cinetto PS40.1 User manual

PS
PS
40.1
40.1
Sistema complanare
Coplanar system
Système complanaire
Frontbündiges Schiebetürsystem für große Schränke
Sistema coplanario para grandes armarios
Istruzioni di montaggio
Assembly instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instrucciones des ensamblaje

Italiano
Deutsch
English
Español
Français
Tutte le misure espresse in questo opuscolo
sono in millimetri.
ATTENZIONE
Non utilizzare spray ed oli anti frizione o
sblocca filetti sui cuscinetti o sulle ruote con
O-ring dei pattini scorrevoli. Questo pro-
voca lo scioglimento dei grassi dei cusci-
netti rendendoli rumorosi oppure la rottura
dell’O-ring.
ABBREVIAZIONI
W larghezza
WA larghezza anta
L lunghezza
LB lunghezza binario
D profondità
H altezza
I interasse
T spessore
S sormonto
Le illustrazioni e le descrizioni di questo
opuscolo si intendono fornite a titolo indica-
tivo. L’azienda si riserva pertanto di appor-
tare, in qualsiasi momento e senza preav-
viso, quelle modifiche che ritenesse utili per
qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e
commerciale.
Alle Maße in diesem Katalog sind in Milli-
metern.
ACHTUNG
Kein Spray, Schmiermittel oder Lösen-mittel
auf die Kugellager und Rollen mit O-Ring
der Laufwagen verwenden. Das kann die
Kugellager und die Rollen geräuschvoller
machen und kann den O-Ring Abriss verur-
sachen.
ABKÜRZUNGS
W Breite
WA Türbreite
L Länge
LB Länge Schienen
D Tiefe
H Höhe
I Abstand zwischen den Zentren
T Dicke
S Überlappung
Die Bilder und Beschreibungen dieses Pro-
spektes sind nur zur Information gegeben.
Die Firma kann, in jedem Moment, Änd-
erungen und Verbesserungen ohne Voran-
kündigung vornehmen.
All dimensions in this leaflet are stated in
millimeters.
WARNING
Do not use any anti-friction oil or grease or
thread-realese spray on ball bearing or on
wheels with O-ring, it can cause the mel-
ting of the inside ball bearing grease, ma-
king them noisy or causing the break of the
O-ring of the wheels.
ABBREVIATIONS
W width
WA door width
L length
LB rail length
D depth
H height
I distance between centres
T thickness
S overlapping
The pictures and descriptions this leaflet con-
tains are supplied for information purposes.
The company reserves the right to introduce
those modifications it deems opportune for
any construction or commercial need at any
time and without advance notice.
Todas las dimensiones en este folleto se
expresan en milímetros.
ADVERTENCIA
No utilices spray y aceites anti-fricción so-
bre los cojinetes de bolas y sobre las ruedas
con O-ring de los patines. Esto puede pro-
vocar mayor rumorosidat de los cojines o la
rotura de los O-ring.
ABREVIACIONES
W anchura
WA anchura de la puerta
L longitud
LB longitud de la guía
D profundidad
H altura
I distancia entre centros
T espesor
S superposición
Las imagines y las descripciones de este
folleto solo se fechas a titulo informativo.
La empresa puede aportar, en cualquier
momento y sin preaviso, las modificaciones
que cree necesarias por exigencias técnicas
y comerciales.
Toutes les mesures indiquées dans cette bro-
chure sont en millimètres.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de spray ni d’huile anti frot-
tement ou pour débloquer les filets sur les
coussinets ou sur les roulettes avec bague
torique des patins coulissants. Ce qui ferait
fondre la graisse des roulements en les ren-
dant bruyants ou provoquerait la rupture de
la bague torique.
ABRÉVIATIONS
W largeur
WA largeur de la porte
L longueur
LB longueur de le rail
D profondeur
H hauteur
I entraxe
T épaisseur
S chevauchement
Les images et les descriptions de cette notice
ne sont fournies qu’à titre indicatif. Le fabri-
cant se réserve donc le droit d’apporter tou-
tes les modifications qu’il jugera utiles à des
fins techniques et commerciales à n’importe
quel moment et sans aucun préavis.
2

3
X= 2 MIN
WA = 890 MIN
LB =1782 MIN
8
LB = 2WA + X – 2S
WA = (LB – X + 2S) / 2
18
X= 2 MIN X= 2 MINX= 2 MIN
WA = 888 MIN
LB =1782 MIN
8
LB = WA + 3X
WA = (LB – 3X) / 2
min 890
max 1800
min 888
max 1800

4
X= 2 MIN X= 2 MIN
WA = 1300 MIN
LB =3904 MIN
8
LB = 3WA + 2X – 2S
WA = (LB – 2X + 2S) / 3
X= 2 MIN
LB =3904 MIN
8
LB = 3WA + 4X
WA = (LB – 4X) / 3
X= 2 MIN X= 2 MINX= 2 MIN
WA = 1298 MIN
min 1300
max 1800
min 1298
max 1800

1
51
19
90 90308
90 163
MIN – MAX
= =
32
68,5
90
19
90
68,5
R4
51
90
32
R4
12
51
12
19
3
Lavorazioni richieste per le ante
Working requests for the doors
Usinage nécessaire pour les portes
Verarbeitungsanforderungen für die Türen
Laboreo necesario para las puertas
Il riferimento
iniziale per
effettuare le
fresature è
sempre il centro
dell’anta,
qualsiasi sia la
sua larghezza.
The starting reference
for making the
milling / or drilling
of the doors, is
always the center of
the door, whatever its
width is.
La référence initiale
pour effectuer le
fraisage/ ou perçage
de las portes, est
toujours le centre de
la porte, quelle que
soit sa largeur.
Um das Fräsen /
Bohrungen der Türe
zu machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der Tür,
unabhängig von
ihrer Breite.
La referencia inicial
para moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es siempre
el centro de la
puerta, cualquiera
que sea su anchura.
5

6
2
51
19
9090 308
90163
==
32
68,5
90
19
90
68,5
R4
51
90
32
R4
12
51
12
19
MIN – MAX
3

7
3
90146,5 90308
90183 163
= =
90
19
90
R4
51
90
R4
12
51
12
19
MIN – MAX
4
Il riferimento
iniziale per
effettuare le
fresature è
sempre il centro
dell’anta,
qualsiasi sia la
sua larghezza.
The starting reference
for making the
milling / or drilling
of the doors, is
always the center of
the door, whatever its
width is.
La référence initiale
pour effectuer le
fraisage/ ou perçage
de las portes, est
toujours le centre de
la porte, quelle que
soit sa largeur.
Um das Fräsen /
Bohrungen der Türe
zu machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der Tür,
unabhängig von
ihrer Breite.
La referencia inicial
para moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es siempre
el centro de la
puerta, cualquiera
que sea su anchura.

8
4
90 90154 154
= =
19
90
R4
51
90
R4
90
117,5
45,5
90
12
51
12
19
MIN – MAX
4

9
5
90 90154 154
90
117,5
45,5
= =
90
19
90
R4
51
90
R4
12
51
12
19
MIN – MAX
4
Il riferimento
iniziale per
effettuare le
fresature è
sempre il centro
dell’anta,
qualsiasi sia la
sua larghezza.
The starting reference
for making the
milling / or drilling
of the doors, is
always the center of
the door, whatever its
width is.
La référence initiale
pour effectuer le
fraisage/ ou perçage
de las portes, est
toujours le centre de
la porte, quelle que
soit sa largeur.
Um das Fräsen /
Bohrungen der Türe
zu machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der Tür,
unabhängig von
ihrer Breite.
La referencia inicial
para moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es siempre
el centro de la
puerta, cualquiera
que sea su anchura.

10
6
90 146,590 308
90 183163
= =
90
19
90
R4
51
90
R4
12
51
12
19
MIN – MAX
4
Il riferimento
iniziale per
effettuare
le fresature
è sempre
il centro
dell’anta,
qualsiasi
sia la sua
larghezza.
The starting
reference for
making the
milling / or
drilling of the
doors, is always
the center of the
door, whatever its
width is.
La référence
initiale pour
effectuer le
fraisage/ ou
perçage de
las portes, est
toujours le centre
de la porte,
quelle que soit sa
largeur.
Um das Fräsen
/ Bohrungen
der Türe zu
machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der
Tür, unabhängig
von ihrer Breite.
La referencia
inicial para
moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es
siempre el centro
de la puerta,
cualquiera que
sea su anchura.

11
45 kg 45 kg100 kg
L
RED
R
BLUE
R
BLUE
60 kg 60 kg
L
RED
R
BLUE
45 kg 45 kg100 kg
L
RED
L
RED
R
BLUE
Configurazione armadio
Wardrobe configuration
Configuration de l’armoire
Schrankkonfiguration
Configuración del armario

12
PS40.2
PS40.1
PS40.1
Istruzioni di montaggio
Assembly instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instrucciones de ensamblaje
1
2

13
3
4

14
5

15
d
d= WA / 2 – S – 400
SS
R
BLUE
d
d= WA / 2 – S – 400
S S
L
RED
Posizionamento
e fissaggio dei
fermi superiori.
Positioning and fixing
of the upper locks. Positionnement et
fixation des supports
supérieurs.
Positionierung und
Befestigung der
oberen Aufschläge.
Posicionamiento y
fijación de los topes
superiores.

16
SS
d d
d= WA / 2 – S – 604
L
RED
R
BLUE
d1 = WA + WA / 2 + X – S – 214
d1
X= 2 MIN X= 2 MIN SS
L
RED
d1 = WA + WA / 2 + X – S – 214
d1
X= 2 MIN X= 2 MIN SS
R
BLUE

17
Posizionamento e fissaggio del sistema Softspace in apertura.
Positioning and fixing of the Softspace device in the opening.
Positionnement et fixation de le système Softspace par l’ouverture.
Positionierung und Befestigung des Softspace System.
Posicionamiento y fijación del Systema de amortiguador Softspace en abertura.
L
RED
R
BLUE
R
BLUE
L
RED
L
RED
R
BLUE
L
RED
R
BLUE

18
R
BLUE
L
RED
L
RED
L
RED
L
RED
R
BLUE
R
BLUE
R
BLUE
R
BLUE
L
RED
L
RED
L
RED
R
BLUE
R
BLUE
L
RED
R
BLUE

19
6
7
8
9
10

20
d= WA / 2 – S – 400
R
S
d
S
d= WA / 2 – S – 400
L
S S
d
Posizionamento
e fissaggio dei
fermi inferiori.
Positioning and fixing
of the lower locks. Positionnement et
fixation des supports
inférieurs.
Positionierung und
Befestigung der
unteren Aufschläge.
Posicionamiento y
fijación de los topes
inferiores.
Table of contents
Other cinetto Door Opening System manuals

cinetto
cinetto PS19 User manual

cinetto
cinetto PB01 User manual

cinetto
cinetto PS60 Easy User manual

cinetto
cinetto PS06 User manual

cinetto
cinetto PS10 User manual

cinetto
cinetto LIBRO MAXI PS11 User manual

cinetto
cinetto PS23 User manual

cinetto
cinetto PB15 User manual

cinetto
cinetto B-moved PS48.2 User manual
Popular Door Opening System manuals by other brands

GEZE
GEZE TS 5000 Recommended Settings

Kesseböhmer
Kesseböhmer eTouch CONVOY Centro operating instructions

Assa Abloy
Assa Abloy G-CO-CS Mounting instructions

Nabco
Nabco Acusensor 3 instruction manual

Criminalistics
Criminalistics Premier Canine System Plus manual

Magenta SmartHome
Magenta SmartHome HMIP-SWDO-TK user manual