Clas Ohlson PLSL-167A-UK User manual

English
UNITED KINGDOM • customer service
tel: 020 8247 9300 e-mail [email protected] internet www.clasohlson.co.uk postal 10 – 13 Market Place, Kingston upon Thames, Surrey, KT1 1JZ
Ver. 20181206
3.6 V Cordless Screwdriver
Art.no 18-3583, -1 Model PLSL-167A-UK
40-9710, -1 PLSL-167A
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then
save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or
images and any necessary changes made to technicaldata.
In theevent of technical problems or other queries, please contact our
Customer Services.
Safety
General safety instructions for cordless powertools
Warning: Readall theinstructions. Failure to comply with thefollowing
instructions can lead to electric shock, fires and/or serious injury. Theterm
“power tool” in thewarning text below refers to your handheld mains
operated or battery operatedtool.
1) Theworkarea
a) Keep thework area clean and welllit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in thepresence of flammable liquids, gases ordust. Powertools
create sparks which may ignite dust orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apowertool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Nevermodify theplug
in anyway. Neveruse anadaptor plug together with earthed
powertools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
therisk of electric shocks.
b) Avoid body contact with earthed or grounded objects, such as
pipes, radiators, ovens or refrigerators. Thereis anincreased risk of
electric shock if your body is earthed.
c) Do not expose thepower tool to rain or other wet conditions.
Waterentering apower tool will increase therisk of electricshock.
d) Do not abuse themainslead. Neveruse thelead for carrying,
pulling or unplugging thepowertool. Keepthelead away from
heat, oil, sharp edges and movingparts. Damaged or tangled leads
increase therisk of electricshock.
e) When operating power tools outdoors, use anextension lead that
is suitable for outdooruse. Theuse of anextension lead designed for
outdoor use decreases therisk of electric shocks.
f) If operating apower tool in adamp location, use aresidual current
device (RCD) protected supply. Useof anRCD reduces therisk of
electricshock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apowertool. Donot use power tools if you are tired or
under theinfluence of drugs, alcohol or medication. Onemoment of
inattention while using apower tool may result in serious injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Usingprotective clothing such as dust masks, non-slip safety shoes,
helmets and ear defenders when needed decreases therisk of injury.
c) Avoid unintentional starting. Makesure that thepower switch is
set to OFF before connecting to power source and/or batterypack.
Carrying power tools with your finger on theswitch/trigger or energising
power tools that have theswitch set to ON, invites accidents.
d) Remove all service tools/keys before switching thepower toolon.
Aservice tool left on arotating part of thepower tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keepproper footing and balance at alltimes.
Thiswill allow you to have more control in unexpected situations.
f) Dress properly. Donot wear loose-fitting clothing or jewellery.
Keephair, clothes and gloves away from movingparts.
Looseclothes, jewellery or long hair can be caught in movingparts.
g) If equipment for dust extraction and collection is available, make
sure that it is connected and used properly. Useof dust collection
equipment can reduce dust related hazards.
4) Power tool use andcare
a) Do not force thepowertool. Usethecorrect power tool for your
application. Thecorrect power tool will do thejob better and safer if
used at therate for which it was designed.
b) Never use thepower tool if thepower switch does not switch
thetool on and off properly. Anypower tool that cannot be controlled
by thepower switch is dangerous and must be repaired.
c) Unplug thelead from thewall socket, before making any
adjustments, changing accessories or storing thepowertool.
Theseprecautions reduce therisk of thepower tool starting
unexpectedly.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow
people who are unfamiliar with thepower tool or these instructions
to operate thetool. Powertools are dangerous in thehands of
untrainedusers.
e) Maintaining powertools. Checkfor any incorrect settings, parts
that catch, broken parts or anything else which may cause
thepower tool to malfunction. Ifany damage is noticed, have
thepower tool repaired beforeusing. Manyaccidents are caused by
poorly maintained powertools.
f) Keep tools sharp andclean. Properly maintained cutting tools with
sharp blades are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and similar in accordance with
these instructions and in anappropriate way suitable for thetype
of power tool used, taking into account theworking conditions and
thework to be performed. Useof thepower tool for apurpose other
than that for which it is intended could result in adangerous situation.
5) Use and maintenance of cordless powertools
a) Make sure that thepower switch is set to OFF before attaching
thebattery. Attaching abattery to apower tool when thepower switch
set to ON is inviting anaccident.
b) Only charge thebattery using acharger approved by
themanufacturer. Acharger suitable for one type of battery can pose
afire hazard if used for another type of battery.
c) Use power tools only with specifically designated batterypacks.
Theuse of other types of batteries might cause damage orfire.
d) When not in use, thebattery should be stored away from other
metal objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws or
any small objects that could bridge thegap between thebattery
terminals. Shorting thebattery terminals together may cause burns or
afire.
e) Mistreating thebattery may cause it to leakacid. Contact with
this acid should be avoided. Ifcontact accidentally occurs, flush
withwater. Iftheacid contacts eyes, additionally seek medicalhelp.
Battery acid can cause irritation andburns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using
only identical replacementparts.
Additional safety instructions for chargers and batteries
• Only use thesupplied charger to charge thescrewdriverwith.
• Never use thecharger for charging anything other than thescrewdriver
it was suppliedwith.
• Do not expose thescrewdriver to direct sunlight, flames or other heat
source which might cause thescrewdriver to explode.
• Do not expose thescrewdriver or charger towater.
• Do not dismantle thescrewdriver as this may lead to short-circuiting
and therisk of explosion.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of
with general household waste. This applies throughout theentire
EU. In order to prevent any harm to theenvironment or health
hazards caused by incorrect waste disposal, theproduct must be
handed in for recycling so that thematerial can be disposed of in
aresponsible manner. When recycling your product, take it to your
local collection facility or contact theplace of purchase. They will
ensure that theproduct is disposed of in anenvironmentally sound manner.
In accordance with Directive 2012/19 /EU and 2006/66/EC,
all electrical waste, electronic equipment and batteries must
be collected and disposed of properly to reduce negative
environmental effects.
Built-in batteries must only be removed by service technicians that
have the requisite knowledge. An electric power tool can be irreparably
damaged if it is opened the wrong way.
To remove the battery:
• Activate the tool until the battery is completely discharged.
• Open the tool so that the battery becomes accessible.
• The battery terminals must be disconnected separately, one after the other.
The battery terminals must be isolated. This is to stop the residual current
in the battery from being released through a short circuit.

English
UNITED KINGDOM • customer service
tel: 020 8247 9300 e-mail [email protected] internet www.clasohlson.co.uk postal 10 – 13 Market Place, Kingston upon Thames, Surrey, KT1 1JZ
1 2
3 4
5
6
Ver. 20181206
Product description
• 3.6 V Cordless Screwdriver
• Battery charge indicator, work light and soft-grip handle.
• Charger
• Forward /reverse
3. For thebest possible performance: Donot let thebattery become
fully discharged between charges.
4. Afully charged lithium-Ion battery will keep its charge for up to six
months if it is notused.
Note:
• Do not use thescrewdriver while it is being charged.
• Only use thecharger supplied.
• Do not leave thecharger connected to thepower point after
thebattery has been charged.
• Do not charge thebattery if theambient temperature is below 5 °C
or over 40 °C.
• Thebattery does not need to be completely discharged before
charging.
• Thecharger is designed for indoor useonly.
Operating instructions
1. Select thedirection of rotation, theselector (4) has three settings:
- Reverse: Presstheselector in on theleft-handside.
- Trigger locked selector in themiddle.
- Forward: Presstheselector in on theright-handside.
2. Pull thetrigger (5) to start thescrewdriver and release it to stop
thescrewdriver.
Batterycheck
Thescrewdriver has abattery charge indicator (2) with three LEDs
which show thestatus of thebattery charge.
Hold thetrigger (5) to activate theindicators and see how much charge
thebatteryhas:
• Red: Thebattery is discharged
• Red + Yellow: Thebattery is semi-charged
• Red + Yellow + Green: Thebattery is fully charged
Built-in worklight
Thescrewdriver is equipped with aLED light for working in dark places.
Pullthetrigger (5) to turn thework lighton.
Automatic spindlelock
Thescrewdriver has anautomatic spindle lock, which allows
you to use it as amanual screwdriver if thebattery has been
discharged or themachine is too underpowered to complete thejob.
Maximumspindle lockload: 7Nm.
Care and maintenance
• Clean theproduct using aclean soft cloth and alittle mild detergent.
• Never clean theproduct using solvents or flammable liquids.
Specifications
Battery 3.6 V, 1.3 Ah lithium-ion
Chargingtime 3–5hours
No-loadspeed 200/min
Torque Max3Nm
Noise level LpA 56.3 dB(A), uncertainty KpA = 3 dB
Noise level LwA 67.3 dB(A), uncertainty KwA = 3 dB
Vibration ah0.372 m/s², uncertainty K = 1.5 m/s²
Weight 0.344kg
Charger Input100−240 VAC, 50/60 Hz, 0.3 A
Output 5.5 V DC, 400mA
1. Magnetic screwdriver bit holder
2. Battery charge indicator (lights when thetrigger switch is held in)
- All LEDs lit (green, yellow, red) = Battery fully charged
- Yellow and red lit = Battery semi-charged
- Red lit = Battery fully discharged
3. LED work light (lights when thetrigger switch is held in)
4. Selector for forward (clockwise) rotation – trigger lock – reverse
(anticlockwise) rotation
5. Trigger switch ON – OFF
6. Input socket for charger
Charging
Note: Thescrewdriver is semi-charged when sold and must therefore
be charged before it is used for thefirsttime.
1. Plug the Micro-USB connector of the charger into the charger input
socket (6) and then connect the charger to a wall socket.
2. Thered LED of thebattery charge indicator will come on to start
with and as thebattery charge increases theyellow and green
LEDs will comeon. Whenthescrewdriver is fully charged thegreen
LED will shine stronger than theyellow andred.
Declaration of Conformity
Försäkran om överensstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender
Richtlinien erfüllt
CORDLESS SCREWDRIVER
40-9710 / 40-9710-1 / 18-3583 / 18-3583-1
PLSL-167A / PLSL-167A-UK
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2014/30/EU
Low Voltage Directive
2006/95/EC
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
AFPS GS 2014: 01
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2017
Ellinor Wickström
Product Compliance Manager
Insjön, Sweden, 2018-10-25
CLAS OHLSON AB, SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN

Svenska
SVERIGE • kundtjänst tel. 0247/445 00 fax 0247/445 09 e-post [email protected] internet www.clasohlson.se brev Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Ver. 20181206
Skruvdragare 3,6 V
Art.nr 18-3583, -1 Modell PLSL-167A-UK
40-9710, -1 PLSL-167A
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den
sedan för framtidabruk. Vireserverar oss förev. text- och bildfel samt
ändringar av tekniskadata. Vidtekniska problem eller andra frågor,
kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara
handverktyg
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte
följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarligskada.
Termen ”elektriskt handverktyg” ivarningstexten nedan refererar till ditt
nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka
utrymmen inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som
inärheten av lättantändliga vätskor, gaser ellerdamm.
Elektriska handverktyg genererar gnistor som kan antända damm
ellerångor.
c) Håll undan barn och åskådare medan du använder det
elektriska handverktyget. Störningsmoment kan göra att du
tappar kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa
ivägguttaget. Modifiera aldrig stickproppen på någotsätt.
Använd aldrig adapter tillsammans med jordade elektriska
handverktyg. Omodifierade stickproppar och passande vägguttag
minskar risken för elektriskstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål som rör, element,
köksspis eller kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om
din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta
förhållanden. Omvatten tränger in iettelektriskt handverktyg ökar
det risken för elektriskstöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden
för att bära, dra eller rycka stickproppen ur vägguttaget.
Hållnätsladden undan från värme, olja, vassa kanter och
rörligadelar. Skadade eller trassliga nätsladdar ökar risken för
elektriskstöt.
e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd
enskarvsladd anpassad för detta ändamål. Användning av
enskarvsladd för utomhusbruk minskar risken för elektriskstöt.
f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig
plats, anslut verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare.
Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elektriskstöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du
använder ettelektriskt handverktyg. Använd inte ettelektriskt
handverktyg om du är trött eller påverkadav droger, alkohol eller
medicinering. Ettögonblicks ouppmärksamhet när du använder
ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning
av skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktligstart. Setill att strömbrytaren är iläge
OFF innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära
ettelektriskt handverktyg med ettfinger på strömbrytaren/
avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till elnätet när
strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska
handverktyget. Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del
av det elektriska handverktyget kan resultera ipersonskada.
e) Sträck dig inte förlångt. Setill att du står stadigt med god balans
helatiden. Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken.
Hållhår, kläder och handskar undan från rörligadelar.
Lösakläder, smycken eller långt hår kan fastna irörligadelar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns
tillgänglig, se till att denna är ansluten och används ordentligt.
Användning av dessa hjälpmedel kan minska dammrelateradefaror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Använd ettelektriskt
handverktyg som är avsett för det arbetsmoment duutför.
Korrekt elektriskt handverktyg gör jobbet bättre och säkrare med
avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte
slår på och stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan det elektriska
handverktyget för förvaring. Dessaåtgärder iförebyggande syfte
minskar risken för att starta det elektriska handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som inte är förtrogna
med det elektriska handverktyget eller dessa instruktioner
användadet. Elektriska handverktyg är farliga om de kommer
ihänderna på ovana användare.
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är
felinställt, om rörliga delar kärvar, om delar har gått sönder
eller något annat som kan påverka funktionen av det elektriska
handverktyget. Omnågot är skadat måste det repareras före
användning. Mångaolyckor beror på dåligt underhållna elektriska
handverktyg.
f) Håll verktygen vassa ochrena. Ordentligt underhållna skärverktyg
med vassa eggar är mindre benägna att kärva och är lättare att
kontrollera.
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande
enligt instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just
den typen av elektriskt handverktyg, och ta även hänsyn till
arbetsförhållandena och den typ av arbete som ska utföras.
Användning av det elektriska handverktyget för arbeten andra än
vad det är ämnat för kan resultera ienfarlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar
batteriet. Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som
har strömbrytaren ipåslaget läge inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av
tillverkaren. Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka
brandrisk om den används till enannan typ av batteri.
c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför
ämnade batterier. Användning av annat batteri kan orsaka skade-
och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från
andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
eller andra små metallföremål som kan skapa kontakt från
enbatteripol till denandra. Kortslutning av batteripolerna kan
orsaka brännskador ellerbrand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka från batteriet; undvik
kontakt. Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola
med vatten. Omsyran kommer ikontakt med ögonen, uppsök
dessutom läkare. Syrasom kommer från batteriet kan orsaka
irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer,
och endast med originalreservdelar.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för laddare och
batterier
• Ladda endast skruvdragaren med medföljande laddare.
• Använd inte laddaren till annat än att ladda skruvdragaren.
• Utsätt inte skruvdragaren för direkt solljus, eld eller annan
värmekälla eftersom explosionsrisk föreligger.
• Utsätt inte skruvdragaren eller laddaren för vatten.
• Skruva inte isär skruvdragaren eftersom kortslutning kan uppstå
och explosionsrisk föreligger.

Svenska
SVERIGE • kundtjänst tel. 0247/445 00 fax 0247/445 09 e-post [email protected] internet www.clasohlson.se brev Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
1 2
3 4
5
6
Ver. 20181206
Produktbeskrivning
• Skruvdragare 3,6 V
• Batteriindikator, belysning och mjuktgrepp
• Laddare
• Höger-/vänstergång
Laddning
Obs! Skruvdragaren levereras halvladdad och måste därför laddas
innan första användning.
1. Anslut laddarens micro-USB kontakt till ladduttaget (6) och sätt
sedan iladdaren iettvägguttag.
2. Den röda lysdioden på batteriindikatorn lyser ibörjan på laddningen
och vartefter skruvdragaren laddas upp tänds den gula och den
grönaockså. Närskruvdragaren blivit fulladdad kommer den gröna
dioden lysa klart starkare än gul ochröd.
3. För bästa möjliga funktion: Låtinte batteriet bli helt urladdat mellan
laddtillfällena.
4. Ettfulladdat litiumjonbatteri behåller sin laddning upp till 6 månader
om det inte används.
Obs!
• Använd inte skruvdragaren under pågående laddning.
• Använd endast den medföljande laddaren.
• Låt inte laddaren sitta kvar ivägguttaget när laddningen ärklar.
• Ladda inte batteriet om omgivningstemperaturen är under 5 °C
eller över 40 °C.
• Batteriet behöver inte laddas ur helt innan laddning.
• Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Användning
1. Välj rotationsriktning, omkopplaren (4) har trelägen:
- Vänstergång: Tryckin omkopplaren på vänstrasidan.
- Låst strömbrytare imittenläget.
- Högergång: Tryckin omkopplaren på högrasidan.
2. Tryck in strömbrytaren (5) för att starta skruvdragaren och släpp
strömbrytaren för att stängaav.
Batterikontroll
Skruvdragaren har enbatteriindikator (2) med tre lysdioder som visar
batteriets laddgrad.
Håll in strömbrytaren (5) för att aktivera batteriindikatorns visning:
• Röd: Batteriet är urladdat
• Röd +gul: Batteriet är halvladdat
• Röd + gul +grön: Batteriet är fulladdat
Belysning
Skruvdragaren har enlysdiod riktad framåt som arbetsbelysning
vid arbete på mörka platser. Hållin strömbrytaren (5) för att tända
belysningen.
Automatiskt spindellås
Skruvdragaren har automatiskt spindellås som gör att du kan skruva
manuellt om batteriet har laddats ur eller om maskinen inteorkar.
Maxtillåten belastning av spindellåset 7 Nm.
Skötsel och underhåll
• Använd enmjuk, ren trasa med ettmilt rengöringsmedel för att
rengöra produkten.
• Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga vätskor.
Avfallshantering
1. Magnetisk bitshållare
2. Batteriindikator (lyser när strömbrytaren hålls in)
- Alla lysdioderna lyser (grön, gul, röd) = batteriet är fulladdat
- Gul och röd lyser = batteriet är halvladdat
- Röd lyser = batteriet är urladdat
3. LED-belysning (lyser när strömbrytaren hålls in)
4. Omkopplare för högergång – låsning av strömbrytaren –
vänstergång
5. Strömbrytare ON – OFF
6. Anslutning för laddare
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas
tillsammans med annat hushållsavfall. Detta gäller inom
hela EU. För att förebygga eventuell skada på miljö och
hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering, ska produkten
lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand
på ettansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till
återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som
finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället. De
kan se till att produkten tas om hand på ettför miljön
tillfredställande sätt.
Enligt 2012/19/EU och 2006/66/EG ska uttjänta elverktyg
och batterier samlas in och tas om hand på ett för miljön
tillfredsställande sätt.
Inbyggda batterier får endast demonteras av servicepersonal med
erforderliga kunskaper. Det elektriska handverktyget kan förstöras om
det öppnas på felaktigt sätt.
För att ta ut batteriet:
• Aktivera verktyget tills batteriet är helt urladdat.
• Öppna verktyget så att batteriet blir åtkomligt.
• Batteriets anslutningar ska kopplas ifrån separat, efter varandra.
Batteripolerna ska isoleras. Detta för att undvika att den restström
som finns i batteriet frigörs vid kortslutning.
Specifikationer
Batteri 3,6 V/1,3 Ah litiumjonbatteri
Laddtid 3–5 timmar
Varvtal 200varv/minut
Vridmoment Max3 Nm
Ljudnivå LpA 56,3 dB(A), onoggrannhet KpA = 3 dB
Ljudnivå LwA 67,3 dB(A), onoggrannhet KwA = 3 dB
Vibrationsvärde ah0,372 m/s², onoggrannhet K = 1,5 m/s²
Vikt 0,344kg
Laddare Primär 100−240 VAC, 50/60 Hz, 0,3 A
Sekundär 5,5 V DC 400 mA

Norsk
NORGE • kundesenter tel.23 21 40 00 fax 23 21 40 80 e-post [email protected] internett www.clasohlson.no post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Ver. 20181206
Skrutrekker 3,6 V
Art.nr. 18-3583, -1 Modell PLSL-167A-UK
40-9710, -1 PLSL-167A
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk og ta vare på
den for framtidigbruk. Vi reserverer oss motev. feil itekst og bilde,
samt forandringer av tekniskedata. Ved tekniske problemer eller
spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for ladbare
håndverktøy
Advarsel! Lesgjennom hele brukerveiledningen. Hvisman ikke følger
instruksjonene nedenfor kan det føretil elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
skader. Med «elektrisk håndverktøy» iden følgende teksten menes verktøy
som enten er koblet til strømnettet eller batteridrevne håndverktøy.
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rotog dårlig
opplyst arbeidsplass kan forårsake ulykker.
b) Ikke bruk elektriske håndverktøy iomgivelser med
eksplosjonsfare, som for eksempel nær lettantennelige væsker,
gasser ellerstøv. Elektrisk håndverktøy kan danne gnister, som
igjen kan antenne støv eller trespon.
c) Hold barn og andre på god avstand når håndverktøy er ibruk.
Forstyrrelser kan føre til at man mister kontrollen.
2) Sikkerhet ved bruk av elektriskstrøm
a) Støpselet til det elektriske verktøyet må passe istrømuttaket.
Støpselet må ikke endrespå. Brukaldri adapter sammen med
elektrisk håndverktøy som krever jording. Vedbruk av originale
støpsler reduseres faren for elektriskstøt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander som rør, ovner,
komfyrer og kjøleskap. Kroppskontakt med disse øker faren for
elektriskstøt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvisdet kommer vann inn ietelektrisk håndverktøy, øker faren for
elektriskstøt.
d) Påse at ikke strømledningen skades. Bæraldri verktøyet
istrømledningen. Trekkheller ikke istrømledningen når
støpselet skal tas ut av strømuttaket. Holdledningen unna
varme, olje, skarpe kanter og bevegeligedeler. Skadede eller
deformerte ledninger kan øke faren for elektriskstøt.
e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal
enbenytte skjøteledning som er beregnet til dette formålet.
Nårskjøteledning som er beregnet for utendørs bruk benyttes,
reduseres faren for elektriskstøt.
f) Dersom det elektriske håndverktøyet må benyttes ifuktige
omgivelser, skal verktøyet kobles til etstrømnett via
enjordfeilbryter. Brukav jordfeilbryter reduserer faren for elektriskstøt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær oppmerksom og bruk sunn fornuft når du bruker
etelektrisk håndverktøy. Ikkebruk elektriske håndverktøy
når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller sterke
medisiner. Nårdu bruker elektrisk håndverktøy kan etlite øyeblikks
uoppmerksomhet resultere istore personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benytt alltid vernebriller. Brukav verneutstyr
som støvmaske, sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved
behov, reduserer faren for personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Påseat strømbryteren står iposisjon
OFF før strømmen koblestil. Detåbære etelektrisk håndverktøy
med enfinger på avtrekkeren/strømbryteren, eller åkoble til strømmen
mens strømbryteren står iposisjon ON, kan forårsake ulykker.
d) Fjern alle nøkler/serviceverktøy før du starter det elektriske
håndverktøyet. Etgjenglemt serviceverktøy på enroterende del,
kan forårsake personskader.
e) Strekk deg ikke forlangt. Påseat du står stødig og har god
balanse ikroppen under hele arbeidsoperasjonen. Daer du
bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår.
f) Bruk fornuftigeklær. Ikkebruk løstsittende klær og smykker.
Holdklær, hansker, smykker og annet løstsittende unna
bevegeligedeler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår, kan
feste seg ibevegeligedeler.
g) Hvis det er mulig åkoble til enstøvsamler/støvsuger, bør dette
gjøres. Vedbruk av slike hjelpemidler, kan enredusere faren for
støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske håndverktøy
a) Ikke press etelektrisk håndverktøy. Brukelektriske håndverktøy
som er beregnet til den arbeidsoperasjonen du skal utføre.
Riktig hastighet på matingen er viktig for åutføre bedre og sikrere arbeid.
b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom ikke
strømbryteren virker og verktøyet kan skruesav. Alleelektriske
håndverktøy, som ikke kan kontrolleres med enstrømbryter, er
farlige og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av strømuttaket før justeringer og skifte
av tilbehør på verktøyet og når det ikke skal brukes. Dettefor
åunngå at elektrisk håndverktøy får enukontrollertstart.
d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig forbarn.
Påseogså at elektrisk håndverktøy er utilgjengelig for
personer som ikke har fått tilstrekkelig opplæring på eller er
fortrolig med verktøyet. Elektriske håndverktøy kan være farlige
dersom de kommer ihendene på uvedkommende.
e) Vedlikehold av elektriske håndverktøy. Kontroller at verktøyet
ikke er feilinnstilt, at bevegelige deler ikke beveger seg
usymmetrisk, at ingen deler er skadet eller at det elektriske
håndverktøyet har andre feil, som kan påvirke dets funksjon.
Dersom noe er skadet må dette repareres før verktøyet tas
ibruk. Mangeulykker skyldes dårlig eller manglende vedlikehold.
f) Hold verktøyene skarpe ogrene. Påseogså at det elektriske
verktøyet har skarpeegger. Godtvedlikeholdt verktøy er enklere
åkontrollere.
g) Følg instruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og hva
slags type arbeid som skal utføres. Brukav elektrisk håndverktøy
til andre arbeidsoperasjoner enn det som det er beregnet til, kan
skape farlige situasjoner.
5) Bruk av og service på det ladbare håndverktøyet
a) Påse at strømbryteren er skrudd av før du monterer batteriet.
Hvisbatteriet monteres på etelektrisk håndverktøy med
strømbryteren skrudd på, kan det føre til ulykker.
b) Lad batteriene kun med lader som er bestemt av produsenten.
Lading av batterier med feil type lader kan føre tilbrann.
c) Ladbare håndverktøy må kun brukes sammen med dertil
egnede batterier. Bruk av annet batteri kan forårsake skade og
kan være enbrannfare.
d) Når batteriet ikke er ibruk, må det oppbevares på god avstand
fra metallgjenstander som; mynter, nøkler, spiker, skruero.l.
som kan lede strøm fra den ene batteripolen til denandre.
Kortslutning av batteripolene kan føre til brann og brannskader.
e) Ved skjødesløs håndtering av batteriet kan syre lekke ut
fradet. Passda på åikke komme ikontakt medsyren. Hvisdu
ved etuhell skulle komme ikontakt med batterisyre må du
straks skylle deg medvann. Dersom syren kommer ikontakt
med øynene, må lege oppsøkes. Syrefra batteriet kan forårsake
irritasjon og brannskader.
6) Service
a) La profesjonelle fagfolk utføre service og reparasjoner.
Benyttkun originale reservedeler.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for ladere og
batterier
• Skrutrekkeren skal kun lades med den medfølgende laderen.
• Bruk ikke laderen til annet enn ålade skrutrekkerenmed.
• Skrutrekkeren må ikke utsettes for direkte sollys, ild eller annen
varmekilde da dette kan føre til eksplosjon.
• Skrutrekker og lader må ikke utsettes forvann.
• Skrutrekkeren må ikke demonteres, da det kan oppstå kortslutning,
noe som igjen kan føre til eksplosjon.

Norsk
NORGE • kundesenter tel.23 21 40 00 fax 23 21 40 80 e-post [email protected] internett www.clasohlson.no post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
1 2
3 4
5
6
Ver. 20181206
Produktbeskrivelse
• Skrutrekker 3,6 V
• Batteriindikator, belysning og myktgrep
• Lader
• Høyre- og venstregange
Lading
Obs! Skrutrekkeren leveres halvladet. Denmå derfor lader før første
gangsbruk.
1. Koble laderens micro-USB kontakt til ladeuttaket (6), koble deretter
laderen til et strømuttak.
2. Den røde lysdioden på batteriindikatoren lyser ibegynnelsen,
når ladingenpågår. Etterhvert tennes den gule og den grønne
diodenogså. Nårskrutrekkeren er fulladet vil den grønne dioden
lyse mye sterkere enn den gule ogrøde.
3. For åoppnå best mulig funksjon: Ikkela batteriet bli helt utladet.
4. Etfulladet Li-ionbatteri beholder ladingen iinntil 6 måneder ved
lagring hvis det ikke brukes.
Obs!
• Ikke bruk skrutrekkeren mens ladingenpågår.
• Bruk kun den medfølgende laderen.
• La ikke laderen sitte istrømuttaket når du ikke brukerden.
• Batteriet bør ikke lades når temperaturen er under 5 ºC eller over 40ºC.
• Det er ikke nødvendig ålade batteriet helt ut før lading.
• Laderen er kun beregnet for innendørsbruk.
Bruk
1. Velg rotasjonsretning. Omkobleren (4) har tre innstillinger:
- Venstregange: Trykkomkobleren inn fra venstre.
- Låst strømbryter iden midtre posisjonen.
- Høyregange: Trykkomkobleren inn fra høyreside.
2. Trykk inn strømbryteren (5) for åstarte skrutrekkeren og slipp opp
for åstoppeden.
Batterikontroll
Skrutrekkeren har enbatteriindikator (2) med tre lysdioder som viser
batteriets grad av lading.
Hold strømbryteren (5) inne for åaktivere batteriindikatorens visning:
• Rød: Batteriet er utladet
• Rødt +gult: Batteriet er halvladet
• Rødt + gult +grønt: Batteriet er fulladet
Belysning
Skrutrekkeren har enlysdiode som er rettet framover som arbeidslys.
Dener fin åbruke på mørke plasser. Trykkpå strømbryteren (5) for
åtenne belysningen.
Automatisk spindellås
Skrutrekkeren har automatisk spindellås som gjør at man kan skru
manuelt dersom batteriet er utladet eller hvis maskinen ikkeorker.
Makstillatt belastning av spindellås er 7 Nm.
Stell og vedlikehold
• Bruk enmyk ren klut med mildt rengjøringsmiddel på for
årengjøre produktet.
• Bruk aldri løsemidler eller brannfarlige væsker.
Avfallshåndtering
1. Magnetisk bitsholder
2. Batteriindikator (lyser når strømbryteren holdes inne)
- Alle lysdiodene lyser (grønn, gul, rød) = batteriet er fulladet
- Gul og rød lyser = batterier er halvfullt
- Rød lyser = batteriet er utladet
3. LED-belysning (lyser når strømbryteren holdes inne)
4. Bryteren for høyregange - låsing av strømbryter - venstregange
5. Strømbryter ON/OFF
6. Inntak forlader
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen
med husholdningsavfallet. Dette gjelder ihele EØS-
området. For åforebygge eventuelle skader på helse
og miljø, som følge av feil håndtering av avfall, skal
produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt
hånd om på enansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene
som er der du befinner deg eller ta kontakt med
forhandler. De kan se til at produktet blir behandlet på
entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Innebygde batterier må kun demonteres av servicepersoner med de
rekke kunnskapene. Det elektriske håndverktøyet kan bli ødelagt hvis
det åpnes feil.
For å ta ut batteriet:
• Aktivere verktøyet til batteriet er helt utladet.
• Åpne verktøyet sånn at batteriet blir tilgjengelig.
• Batteriets tilkoblinger skal kobles fra separat, etter hverandre.
Batteripolene skal isoleres. Dette for å unngå at den reststrømmen
som er igjen i batteriet frigjøres ved en kortslutning.
Spesifikasjoner
Batteri 3,6 V/1,3 Ah li-ionbatteri
Ladetid 3–5timer
Turtall 200o/min
Dreiemoment Maks3 Nm
Lydnivå LpA 56,3 dB(A), unøyaktighet KpA = 3 dB
Lydnivå LwA 67,3 dB(A), unøyaktighet KwA = 3 dB
Vibrasjonsverdi ah0,372 m/s², unøyaktighet K = 1,5 m/s²
Vekt 0,344kg
Lader Primært 100−240 VAC, 50/60 Hz. 0,3 A
Sekundært 5,5 V DC 400 mA
Iht. 2012/19/EU og 2006/66/EG skal utslitte elverktøy og
batterier samles inn og tas hånd om på en, for miljøet,
tilfredsstillende måte.

Suomi
SUOMI • asiakaspalvelu puh. 020 111 2222 sähköposti [email protected] kotisivu www.clasohlson.fi osoite Clas Ohlson Oy, Kaivokatu 10 B, 00100 HELSINKI
Ver. 20181206
Ruuvinväännin 3,6 V
Tuotenro 18-3583, -1 Malli PLSL-167A-UK
40-9710, -1 PLSL-167A
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa
tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin.
Emmevastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen
tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun.
Turvallisuus
Ladattavia käsityökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
Varoitus! Luekaikki ohjeet. Allaolevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon tai vakavaan
loukkaantumiseen. Varoitustekstin termi ”sähkökäyttöinen käsityökalu”
tarkoittaa verkkovirralla ja akulla toimivaa käsityökalua.
1) Työtila
a) Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat
ja pimeät tilat lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua räjähdysherkässä
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai
pölyn lähellä. Sähkökäyttöiset käsityökalut muodostavat kipinöitä,
jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut ihmiset loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä
käsityökaluja. Tarkkaavaisuuden menettäminen saattaa johtaa
onnettomuuteen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia
pistorasiaan. Älämuuta pistoketta millään tavalla. Äläkäytä
sovitinta maadoitettujen sähkökäyttöisten käsityökalujen
kanssa. Muuttamaton pistoke ja sopiva pistorasia vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia,
lämpöpattereita, liettä tai jääkaappia. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle äläkä käytä
sitä kosteissa olosuhteissa. Vedenjoutuminen sähkökäyttöiseen
käsityökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
d) Käsittele virtajohtoa varoen. Äläkanna laitetta virtajohdosta
äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Äläaltista virtajohtoa kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille
tai liikkuville osille. Sotkeutuneet tai vahingoittuneet virtajohdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön
sopivan jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos käytät sähkökäyttöistä käsityökalua kosteassa ympäristössä,
laite tulee liittää sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole huolellinen ja käytä tervettä järkeä, kun käytät sähkökäyttöistä
käsityökalua. Äläkäytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos olet
väsynyt tai päihteiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen
alainen. Lyhyenkin hetken kestävä tarkkaavaisuuden herpaantuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytäaina suojalaseja. Suojavarusteiden,
kuten hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttäminen vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
virtakytkin on asennossa OFF ennen kuin liität pistokkeen
pistorasiaan. Onäärimmäisen vaarallista kantaa sähkökäyttöistä
käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen käsityökalu
pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa.
d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet, ennen kuin käynnistät
sähkökäyttöisen käsityökalun. Sähkökäyttöisen työkalun liikkuvan
osan päälle unohdettu työkalu saattaa johtaa onnettomuuteen.
e) Älä kurota liiankauas. Varmista, että seisot tasapainoisesti
työn jokaisessa vaiheessa. Näinhallitset laitteen paremmin
yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Äläpidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidähiukset, vaatteet ja käsineet loitolla koneen
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat
takertua liikkuviinosiin.
g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytäsitä.
Senkäyttö vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4)
Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytävain sellaista
sähkökäyttöistä käsityökalua, joka soveltuu suunnittelemaasi
työtehtävään. Oikean työkalun käyttö on tehokkaampaa ja
turvallisempaa sille tarkoitetulla syöttönopeudella.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos virtakytkin ei
käynnistä ja sammuta laitetta. Kaikki sähkökäyttöiset käsityökalut,
joita ei voida hallita virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne tulee korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet sähkökäyttöiseen
käsityökaluun säätöjä, vaihdat sen varusteita tai ennen kuin
asetat sen säilytykseen. Nämäennaltaehkäisevät toimenpiteet
vähentävät sähkökäyttöisen käsityökalun tahatonta käynnistymistä.
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa.
Äläluovuta sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät
tunne sitä tai sen käyttöohjetta. Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat
vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Varmista, että kaikki
asetukset on tehty oikein, kaikki liikkuvat osat liikkuvat
esteettä ja että mikään muu seikka ei häiritse sähkökäyttöisen
käsityökalun toimintaa. Josjokin osa on vahingoittunut, se
tulee korjata ennen käyttöä. Monetonnettomuudet johtuvat
huonosti huolletuista sähkökäyttöisistä käsityökaluista.
f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kunnolla huolletut terävät
terätyökalut vähentävät juuttumisen vaaraa, ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua ja sen varusteita ohjeiden
mukaisesti ja kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle
sopivalla tavalla. Otamyös huomioon työskentelyolosuhteet ja
suoritettavatyö. Sähkökäyttöisen käsityökalun käyttäminen muihin
kuin sille tarkoitettuihin työtehtäviin saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
5) Ladattavien käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Varmista, että laite on sammutettu virtakytkimestä, ennen kuin
asennatakun. Josasennat akun käsityökaluun, jonka virtakytkin
on päällä, onnettomuuden vaara kasvaa.
b) Lataa akku ainoastaan valmistajan hyväksymällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle tarkoitettu laturi saattaa aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään vääräntyyppisen akun lataamiseen.
c) Käytä akkukäyttöisessä käsityökalussa vain siihen soveltuvia
akkuja. Vääräntyyppisten akkujen käyttäminen saattaa johtaa
onnettomuuteen tai tulipaloon.
d) Kun akkua ei käytetä, sitä tulee säilyttää poissa
metalliesineiden (esim. paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat)
läheisyydestä. Metalliesineet saattavat muodostaa kontaktin
akun napojen välille. Akunnapojen oikosulkeminen saattaa johtaa
palovammoihin tai tulipaloon.
e) Akun vahingoittuminen saattaa aiheuttaa akkuhapon
vuotamisen; tässä tapauksessa akkuun ei saa koskea.
Josjoudut kosketuksiin hapon kanssa, huuhtele vedellä.
Joshappoa joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akunhappo
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö,
ja huollossa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisosia.
Laturia ja akkuja koskevat turvallisuusohjeet
• Käytä lataamiseen ainoastaan mukana tulevaa laturia.
• Älä käytä laturia muiden laitteiden lataamiseen.
• Älä altista ruuvinväännintä suoralle auringonvalolle, tulelle tai muille
lämmönlähteille. Räjähdysvaara.
• Älä altista ruuvinväännintä tai laturia vedelle.
• Älä pura ruuvinväännintä. Seurauksena saattaa olla oikosulku
ja räjähdysvaara.

Suomi
SUOMI • asiakaspalvelu puh. 020 111 2222 sähköposti [email protected] kotisivu www.clasohlson.fi osoite Clas Ohlson Oy, Kaivokatu 10 B, 00100 HELSINKI
1 2
3 4
5
6
Ver. 20181206
Tuotekuvaus
• Ruuvinväännin 3,6 V
• Akun varaustason näyttö, valaisin ja pehmustettukahva
• Laturi
• Suunnanvaihto
Lataaminen
Huom.! Akkuon toimitusvaiheessa osittain ladattu, ja se tulee ladata
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Liitä laturin Mikro-USB-liitin latausliitäntään (6) ja laita laturi pistorasiaan.
2. Akun varauksen ilmaisimen punainen merkkivalo palaa latauksen
alussa. Keltainen ja vihreä merkkivalo syttyvät latauksen edetessä.
Kunruuvinvääntimen akku on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo
palaa voimakkaammin kuin keltainen ja punainen.
3. Ruuvinväännin toimii moitteetta, kun noudatat seuraavia ohjeita:
Äläanna akun tyhjentyä täysin tyhjäksi latausten välissä.
4. Täyteen ladattu litiumioniakku säilyttää latauksen jopa 6 kuukauden
ajan, jos sitä ei käytetä.
Huom.!
• Älä käytä ruuvinväännintä latauksen aikana.
• Käytä vain laitteen mukana tulevaa laturia.
• Irrota laturi pistorasiasta, kun lataus on valmis.
• Lataa akkua vain 5 °C…40 °C:n lämpötilassa.
• Akun ei tarvitse kulua täysin loppuun ennen lataamista.
• Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Käyttö
1. Valitse pyörimissuunta kytkimellä (4):
- Vasen: paina kytkin vasemmalle.
- Lukittu: paina kytkin keskelle.
- Oikea: paina kytkin oikealle.
2. Käynnistä ja sammuta ruuvinväännin virtakytkimellä (5).
Akun varaustason ilmaisin
Ruuvinvääntimessä on akun varaustason ilmaisin (2), jonka kolme
merkkivaloa ilmaisevat akun varaustason.
Aktivoi akun varaustason ilmaisin painamalla virtakytkintä (5):
• Punainen: Akkuontyhjä
• Punainen ja keltainen: Akkuon puoliksi täynnä
• Punainen, keltainen ja vihreä: Akkuon täynnä
Valaisin
Ruuvinvääntimessä on valaisin, joka helpottaa työskentelyä heikossa
valaistuksessa. Sytytä valaisin painamalla virtakytkintä (5).
Automaattinen karalukko
Ruuvinvääntimessä on automaattinen karalukko, jonka ansiosta
ruuvinvääntimellä voi ruuvata manuaalisesti, jos akku on tyhjä tai jos
koneessa ei ole riittävästitehoa. Karalukon suurin sallittu kuormitus
on7Nm.
Huolto ja puhdistaminen
• Puhdista laite pehmeällä ja puhtaalla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella.
• Älä käytä liuotusaineita tai herkästi syttyviä nesteitä.
Kierrättäminen
1. Magneettinen palapidike.
2. Akun varauksen ilmaisin (palaa, kun virtakytkintä painetaan)
- Kaikki merkkivalot palavat (vihreä, keltainen, punainen) =
akkuon täynnä
- Keltainen ja punainen merkkivalo palavat = akku on puoliksi täynnä
- Punainen merkkivalo palaa = akku ontyhjä
3. LED-valaisin (palaa kun virtakytkintä painetaan)
4. Suunnanvaihtokytkin ja lukitus
5. Virtakytkin ON – OFF
6. Laturin liitäntä
Tämä symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa laittaa
kotitalousjätteen sekaan. Ohje koskee koko EU-aluetta.
Virheellisestä kierrättämisestä johtuvien mahdollisten
ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote tulee
viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä
vastuullisella tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia
kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys ostopaikkaan.
Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
Kiinteiden akkujen asennuksen saa purkaa vain siihen tarvittavat taidot
omaava ammattilainen. Sähköiset laitteet voivat rikkoutua, jos ne
avataan väärin.
Akun poistaminen:
• Aktivoi laite ja odota, kunnes akku on tyhjentynyt.
• Avaa laite siten, että pääset käsiksi akkuun.
• Akun kytkennät tulee irrottaa toisistaan erikseen. Akun navat
eristetään, jotta akkuun jäänyt jäännösvirta ei purkaudu oikosulussa.
Tekniset tiedot
Akku 3,6 V/1,3 Ah:n litiumioniakku
Latausaika 3–5 tuntia
Kierrosluku 200kierr./min.
Vääntömomentti Enintään 3 Nm
Melutaso LpA 56,3 dB(A), epätarkkuus KpA = 3 dB
Melutaso LwA 67,3 dB(A), epätarkkuus KwA = 3 dB
Tärinäarvo ah0,372 m/s², epätarkkuus K = 1,5 m/s²
Paino 0,344kg
Laturi Tulo100−240 VAC, 50/60 Hz, 0,3 A
Lähtö 5,5 V DC 400 mA
Direktiivien 2012/19/EU ja 2006/66/EG mukaan
käytöstä poistettujen sähkölaitteiden ja paristojen
keräyksestä ja loppukäsittelystä on huolehdittava
ympäristöä säästävällä tavalla.

Deutsch
DEUTSCHLAND • Kundenservice
Hotline 040 2999 78111 E-Mail [email protected] Homepage www.clasohlson.de Postanschrift Clas Ohlson GmbH, Jungfernstieg 38, 20354 Hamburg
Ver. 20181206
Akku-Schrauber 3,6 V
Art.Nr. 18-3583, -1 Modell PLSL-167A-UK
40-9710, -1 PLSL-167A
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen
und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten
wir unsvor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich
unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise für Akku-Werkzeuge
Warnung: Diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen.
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. DerBegriff
„Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich
auf netz- oder akkubetriebene Handwerkzeuge.
1) Arbeitsumgebung
a) DasArbeitsumfeld sauber und gut beleuchtet halten.
Unordentliche und dunkle Umgebungen können zu Unfällen führen.
b) Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeter Umgebung
einsetzen, wie zum Beispiel in der Nähe leicht entzündlicher
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, dieStaub oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und andere Personen während des Gebrauchs von
Elektrowerkzeugen fernhalten. Störungen können zum Verlust
der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss direkt in
dieSteckdose passen. DenStecker niemals in irgendeiner
Weise verändern. Niemals einen Adapter zusammen mit
geerdeten Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern dasRisiko von Stromschlägen.
b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren,
Heizungen, Kochherd oder Kühlschrank vermeiden. Istder
eigene Körper geerdet, erhöht sich dasRisiko für Stromschläge.
c) DasElektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aussetzen.
Wasser im Inneren von Elektrowerkzeugen erhöht dasRisiko für
Stromschläge.
d) DasNetzkabel stets mit Sorgfalt behandeln. DasNetzkabel nie
zum Ziehen oder Tragen des Elektrohandwerkzeugs oder zum
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose verwenden.
DasKabel von Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen
Teilen fernhalten. Beschädigte oder verformte Netzkabel erhöhen
dieGefahr von elektrischen Schlägen.
e) Beim Einsatz von Elektrohandwerkzeug im Freien ein
Verlängerungskabel verwenden, dasfür diesen Einsatzbereich
vorgesehenist. DieBenutzung eines Verlängerungskabels für den
Außenbereich verringert dasRisiko von Stromschlägen.
f) Sollte der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
notwendig sein, immer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
vorschalten. DieBenutzung einer Fehlerstromschutzeinrichtung
verringert dasRisiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Während der Tätigkeit aufmerksam sein und beim Einsatz
eines Elektrowerkzeugs Vernunft walten lassen. DieBedienung
von Elektrowerkzeugen bei Müdigkeit und/oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medizin ist untersagt. Einkurzer
Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Sach- und
Personenschäden führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Immereinen
Augenschutz tragen. DieBenutzung von persönlicher
Schutzausrüstung, wie Atemschutz, Sicherheitsschuhen, Helm und
Gehörschutz bei Bedarf verringert dasVerletzungsrisiko.
c) Versehentliches Einschalten vermeiden. Sicherstellen, dass der
Stromschalter in der Position OFF ist bevor der Netzstecker
angeschlossenwird. DasTragen von Elektrowerkzeugen
mit einem Finger auf dem Schalter oder der Anschluss von
Elektrowerkzeugen andieNetzspannung, während der Schalter in
der Position ON ist, birgt ein erhöhtes Unfallrisiko.
d) Vor der Einschaltung des Elektrohandwerkzeugs alle
Servicewerkzeuge/Schlüssel entfernen. Einvergessenes
Servicewerkzeug aneinem rotierenden Teil von Elektrowerkzeugen
kann zu Personenschäden führen.
e) Immer eine stabile und bequeme Arbeitsposition einnehmen.
Jederzeit auf einen sicheren Stand und gutes Gleichgewicht
achten. DiesHilft bei unvorhergesehenen Situationen.
f) Geeignete Arbeitskleidung tragen. Keinelosen Kleider oder
Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fernhalten. WeiteKleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in bewegenden Teilen verfangen.
g) Wenn Anlagen zur Absaugung und Bindung von Staub
vorhanden sind, sollten diese angeschlossen und richtig
verwendet werden. DieNutzung dieser Hilfsmittel kann mit Staub
in Verbindung stehende Gefahren verringern.
4) Bedienung und Wartung des Elektrowerkzeugs
a) DasGerät nicht überbeanspruchen. Elektrowerkzeuge nur
für diedafür vorgesehene Arbeit benutzen. Dasrichtige
Elektrowerkzeug sorgt für mehr Sicherheit und ein besseres Resultat.
b) DasElektrowerkzeug nicht einsetzen, wenn dessen Ein-/
Ausschalter defektist. EinElektrowerkzeug, dassich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor Einstellungsänderungen, Austausch von Werkzeugteilen
und bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
DieseVorkehrungsmaßnahme verkleinert dasRisiko für einen
unabsichtlichen Start.
d) Elektrowerkzeuge bei Nichtbenutzung außer Reichweite von
Kindern aufbewahren. Personen, dienicht mit der Bedienung
vertraut sind, nicht dasElektrowerkzeug benutzen lassen.
Elektrowerkzeuge können bei Nichtbeachtung eine große Gefahr
ausmachen.
e) Elektrowerkzeuge warten. Sicherstellen, dass bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
dass keine Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
dieFunktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigtist. Sollte
etwas beschädigt sein, muss es vor Benutzung repariert werden.
VieleUnglücke werden durch mangelnde Wartung verursacht.
f) DieSchneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden laufen
leichter und sind einfacher zu führen.
g) Elektrowerkzeuge, Zubehörusw. nur der Beschreibung
entsprechend und für den vorgesehenen Verwendungszweck
handhaben. Dabeiimmer dieaktuellen Arbeitsbedingungen
berücksichtigen. BeiZweckentfremdung können Sach- und
Personenschäden entstehen.
5) Bedienung und Service des Akku-Elektrowerkzeugs
a) Vor dem Einlegen des Akkus sicherstellen, dass der Netzschalter
ausgeschaltetist. DasAnschließen des Akkus während der
Schalter in der Ein-Position ist, birgt ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Den Akku nur mit einem vom Hersteller dafür vorgesehenen
Ladegerätladen. EinAkku-Ladegerät für eine bestimmte Akkusorte
kann mit einer anderen Akkusorte für Brandgefahr sorgen.
c) Akku-Werkzeuge nur mit dem explizit dafür vorgesehenen
Akku benutzen. DieBenutzung eines anderen Akkutypen kann zu
Personen- und Sachschäden führen.
d) Wenn der Akku nicht verwendet wird, ist er abseits von
anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln Schrauben oder sonstigen kleinen
Metallgegenständen zu verwahren, dieeinen Kontakt zwischen
den beiden Batteriepolen herstellen können. EinKurzschluss
der Batteriepole kann zu Brandverletzungen oder Feuer führen.
e) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann Säure austreten, mit
der jeglicher Kontakt zu vermeidenist. Beidirektem Kontakt
mit der Säure mit Wasser abspülen. BeiKontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Austretende Batteriesäure kann
Reizungen und Verbrennungen verursachen.
6) Wartung
a) Reparaturen sind nur von qualifizierten Servicetechnikern und
mit Originalzubehör durchzuführen.

Deutsch
DEUTSCHLAND • Kundenservice
Hotline 040 2999 78111 E-Mail [email protected] Homepage www.clasohlson.de Postanschrift Clas Ohlson GmbH, Jungfernstieg 38, 20354 Hamburg
1 2
3 4
5
6
Ver. 20181206
Besondere Sicherheitshinweise für Akku und
Ladegerät
• Den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerätladen.
• DasLadegerät nur zum Aufladen des Akku-Schraubers verwenden.
• DasGerät nicht für direkte Sonneneinstrahlung, Feuer oder eine
andere Wärmequelle aussetzen. Explosionsgefahr.
• Den Akku-Schrauberbzw. den Akku niemals in Kontakt mit Wasser
kommen lassen.
• DasGerät nicht auseinander schrauben, weil dadurch dieGefahr
eines Kurzschlusses und Explosionsgefahr entsteht.
Produktbeschreibung
• Akku-Schrauber 3,6 V
• Ladestandsanzeige, Beleuchtung und weicher Griff
• Ladegeräte
• Rechts-/Linkslauf
Ladevorgang
Hinweis: DerAkku ist bei Lieferung halbgeladen und muss daher vor
dem erstmaligen Gebrauch geladen werden.
1. Den Micro-USB-Stecker des Ladegeräts an die Ladebuchse (6) anschließen
und anschließend das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
2. Dierote Leuchtdiode ander Ladestandsanzeige leuchtet zu Beginn
des Ladevorgangs. Später beginnen auch diegelbe und grüne
LED zu leuchten. Wennder Akku vollständig geladen ist, leuchtet
diegrüne Leuchtdiode deutlich stärker als diegelbe und dierote.
3. Für eine optimale Funktion: DenAkku niemals vollständig entladen lassen.
4. Ein vollständig aufgeladener Lithium-Ionen-Akku behält seine
Ladung bei Nichtbenutzung bis zu 6 Monate.
Hinweis:
• DasGerät während des Ladevorgangs nicht benutzen.
• Nur dasmitgelieferte Ladegerät verwenden.
• Nach erfolgreichem Ladevorgang stets den Netzstecker des
Ladegerätes aus der Steckdose ziehen.
• Den Akku nur bei Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °Claden.
• Der Akku muss vor dem Ladevorgang nicht komplett entladensein.
• DasLadegerät ist nur für dieVerwendung in Innenräumen geeignet.
Bedienung
1. DieDrehrichtung wählen, der Umschalter (4) hat drei Positionen.
- Linkslauf: DenUmschalter auf der linken Seite eindrücken.
- Sperre des Ein-/Ausschalter in der Mittelposition.
- Rechtslauf: DenUmschalter auf der rechten Seite eindrücken.
2. Den Ein-/Ausschalter (5) zum Einschalten des Gerätes betätigen
und zum Abschalten wieder freigeben.
Batteriestandanzeige
DasGerät hat eine Ladestandsanzeige (2) mit drei Leuchtdioden,
dieden Ladestand des Akkus anzeigen.
Den Stromschalter (5) drücken, um dieLadestandsanzeige zu aktivieren:
• Rot: DerAkku istleer
• Rot + Gelb: DerAkku ist halbvoll
• Rot + Gelb + Grün: DerAkku ist vollständig geladen
Beleuchtung
DasGerät ist mit einer nach vorne gerichteten Leuchtdiode zum
Beleuchten des Arbeitsfeldes ausgestattet. ZumEinschalten der
Beleuchtung auf den Stromschalter (5) drücken.
Automatische Spindel-Arretierung
DasGerät besitzt eine automatische Spindel-Arretierung, welche bei
entladenem Akku oder zu hohem Kraftbedarf dasDrehen von Hand
erlaubt. Max. erlaubte Belastung der Spindel-Arretierung: 7Nm.
Pflege und Wartung
• Zum Reinigen ein weiches, sauberes Tuch mit mildem
Reinigungsmittel verwenden.
• Keine Lösungsmittel oder brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
Hinweise zur Entsorgung
1. Magnetischer Bithalter
2. Ladestandsanzeige (leuchtet wenn der Stromschalter gedrückt
gehalten wird)
- Alle Leuchtdioden leuchten (grün, gelb, rot) = der Akku ist
vollständig geladen
- Gelb und rot leuchten = der Akku ist halbvoll
- Rot leuchtet = der Akku istleer
3. LED-Beleuchtung (leuchtet wenn der Stromschalter gedrückt
gehalten wird)
4. Umschalter für Rechtslauf – Sperre des Stromschalters – Linkslauf
5. Schalter ON – OFF
6. Anschluss für Ladegerät
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht
gemeinsam mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden
darf. Dies gilt in der gesamten EU. Um möglichen
Schäden für dieUmwelt und Gesundheit vorzubeugen,
diedurch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht
werden, soll dieses Produkt auf verantwortliche Weise
recycelt werden um dienachhaltige Wiederverwertung
von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der
Rückgabe des Produktes bitte dievorhandenen Recycling- und
Sammelstationen benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann
dasProdukt auf eine umweltfreundliche Weise recyceln.
Fest verbaute Batterien und Akkumulatoren dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal demontiert werden. Unsachgemäßes Öffnen des Elektro-
werkzeugs kann es unbrauchbar machen.
Zur Entnahme des Akkus wie folgt vorgehen:
• Das Elektrowerkzeug laufen lassen, bis der Akku vollständig
entladen ist.
• Das Elektrowerkzeug öffnen, sodass Zugang zum Akku besteht.
• Die Anschlüsse des Akkus separat trennen, einen nach dem
anderen. Die Pole des Akkus isolieren, um zu vermeiden, dass der
Reststrom im Akku bei einem Kurzschluss frei wird.
Technische Daten
Batterien 3,6 V/1,3 Ah Lithium-Ionen-Akku
Ladedauer 3–5 Stunden
Drehzahl 200 /min
Drehmoment Max. 3Nm
Schallpegel LpA 56,3 dB(A), Ungenauigkeit KpA = 3 dB
Schallpegel LwA 67,3 dB(A), Ungenauigkeit KwA = 3 dB
Schwingungs-
emissionswert ah0,372 m/s², Ungenauigkeit K = 1,5 m/s²
Gewicht 0,344kg
Ladegerät Primärspannung 100−240 VAC, 50/60 Hz, 0,3 A
Sekundärspannung 5,5 V DC, 400 mA
Gemäß der Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt werden.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Clas Ohlson Power Screwdriver manuals