no a 45°.
- Inserire il saldatoio (2) nel supporto di sicurezza (1) e collegare l’allacciamento di raccordo del
saldatoio con la stazione di saldatura tramitela scatola di collegamento per il saldatoio (8).
- Controllare che il pulsante di regolazione della temperatura (10) sia regolato a MIN
(minimo) e che l’interruttore ON/OFF (9) sia posizionato a OFF (quindi“O”).
- Dopo aver vericato che la fonte di energia elettrica sia su una tensione di 230 V, è
possibile inserire la spina nella stazione di saldatura.
Messa in servizio:
Prima di ogni messa in servizio della stazione di saldatura vericare che il saldatoio e i
cavi di raccordo non presentino dei danni. In caso di danno non utilizzare l’apparecchio!
Durante l’esercizio, utilizzare l’apparecchiatura esclusivamente su una supercie piana
e stabile.
- Accendere la stazione di saldatura. (Portare a posizione ON“- “ l’interruttore ON/OFF).
- Il pulsante di regolazione temperatura (10) è posizionato a“MIN”.
- Portare il commutatore (15) a posizione “SET”. Lampeggia l’indicatore LED “VALORE
NOMINALE”(12).
- Regolare la temperatura desiderata girando il pulsante di regolazione temperatura
(10). La temperatura viene indicata sul display.
- Dopodiché portare il commutatore (15) verso sinistra sulla posizione “READ”. L’indi-
catore di temperatura LED “VALORE REALE”(11) lampeggia. Sul display (7) è possibile
vedere il cambiamento della temperatura.
- L’indicatore LED “HEATER ON” (13) lampeggia quando la stazione di saldatura digitale
216 è in fase di riscaldamento. Quando viene raggiunto il “VALORE NOMINALE” sta-
bilito all’inizio, l’indicatore LED “HEATER ON” non lampeggia più. La “TEMPERATURA
NOMINALE” è stata raggiunta e viene indicata sul display (7). Ora è possibile iniziare
il lavoro.
Messa fuori servizio:
A lavoro terminato bagnare la punta del saldatoio (14) con un pò di lega. Così si evita
la corrosione.
-
Spegnere l’interruttore ON/OFF (9) (posizionare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF“O”).
- Mettere il saldatoio (2) nel supporto di sicurezza (1).
- Staccare la spina.
- Lasciare rareddare il saldatoio, il suo supporto e l’intera apparecchiatura a tempera-
tura d’ambiente prima di riporre il tutto.

Pulizia e manutenzione:
Prima di pulire la stazione di saldatura spegnerla e staccare la spina! Pulire l’apparec-
chiatura esclusivamente quando è fredda e servendosi di un panno asciutto.
Dopo un esercizio prolungato si possono formare delle incrostazioni di scoria sulla pun-
ta del saldatoio. È possibile rimuovere quest’ultime in stato rareddato dell’apparec-
chiatura servendosi di una spazzola metallica ne o di una carta abrasiva ne.
La durata della punta del saldatoio si prolunga se viene stagnata dopo ogni pulizia.
Garanzia:
Ai ni della garanzia è necessario essere provvisti dello scontrino scale d‘acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti a usura (es. punta per saldare).
In caso di operatività della garanzia tutte le restanti spese, quali ad es. tempi di lavor-
azione, trasporto e imballo, sono a carico dell’acquirente.
CFH si riserva il diritto di accollarsi autonomamente eventuali spese occorse oppu-
re di addebitare tali spese all’acquirente. La garanzia non include guasti o dicoltà
dell’utente dovuti a danneggiamento intenzionale, uso non conforme, modica, errato
impiego, uso incauto, logoramento, errato assemblaggio o cattiva manutenzione.
Smaltimento:
La stazione di saldatura digitale 216 è fatta di numerosi materiali riciclabili. Alla ne
della sua durata, il prodotto va smaltito separatamente dalla spazzatura domestica. In
futuro si prega di portare tutti gli apparecchi elettrici o elettronici nei punti di raccolta
communali.
Dati tecnici:
Tensione di taratura: AC 230 V / 50 Hz
Tensione d’uscita: 24 V
Misurazione assorbita: 48 W
Categoria di protazione II
Temperatura punte del saldatoio: tra 150 °C no a 420 °C a regolazione continua
Készülék leírása:
1 – a forrasztópáka biztonsági tartója
2 – forrasztópáka
3 – derékszögű tartó
4 – a tisztítószivacs tartója
5 – tisztítószivacs
6 – a derékszögű tartónak kijelölt rés
7 – kijelző a °C- ban történő digitális hőmérsékletkijelzésre
8 – a forrasztópáka csatlakozó aljzata
9 –„KI/BE”- kapcsoló
10 – hőmérsékletszabályzó gomb
11 –„TÉNYLEGES érték”hőmérsékletkijelző LED
MAGYAR - Kezelési útmutató
HU
Table of contents
Languages:
Other CFH Soldering Gun manuals