CH RP4200 User manual

IN728400AV 9/09
FRANÇAISE: Page 8
ESPAÑOL: Página 14
120-Volt Inflator
Gonfleur De
120-Volts
Inflador de 120-Volt
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO chpower.com
Operating Instructions
Instructions d’Utilisation
Manual de Instrucciones
RP4200

Description.........................3
Unpacking .........................3
Specifications.......................3
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SafetySymbols .....................4
Important Safety Information. . . . . . . . 4
Instructions Pertaining to a Risk of
Fire, Electric Shock, or Injury to
Persons...........................4
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . 4
GeneralSafety.....................4
Preparation ........................5
Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . 5
ExtensionCords...................5
Instructions for Mounting Wall
Hanger ...........................5
Grounded Extension Cords for
120V/3AmpUnit ...............5
Operation..........................6
For Low Pressure Inflation -
Inflation Of Items That Require
LessThan20psi...................6
For Standard Tire Inflation -
Inflation Of Tires Between 20 psi
and99psi.........................6
Maintenance .......................6
Instructions for Replacing Fuse . . . . . 6
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . . . 7
LimitedWarranty...................7
Notes .............................20
Table of Contents
For parts, product and service information
Visit: www.chpower.com
Call: Customer Service at 1-800-543-6400
Address any correspondence to: Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.

Operating Instructions
120-Volt Inflator
Description
The 120-volt inflator comes with 2 inflation needles. The inflator can be used for
inflating car and bike tires, soccer balls, beach balls and other sporting equipment.
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Figure 1 - RP4200
www.chpower.com 3
* Use a pin size object to select the pressure unit desired (psi, kPa, or bar).
** Replacement Part Numbers
NOTE: Extension cord required for use with this unit.
Digital
Gauge
* Pressure Unit
Button
Power Button
Pressure
Selection
Dial
4 Amp Fuse (Inside)
Extension
Cord Inlet
Inflation Needles
**SV568200AV
Universal Adapter
**SV964200AV
Fuse Cap
**SV568000AV
Wall Hanger
**SV568100AV
Specifications
Model RP4200
Pressure Range: 0 psi to 99 psi
Weight: 4.5 lbs
Input Rating: 120 Volt~, 60 Hz, 3 A
Hose Length: 24 inches
Fuse: UL recognized or listed 0.25 x
1.23 inch. Replace only with fuse with
same rating. (See Instructions for
Replacing Fuse on page 6)
Desired Pressure
Hose Storage
Actual Pressure
Unit of Pressure
Display

Important Safety Information
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If
you have any questions, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.
When using tools, basic precautions should always be followed,
including the following:
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its power cord may contain chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY
Completely read the manual included with this product carefully. Be
thoroughly familiar with the proper use of the unit.
Any misuse of unit
could cause property or equipment damage
and/or personal injury.
Do not leave the inflator unattended while the unit is running.
Unit must be securely and adequately grounded. See grounding
instructions and extension cord information in this manual.
Never exceed the recommended pressure for any inflatable
object. Do not over inflate objects. Over inflation could
cause property damage and/or personal injury.
Risk of bursting. Do not adjust regulator (pressure select
dial) to result in output pressure greater than marked
maximum pressure of attachement.
Do not allow inflator to run unattended while in “LO” setting.
The universal adapter must be locked to secure the
inflation accessories. Use extreme caution when using
inflation accessories.
Always use a separate pressure gauge to check the actual pressure in
tires and in low pressure inflatable objects.
Do not use inflator on high pressure tires used on large trucks such as
tractor trailers.The inflator is not designed to operate for the length of
time necessary to inflate these tires.
Make sure the universal adapter touches the core or tire valve stem.
This inflator is for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know
and understand. This information
is provided for SAFETY and to
PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
IMPORTANT: Information that
requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear
throughout this manual to alert you
to important safety hazards and
precautions.
MANUAL
Read manual
first
Risk of
overinflation
Risk of
electrical shock
Operating Instructions
www.chpower.com
MANUAL
4

GROUNDING INSTRUCTIONS
1. THIS UNIT REQUIRES THE USE OF AN EXTENSION CORD TO OPERATE.
2. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric
current. This product is intended for use with a grounded extension cord with an
appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper use of grounding plug can result in a possible risk
of electrical shock!
NOTE: Do not use grounding adapter.
3. Check with a qualified electrician or serviceman to ensure product is
properly grounded. Do not modify plug provided; if plug will not fit outlet, have
proper outlet installed by a qualified electrician.
Never connect green (or green and yellow) wire to a live terminal.
EXTENSION CORDS
1. An extension cord is required to supply power to the inflator.
2. Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot
receptacle that will accept plug on product. Cord should be at least SJT, SJTW, SJ,
or SJO type. 18 AWG with NEMA 5-15P 125V/15A male and female plug.
3. Make sure extension cord is in good condition, and heavy enough to carry the
current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
4. The chart below shows correct size to use depending on cord length. If in doubt,
use next heavier gauge.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
INSTRUCTIONS FOR MOUNTING WALL HANGER
1. Remove wall hanger from box and packaging.
2. Remove 2 screws that are located in plastic bag containing manual and quick start
guide.
3. Using a stud finder, locate a stud in wall to mount the hanger to. If stud cannot be
located, use 2 hollow wall anchors (found at your local hardware store).
4. Once stud is located, mark both holes on the wall, using the wall hanger
(1-5/8 inch center on center). See Figure 3.
5. Pre-drill holes with a 3/32 inch drill bit.
6. Fasten the wall hanger to the wall using the screws provided.
Grounded Extension Cords for 120V / 3 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Gauge of Cord 18 18 16 14 12 12 10 10 8
RP4200
www.chpower.com
Preparation
5
Figure 3 - Mount to wall with screws
1-5/8 in.
Figure 2 - Grounding
TEST RESET
Grounding
Pin
Grounded
Outlet
Extension
Cord

Operating Instructions
www.chpower.com
Operation
THIS UNIT REQUIRES THE USE OF AN EXTENSION CORD TO OPERATE.
FOR LOW PRESSURE INFLATION -
INFLATION OF ITEMS THAT REQUIRE LESS THAN 20 PSI
1. Plug a standard extension cord into the inflator’s extension cord inlet.
2a. If inflating a low pressure tire, attach universal adapter to valve stem with the
locking lever in the open/up position. Be sure to press the universal adapter
onto the valve stem thread completely. Failure to do so could lead to loss of tire
pressure during this process.
b. If inflating a sports ball, insert a metal inflation needle into the universal adapter.
Make sure the needle is secure in the adapter.
3. When the universal adapter is firmly in place, press the locking lever down ( see
Figure 4).
4. Turn pressure selector dial until the desired pressure field reads “LO” (LO setting is
just below 20 psi setting). See Figure 5.
5. Press power button (see Figure 6).
6. When item reaches desired firmness, press power button again to stop inflation
(see Figure 6). The actual pressure will then read on digital gauge.
7. If more inflation is needed, repeat steps 5 and 6.
8. Remove metal inflation needle and store, or raise universal adapter’s locking lever
and remove from valve stem.
Overinflation can be dangerous. Pay attention while inflating low
pressure items to prevent overinflation.
Do not allow inflator to run unattended while in“LO”setting.
FOR STANDARD TIRE INFLATION -
INFLATION OF TIRES BETWEEN 20 PSI AND 99 PSI
1. Plug a standard extension cord into the inflator’s extension cord inlet.
2. Attach universal adapter to valve stem with the locking lever in the open/
up position. Be sure to press the universal adapter onto the valve stem thread
completely. Failure to do so could lead to loss of tire pressure during this process.
3. When the universal adapter is firmly in place, press the locking lever down (see
Figure 4).
4. Turn the pressure selector dial until desired pressure is reached (see Figure 5).
5. Press power button (see Figure 6). Unit will turn off automatically when set
pressure is reached.
6. Raise the universal adapter’s locking lever and remove from valve stem.
Maintenance
1. This product has no user serviceable parts and does not require lubrication.
2. Do not store outdoors.When not in use, store in a cool dry place.
INSTRUCTIONS FOR REPLACING FUSE
1. Shut off power to the unit.
2. Use a flathead screwdriver to turn fuse cap counterclockwise.
3. Replace old fuse with a 4A, 125V glass fuse.
4. Reinsert fuse cap so that the word PUSH is on top and the image ( ) is on the
bottom.
5. Use a flathead screwdriver to turn fuse cap clockwise.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please call
1-800-543-6400.
Figure 7 - Replace Fuse
Figure 5 - Pressure Selector Dial
Figure 4 - Lock Universal Adapter Securely
6
Actual
Pressure
Desired
Pressure
Figure 6 - Digital Pressure Gauge and
Power Button
Power
Button
Valve
Stem
Unlocked
Locked
Universal
Adapter
Metal
Inflation
Needle
Fuse
Fuse Cap

RP4200
www.chpower.com
Troubleshooting Chart
7
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Gauge is not on 1. Defective extension cord or extension
cord not plugged in
1. Check extension cord
2. Home circuit breaker tripped 2. Reset home circuit breaker
3. Inflator’s fuse is blown 3. Replace fuse (see page 6)
Inflator will not start 1. Red power button not pressed 1. Press red power button
2. Pressure in tire may be greater than the
desired pressure setting
2. Release some pressure from the tire or reset
desired pressure to a higher setting
Desired pressure unit
not shown
Desired pressure not selected Use a pin size object to change the desired pressure
unit (psi, kPa, or bar) while inflator is connected to a
power source. See page 3.
Inflator does not shut off 1. Faulty power connection 1. Disconnect extension cord. Reconnect.
2. Item you are inflating has a hole or leaks 2. Patch hole or leak
3. Inflator is not working properly 3. Call Customer Service at 1-800-543-6400
If problem can not be resolved, call 1-800-543-6400
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THISWARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory
supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the
warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THISWARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty
will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided
in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is
void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THISWARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are
defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHENWARRANTORWILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights
which vary from state to state or country to country.
Limited Warranty

Table des Matières
Pour de renseignements sur pièces de rechange, produits et entretien
APPELER :
Service à la clientèle
au 1-800-543-6400
ADRESSER TOUTE CORRESPONDANCE À : Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Description........................F9
Déballage .........................F9
Spécifications......................F9
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . .F10
Symboles de Sécurité. . . . . . . . . . . . . .F10
Importantes Instructions De
Sécurité..........................F10
Instructions Portant Sur Un
Risque d’Incendie, Un Choc
Électrique Ou Des Blessures
AuxPersonnes...................F10
Proposition 65 de Californie . . . . . .F10
Généralités Sur La Sécurité . . . . . . . F10
Préparation ......................F11
Instructions de Mise à la Terre . . . . F11
Cordons Prolongateurs. . . . . . . . . . . F11
Instructions Pour Un Support
Mural De Montage. . . . . . . . . . . . . . . F11
Rallonges Mises À La Terre Pour
Modèles 120V/3 A . . . . . . . . . . . . . F11
Pour Un Gonflement À Basse
Pression — Gonflement Des
Articles Qui Exigent Moins De
138 kPa (20 lb/po²). . . . . . . . . . . . . . . F12
Pour Un Gonflement De Pneu
Standard - Gonflement De Pneus
Entre 138 kPa et 682 kPa
(20 et 99 lb/po²) . . . . . . . . . . . . . . . . . F12
Entretien.........................F12
Instructions pour Remplacer
leFusible........................F12
Service Technique . . . . . . . . . . . . . . . F12
Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . .F13
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . .F13
Notes .............................20

Instructions d’Utilisation
Gonfleur De
120-Volts
Description
Le gonfleur de 120 volts est fourni avec deux aiguilles de gonflage. Utilisez le gonfleur
pour gonfler les pneus d’automobiles et de vélos, les ballons de football et de plage, et
autre équipement sportif.
Déballage
Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport.
Figure 1 - RP4200
9
Jauge
numérique
* Touche d’unité de
pression
Bouton de
courant
Cadran de
sélection de
pression
Fusible de 4 ampères
(à l’intérieur)
Entrée de
rallonge
Aiguilles de gonflage
**SV568200AV
Adaptateur universel
**SV964200AV
Tête de fusible
**SV568000AV
Support mural
**SV568100AV
* Utiliser un objet de la taille d’une aiguille pour choisir l’unité de pression voulue (lb/po², kPa ou bar).
** Numéros de pièces de rechange
REMARQUE: Rallonge requise pour utiliser avec cette unité.
Pression voulue
Rangement du tuyau
Pression réelle
Affichage de
l’unité de pression
Spécifications
Modèle RP4200
Plage de pression : 0 à 682 kPa
(0 à 99 lb/po²)
Poids : 2,04 kg (4,5 lb)
Valeur nominale d’entrée : 120 volts,
60 Hz, 3 A
Longueur de flexible : 60,96 cm
(24 po)
Fusible : UL reconnu ou homologué
6,4 mm x 3,12 cm (0,25 x 1,23 po).
Remplacer seulement avec un fusible
de la même valeur nominale.
(Voir les instructions pour Remplacer
le fusible de la page 12).

Importantes Instructions De Sécurité
Instructions Portant Sur Un Risque d’Incendie, Un Choc Électrique Ou Des
Blessures Aux Personnes
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à
la clientèle.
En utilisant les outils, il faut suivre les précautions de base, y compris
ce qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques,
y compris du plomb, relevés par l’État de Californie comme cause de
cancer,d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs.Lavez-vous les mains
après toute manipulation.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Lire attentivement et en entier le mode d’emploi qui accompagne ce
produit. S’assurer de bien maîtriser les règles d’utilisation du compresseur.
Toute utilisation incorrecte de l’unité
peut causer des dommages à la propriété
ou à l’équipement ou encore des blessures.
Ne pas laisser le gonfleur en marche sans surveillance.
Le modèle doit être mis à la terre correctement et avec sûreté. Voir
les instructions de mise à la terre et l’information concernant
l’utilisation de cordons prolongateurs dans ce manuel.
Ne jamais dépasser la pression recommandée d’un objet
gonflable. Ne pas sur-gonfler les objets. Le sur gonflage
peut causer des dégâts matériels et/ou des blessures
personnelles.
Risque d’éclatement. Ne pas ajuster le régulateur (cadran de sélection
de pression) peut mener à une pression de sortie dépassant la pression
maximale indiquée de l’accessoire.
Ne laissez pas le gonfleur fonctionner sans supervision au réglage
« LO » (bas).
Le raccord universel doit être barré pour maintenir les
accessoires de gonflage en place solidement. Les accessoires de
gonflage doivent être utilisés avec la plus grande
Toujours utiliser un autre manomètre pour vérifier la pression
actuelle dans les pneus et dans les objets gonflables de pression basse.
N’utilisez pas le gonfleur sur les pneus à haute pression utilisés
sur les gros camions, comme les semi-remorques. Le gonfleur n’est
pas fabriqué pour fonctionner la durée de temps nécessaire pour
gonfler ces pneus.
S’assurer que l’adaptateur universel touche le noyau de la tige de
soupape de pneu
Ce gonfleur est réservé à l’utilisation résidentielle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants
pour cette information.
Danger
indique une
situation dangereuse imminente qui
MÈNERA à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à
la mort ou à de graves blessures.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT mener à des blessures
mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
IMPORTANT : Information qui exige
une attention spéciale.
Symboles de Sécurité
Les symboles de sécurité suivants
apparaissent dans l’ensemble de
ce manuel pour vous aviser des
dangers et précautions importants de
sécurité.
MANUEL
Lire le manuel
d’abord
Risque de
surgonflage
Risque de choc
électrique
Instructions d’Utilisation
10
MANUAL

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. CETTE UNITÉ DOIT AVOIR UNE RALLONGE POUR FONCTIONNER.
2. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est pour une utilisation
avec une rallonge mise à la terre avec une fiche appropriée de mise à la terre. La
fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la
terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
REMARQUE : Ne pas utiliser un adaptateur de mise à la terre.
3. Vérifier avec un électricien ou une personne qualifié pour s’assurer que
le modèle soit mis à la terre correctement. Ne pas modifier la fiche fournie; si la
fiche n’est pas la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien
qualifié pour l’installation d’une nouvelle prise de courant.
Ne jamais onnecter le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisé.
CORDONS PROLONGATEURS
1. Il faut une rallonge pour alimenter le gonfleur.
2. Utiliser seulement un cordon prolongateur à 3-fils qui a une fiche mise à la terre
à 3-broches, et une prise de courant à 3-encoches qui accepte la fiche du produit.
Le cordon doit être de type d’au moins SJT, SJTW, SJ ou SJO. 18 AWG avec fiche
mâle et femelle NEMA 5-15P 125V/15A.
3. S’assurer que la rallonge soit en bon état et suffisamment lourde pour transporter
le courant que le produit débite. Un cordon trop petit causera une perte de
tension dans la ligne ce qui causera une perte de puissance et le surchauffage.
4. Le tableau plus bas indique la bonne taille à utiliser selon la longueur du cordon.
Si vous avez des doutes, utilisez le calibre plus lourd.
REMARQUE : Le plus petit le numéro du calibre, le plus lourd le cordon.
INSTRUCTIONS POUR UN SUPPORT MURAL DE MONTAGE
1. Retirer le support mural de la boîte et l’emballage.
2. Retirer 2 vis qui se trouvent dans le sac de plastique contenant le manuel et le
guide de démarrage rapide.
3. Utilisez un localisateur de poteaux et trouvez un poteau dans le mur où
monter le support. Si le montant est introuvable, utiliser 2 ancres de mur creux
(disponible à votre quincaillerie locale).
4. Après avoir trouvé le poteau, marquez les deux trous sur le mur avec le support
mural (41,3 mm (1 5/8 po) d’axe en axe).Voir la figure 3.
5. Prépercez des trous avec un foret de perceuse de 2,4 mm (3/32 po).
6. Attachez le support mural au mur avec les vis fournies.
Rallonges Mises À La Terre Pour Modèles 120V/3 A
Longueur de cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
Calibre de cordon 18 18 16 14 12 12 10 10 8
RP4200
Préparation
11
Figure 3 - Montage à parois
41 mm
(1 5/8 po).
Figure 2 - Mise à la terre
TEST RESET
Broche de
terre
Prise mise
à la terre
Rallonge

Figure 7 - Remplacer le fusible
Figure 5 - Cadran de sélection de pression
Figure 4 - Verrouiller bien l’adaptateur universel
Instructions d’Utilisation
Fonctionnement
12
CETTE UNITÉ DOIT AVOIR UNE RALLONGE POUR FONCTIONNER.
POUR UN GONFLEMENT À BASSE PRESSION — GONFLEMENT DES ARTICLES
QUI EXIGENT MOINS DE 138 KPA (20 LB/PO²)
1. Branchez une rallonge standard dans l’entrée de rallonge du gonfleur.
2a. Si l’on gonfle un pneu à basse pression, installer un adaptateur universel à la tige
de la soupape avec le levier de verrouillage en position ouverte/vers le haut. S’assurer
de presser complètement l’adaptateur universel sur les filets de la tige de la soupape.
Ceci pourrait mener à une perte de pression du pneu durant ce processus.
b. Si l’on gonfle une balle de sport, insérer une aiguille de gonflement de métal dans
l’adaptateur universel. S’assurer que l’aiguille est bien installée dans l’adaptateur.
3. Lorsque l’adaptateur universel est bien fermement en place, enfoncer le levier de
verrouillage (voir les figure 4).
4. Tournez le cadran du sélecteur de pression jusqu’à ce que le champ de pression
désiré indique « LO » (BAS) (Le réglage LO est juste sous le réglage de 138 kPa (20
lb/po²)). Voir la figure 5.
5. Enfoncer le bouton de courant (voir la figure 6).
6. Lorsque l’article atteint la fermeté voulue, enfoncer le bouton de courant à
nouveau pour arrêter le gonflement (voir la figure 6). La pression réelle apparaîtra
alors sur la jauge numérique.
7. S’il faut gonfler plus, répéter les étapes 5 et 6.
8. Retirez l’aiguille de gonflement de métal et ranger, ou relevez le levier de
verrouillage de l’adaptateur universel et retirez de la tige de soupape.
Un surgonflage peut être dangereux. Attention en gonflant les articles à
basse pression pour éviter de trop gonfler.
Ne laissez pas le gonfleur fonctionner sans supervision au réglage
« LO » (bas)
POUR UN GONFLEMENT DE PNEU STANDARD - GONFLEMENT DE PNEUS
ENTRE 138 KPA ET 682 KPA (20 ET 99 LB/PO²)
1. Branchez une rallonge standard dans l’entrée de rallonge du gonfleur.
2. Installer un adaptateur universel à la tige de la soupape avec le levier de
verrouillage en position ouverte/vers le haut. S’assurer de presser complètement
l’adaptateur universel sur les filets de la tige de la soupape. Ceci pourrait mener à
une perte de pression du pneu durant ce processus.
3. Lorsque l’adaptateur universel est bien fermement en place, enfoncer le levier de
verrouillage (voir la figure 4).
4. Tourner le cadran du sélecteur de pression jusqu’à la pression voulue (voir la
figure 5).
5. Enfoncer le bouton de courant (voir la figure 6). L’appareil s’éteindra
automatiquement lorsqu’on atteint la pression réglée.
6. Relevez le levier de verrouillage de l’adaptateur universel et retirez de la tige de soupape.
Entretien
1. Ce produit n’a aucune pièce à réparer par l’utilisateur et n’exige aucune lubrification.
2. Ne pas ranger à l’extérieur. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le ranger dans un
endroit frais et sec.
INSTRUCTIONS POUR REMPLACER LE FUSIBLE
1. Couper le courant à l’appareil.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour tourner la tête de fusible dans le
sens antihoraire.
3. Remplacer le vieux fusible par un fusible de verre de 4 A, 125V.
4. Réinsérer la tête de fusible pour que le mot PUSH (POUSSER) soit sur le dessus et
l’image ( ) au bas.
5. Utiliser un tournevis à tête plate pour tourner la tête de fusible dans le
sens horaire.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
composer le 1-800-543-6400.
Pression
réelle
Pression
voulue
Figure 6 - Manomètre numérique et Bouton
de courant
Bouton de
courant
Tige
de
Soupape
Déverrouillé
Verrouillé
Adaptateur
Universel
Aiguille de
métal
Fusible Tête de
fusible

RP4200
Garantie Limitée
13
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone:
(800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets
vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité
de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques
Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de
faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si
ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou
pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appeler Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Taux de frais, si applicables, sont la
responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de
rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Tableau de dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
La jauge n’est pas en marche 1. Rallonge défectueuse ou rallonge
non branchée
1. Vérifiez la rallonge
2. Disjoncteur résidentiel déclenché 2. Réinitialisez le disjoncteur résidentiel
3. Le fusible du gonfleur est grillé 3. Remplacez le fusible (voir page)
Le gonfleur ne démarre pas 1. Le bouton de courant rouge non enfoncé 1. Enfoncez le bouton de courant rouge
2. La pression du pneu peut dépasser le
réglage de pression voulu
2. Dégagez de la pression du pneu ou réinitialisez la
pression voulue à un réglage plus élevé
L’unité de pression
voulue non illustré
La pression voulue non choisie Utilisez un objet de la taille d’une aiguille pour changer
l’unité de pression voulue (lb/po², kPa ou bar) tandis que le
gonfleur est branché à une source de courant. Voir page 3.
Le gonfleur ne s’arrête pas 1. Connexion de courant défectueuse 1. Débranchez la rallonge. Rebranchez.
2. L’article qu’on gonfle a un trou ou
des fuites
2. Réparez le trou ou la fuite
3. Le gonfleur ne fonctionne
pas correctement
3. Appelez le Service à la clientèle au 1-800-543-6400
If problem can not be resolved, call 1-800-543-6400

Índice
Por información sobre piezas, productos y servicios
LLAME:
Atención al cliente
al 1-800-543-6400
DIRIJA TODA LA CORRESPONDENCIA A:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Descripción ......................S15
Para Desempacar . . . . . . . . . . . . . . . . . S15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . S15
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . .S16
Símbolos de Seguridad . . . . . . . . . . . . S16
Importantes Instrucciones
DeSeguridad.....................S16
Instrucciones En Referencia Al
Peligro De Incendios, Choque
Eléctrico O Lesiones Personales . . . S16
Proposición 65 de California . . . . . . S16
Seguridad General . . . . . . . . . . . . . . . S16
Preparación......................S17
Instrucciones Para Conexion
ATierra.........................S17
Cordones De Extension . . . . . . . . . . S17
Instrucciones Para Instalar El
Soporte De Pared . . . . . . . . . . . . . . . . S17
Cables De Extensión Con
Conexión A Tierra Para Las
Unidades De 120V/3 Amp . . . . . . S17
Para Inflado De Presión Baja -
Inflado De Artículos Que Requieren
Menos De 1,38 bar (20 psi). . . . . . . . S18
Para Inflado De Neumáticos
Normales – Inflado De Neumáticos
Entre 1,38 y 6,83 bar (20 - 99 psi) . . S18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S18
Instrucciones Para Reemplazar
ElFusible.......................S18
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . S18
Guía de diagnóstico de problemas. . S19
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . . .S19
Notas .............................20

Manual de Instrucciones
Inflador de 120-Volt
Descripción
El inflador de 120 voltios viene con 2 agujas para inflar. El inflador puede usarse para
inflar llantas de automóviles y bicicletas, balones de fútbol, balones para jugar en la
playa y otros equipos deportivos.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en
perfecto estado.
Figura 1 - RP4200
15
Manómetro
digital
* Botón de unidad
de presión
Botón de
encendido
Perilla de
selección
de presión
Fusible de
4 amperios (dentro)
Entrada del
cable de
extensión
Agujas para inflar
**SV568200AV
Adaptador universal
**SV964200AV
Tapa del fusible
**SV568000AV
Gancho para pared
**SV568100AV
* Use un objeto del tamaño de un alfiler para seleccionar la unidad de presión deseada (psi, kPa, o bar).
** Números de pieza de repuesto
NOTA: se necesita un cable de extensión para usar esta unidad.
Presión deseada
Almacenamiento de
la manguera
Presión real
Visualización de
unidad de presión
Especificaciones
Modelo RP4200
Rango de presión: 0 a 6,83 bar
(0 a 99 psi)
Peso: 2,04 kg (4,5 lb.)
Clasificación de corriente: 120
Volt~, 60 Hz, 3 A
Largo de la manguera: 60,96 cm
(24 pulg.)
Fusible: de 6,4 mm x 3,12 cm (0,25 x
1,23 pulg.) aceptado u homologado
por UL. Reemplazar sólo por un
fusible de la misma clasificación.
(Ver Instrucciones para cambiar
fusibles, en página 18).

Importantes Instrucciones De Seguridad
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia
al cliente.
Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto o su cable de corriente pueden contener químicos,
incluido plomo,que es conocido por el Estado de California como
causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.Lávese las manos
después de manipularlo.
SEGURIDAD GENERAL
Lea completamente el manual incluido con este producto. Familiarícese
con el uso apropiado de la unidad.
Cualquier uso incorrecto de la unidad
puede causar daños materiales o daños al equipo
y/o lesiones personales.
No deje el inflador sin vigilar mientras la unidad esté funcionando.
Cerciórese de que la a unidad esté conectada a tierra adecuadamente.
Vea las instrucciones sobre conexión a tierra y cordones de extensión
en este manual.
Nunca exceda la presión recomendada para cualquier
objeto inflable. No infle demasiado los objetos. El inflar
con exceso podría causar daños a la propiedad y/o
heridas personales.
Riesgo de explosión. No ajuste el regulador (dial de
selección de presión) de forma que la presión de salida sea
mayor que la presión marcada como máxima en el accesorio.
No deje el inflador funcionando sin supervisión mientras se encuentra
en la configuración“LO” (bajo).
El adaptador universal debe estar cerrado para asegurar
los accesorios del inflador.Tenga extremada precaución cuando use
accesorios de inflar.
Siempre use un manómetro aparte para revisar la presión de las
llantas y objetos inflamables a baja presión.
No use el inflador para neumáticos de alta presión usados en
camiones grandes como remolques. El inflador no está diseñado para
funcionar por el tiempo necesario para inflar estas llantas.
Asegúrese de que el adaptador universal toque el núcleo del vástago de
válvula de la llanta.
Este inflador es sólo para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que
se conozca y comprenda. Esta
información se proporciona con
fines de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para
ayudar a reconocer esta información,
observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una
situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Precaución
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PUEDE dar como resultado lesiones
leves o moderadas.
Aviso indica una
información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE: información que
requiere atención especial.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad
aparecen a lo largo de este manual
para advertirle de importantes
peligros y precauciones de seguridad.
MANUAL
Lea primero el
manual
Riesgo de
inflado
excesivo
Riesgo de
choque
eléctrico
Manual de Instrucciones
16
MANUAL

INSTRUCCIONES PARA CONEXION A TIERRA
1. ESTA UNIDAD REQUIERE EL USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN PARA
SU FUNCIONAMIENTO.
2. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a
la corriente eléctrica. Este producto está diseñado para uso con un cable de
extensión con descarga a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado.
Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según
los códigos y ordenanzas locales.
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra
podría ocasionarle choques eléctricos.
NOTA: No use un adaptador para conexión a tierra con este producto.
3. Consúltele a un electricista calificado o a un técnico de reparación, en caso
de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté
conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra
en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un
electricista calificado.
Nunca conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un
terminal con tensión.
CORDONES DE EXTENSION
1. Se necesita un cable de extensión para suministrar energía al inflador.
2. Use sólo cordones de extensión con 3-cables que tengan 3 terminales para
conexión a tierra y tomaco-rrientes con 3 orificios adecuados para conectar este
producto.El cable debe ser al menos del tipo SJT, SJTW, SJ o SJO, 18 AWG con
enchufe macho y hembra NEMA de 125V/15A 5-15P.
3. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones, y de que sea
lo suficientemente pesado como para transportar la corriente que el producto
va a exigir. De lo contrario, habría una baja de voltaje, pérdida de potencia y el
compresor se sobrecalentaría.
4. La tabla a continuación muestra el tamaño correcto a usar según el largo del
cable. Si tiene dudas, use un cordón más resistente.
NOTA: Los cordones de calibre más bajo son más resistentes.
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL SOPORTE DE PARED
1. Retire el soporte de pared de la caja y embalaje.
2. Retire los 2 tornillos ubicados en la bolsa de plástico que contiene el manual y
la guía de inicio rápido.
3. Usando un detector de montantes, ubique un montante en una pared para
montar el gancho en el mismo. Si no puede ubicar un montante, use 2 anclajes de
pared huecos (se encuentran en su ferretería local).
4. Una vez ubicado el montante, marque ambos orificios en la pared, usando el
gancho para pared (4,1 cm [1-5/8 pulg.] centro sobre centro). Vea la figura 3.
5. Taladre los orificios previamente con una broca de taladro de 2,4 mm (3/32 pulg.).
6. Ajuste el gancho de pared a la pared usando los tornillos que se proporcionan.
Cables De Extensión Con Conexión A Tierra Para Las Unidades De 120V/3 Amp
Longitud del Cordón (m) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Calibre del Cordón 18 18 16 14 12 12 10 10 8
RP4200
Preparación
17
Figura 3 - Montaje de pared
4,1 cm
(1-5/8 pulg.)
Figura 2 - Conexión a tierra
TEST RESET
Terminal
para
conectar a
tierra
Tomacorrientes
Conectado
a Tierra
Cable de
extensión

Manual de Instrucciones
Funcionamiento
18
ESTA UNIDAD REQUIERE EL USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN PARA
SU FUNCIONAMIENTO.
PARA INFLADO DE PRESIÓN BAJA -
INFLADO DE ARTÍCULOS QUE REQUIEREN MENOS DE 1,38 BAR (20 PSI)
1. Enchufe un cable de extensión estándar en la entrada para el cable de extensión
del inflador.
2a. Para inflar un neumático de presión baja, conecte el adaptador universal al
vástago de la válvula con la palanca de cierre en la posición abierta/arriba.
Asegúrese de presionar completamente el adaptador universal sobre la rosca
del vástago de la válvula. El no hacerlo podría causar pérdida de presión del
neumático durante este proceso.
b. Para inflar una pelota de deporte, inserte una aguja para inflar metálica en el
adaptador universal. Asegúrese de que la aguja esté firme en el adaptador.
3. Cuando el adaptador universal esté firme en su lugar, presione la palanca de cierre
hacia abajo (vea la Figura 4).
4. Gire el dial de selección de presión hasta que el campo de la presión marque
“LO” (bajo; esta configuración está justo por debajo del valor de 1,39 bar [20 psi]).
Vea la Figura 5.
5. Presione el botón de encendido (vea la Figura 6).
6. Cuando el artículo alcanza la firmeza deseada, presione el botón de encendido
otra vez para parar el inflado (vea la Figura 6). Se puede leer entonces la presión
actual en el manómetro digital.
7. Si es necesario inflar más, repita los pasos 5 y 6.
8. Retire el pincho de inflado de metal y guárdelo o levante la palanca de bloqueo del
adaptador universal y retírelo del vástago de la válvula.
Inflar en exceso puede ser peligroso. Preste atención mientras infla
artículos de baja presión para evitar inflar en exceso.
No deje el inflador funcionando sin supervisión mientras se encuentra
en la configuración“LO”(bajo).
PARA INFLADO DE NEUMÁTICOS NORMALES –
INFLADO DE NEUMÁTICOS ENTRE 1,38 Y 6,83 BAR (20 - 99 PSI)
1. Enchufe un cable de extensión estándar en la entrada para el cable de extensión
del inflador.
2. Conecte el adaptador universal al vástago de la válvula con la palanca de cierre en
la posición abierta/arriba. Asegúrese de presionar completamente el adaptador
universal sobre la rosca del vástago de la válvula. El no hacerlo podría causar
pérdida de presión del neumático durante este proceso.
3. Cuando el adaptador universal esté firme en su lugar, presione la palanca de cierre
hacia abajo (vea la Figura 4).
4. Gire la perilla reguladora hasta alcanzar la presión deseada (vea la Figura 5).
5. Presione el botón de encendido (vea la Figura 6). La unidad se apaga
automáticamente cuando se alcance la presión deseada.
6. Levante la palanca de bloqueo del adaptador universal y retire del vástago de
la válvula.
Mantenimiento
1. Este producto no tiene piezas que necesiten servicio por parte del usuario y no
necesita lubricación.
2. No guarde a la intemperie. Cuando no esté en uso, guárdelo en un lugar fresco
y seco.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZAR EL FUSIBLE
1. Corte el suministro de energía a la unidad.
2. Use un destornillador plano para girar la tapa del fusible en sentido antihorario.
3. Sustituya el fusible viejo por un fusible de vidrio de 4A, 125V.
4. Vuelva a colocar la tapa del fusible de modo que la palabra PUSH quede hacia
arriba y la imagen ( ) quede hacia abajo.
5. Use un destornillador plano para girar la tapa del fusible en sentido horario.
SERVICIO TÉCNICO
Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto,
comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. Figura 7 - Cambie el fusible
Figura 5 - Perilla de selección de presión
Figura 4 - Cierre firmemente el adaptador
universal
Presión real
Presión
deseada
Figura 6 - Manómetro digital y Botón
de encendido
Botón de
encendido
Vástago
de
válvula
Desbloqueado
Bloqueado
Adaptador
Universal
Aguja
metálica
Fusible
Tapa del fusible

RP4200
Garantía Limitada
19
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030
Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o
accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía
será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las
garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas
en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto
siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes
que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-543-6400) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser
pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Síntoma Causa(s) posible(s) Acciones a tomar
El manómetro no
está encendido
1. El cable de extensión está defectuoso
o no se encuentra enchufado
1. Verifique el cable de extensión
2. El disyuntor doméstico está disparado 2. Reposicione el disyuntor doméstico
3. El fusible del inflador está quemado 3. Cambie el fusible (ver página 6)
El inflador no enciende 1. El botón de corriente rojo no
está presionado
1. Presione el botón de corriente rojo
2. La presión en el neumático puede
ser mayor que configuración de
presión deseada
2. Libere algo de presión del neumático o vuelva a
colocar la presión deseada en una configuración
más alta
No se muestra la unidad
de presión deseada
No se seleccionó la unidad de
presión deseada
Use un objeto con el tamaño de un alfiler para cambiar
la unidad de presión deseada (psi, kPa o bar) mientras
el inflador está conectado a una fuente de energía.
Vea la página 3.
El inflador no se apaga 1. Conexión de energía dañada 1. Desconecte el cable de extensión. Vuelva a conectar.
2. El artículo que está inflando tiene un
orificio o pérdidas
2. Coloque un parche en el orificio o pérdida
3. El inflador no está
funcionando correctamente
3. Llame a nuestro servicio de atención al cliente
al 1-800-543-6400
Si no puede resolver el problema, llame al 1-800-543-6400
Guía de diagnóstico de problemas

Operating Instructions uInstructions d’Utilisation uManual de Instrucciones
www.chpower.com
20
Notes
Notes
Notas
RP4200
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress DME38UW operating instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand PH2-EU instructions

Parkside
Parkside PHKSAP 20-Li A1 Operation and safety notes

Caldertech
Caldertech Uniprep 4 XL operating instructions

Constructor
Constructor CHAGD2003-BM Original instructions

Fromm
Fromm A335 Operation manual

Sovereign
Sovereign Q0M-DC-4E1 Original instruction manual

Stahl
Stahl Hotronix DUAL Air Fusion Operator's manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL 2772-20 Operator's manual

Goldenman Petroleum Equipment
Goldenman Petroleum Equipment XQ140/30-SM operating instructions

Makita
Makita DSC121 instruction manual

EINHELL
EINHELL BT-JS 650 E operating instructions