Clatronic ICM 3594 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
ICM 3594
S
ofteis
-M
aker
Softijsmaker • Machine à glace • Máquina para hacer helado • Gelatiera "soft ice" • Soft Ice Cream Maker
Urządzenia do wyrobu lodów • Lágy fagylaltkészítő • Морозивниця для одержання м’якого морозива
Аппарат для приготовления мягкого мороженого •

2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ...................................................Seite 3
Montage des Gerätes .................................................................Seite 4
Demontage und Einzelteile des Rührwerkzeuges.....................Seite 5
Bedienungsanleitung...................................................................Seite 6
Technische Daten........................................................................Seite 11
Garantie .......................................................................................Seite 11
Entsorgung ..................................................................................Seite 12
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................................. Pagina 3
Montage van het apparaat...................................................... Pagina 4
Demontage en onderdelen van het roerhulpstuk .................. Pagina 5
Gebruiksaanwjzing.................................................................. Pagina 13
Technische gegevens ............................................................. Pagina 18
Verwijdering ............................................................................. Pagina 18
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande............................ Page 3
Montage de l’appareil................................................................. Page 4
Démontage et différents éléments de l’accessoire mélangeur Page 5
Mode d’emploi............................................................................ Page 19
Données techniques .................................................................. Page 24
Éllimination.................................................................................. Page 24
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................................. Página 3
Montaje del aparato................................................................. Página 4
Desmontaje y piezas del accesorio de batir .......................... Página 5
Instrucciones de servicio......................................................... Página 25
Datos técnicos......................................................................... Página 30
Eliminación .............................................................................. Página 30
ITALIANO
Indice
Elementi di comando............................................................... Pagina 3
Assemblaggio del dispositivo.................................................. Pagina 4
Smontaggio e componenti dell’accessorio per miscelare..... Pagina 5
Istruzioni per l’uso.................................................................... Pagina 31
Dati tecnici ............................................................................... Pagina 35
Smaltimento............................................................................. Pagina 36
ENGLISH
Contents
Overview of the Components.................................................... Page 3
Assembly of the appliance......................................................... Page 4
Disassembly and component parts of the stirring attachment. Page 5
Instruction Manual...................................................................... Page 37
Technical Data............................................................................ Page 41
Disposal...................................................................................... Page 41
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi.................................................... Strona 3
Montaż urządzenia................................................................... Strona 4
Demontaż i części końcówki mieszającej............................... Strona 5
Instrukcja obsługi......................................................................Strona 42
Dane techniczne.......................................................................Strona 46
Warunki gwarancji .................................................................... Strona 47
Usuwanie.................................................................................. Strona 47
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ....................................................... Oldal 3
A készülék összeszerelése........................................................ Oldal 4
A keverő feltét szétszerelése és annak részegységei.............. Oldal 5
Használati utasítás..................................................................... Oldal 48
Műszaki adatok........................................................................... Oldal 52
Hulladékkezelés ......................................................................... Oldal 52
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління..............................................сторінка 3
Складання приладу.............................................................сторінка 4
Розбирання та деталі перемішувальної приставки........сторінка 5
Інструкція з експлуатації.....................................................сторінка 53
Технічні параметри..............................................................сторінка 58
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................................ стр. 3
Сборка устройства..................................................................... стр. 4
Разборка и составные части насадки для перемешивания. стр. 5
Руководство по эксплуатации................................................... стр. 59
Технические данные.................................................................. стр. 64
3................................................
4...............................................................
5.................................
69 .............................................................
65 ...............................................................

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différentséléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3

Montage des Gerätes
Montage van het apparaat • Montage de l’appareil
Montaje del aparato • Assemblaggio del dispositivo • Assembly of the appliance
Montaż urządzenia • A készülék összeszerelése
Складання приладу • Сборка устройства •
4

Demontage und Einzelteile des Rührwerkzeuges
Demontage en onderdelen van het roerhulpstuk • Démontage et différents éléments de l’accessoire mélangeur
Desmontaje y piezas del accesorio de batir • Smontaggio e componenti dell’accessorio per miscelare
Disassembly and component parts of the stirring attachment • Demontaż i części końcówki mieszającej
A keverő feltét szétszerelése és annak részegységei • Розбирання та деталі перемішувальної приставки
Разборка и составные части насадки для перемешивания •
5
Einzelteile
Onderdelen
Différents éléments
Piezas
Componenti
Component parts
Części składowe
Részegységek
Деталі
Составные части

6
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!

7
Übersicht der Bedienelemente
1 Ein- / Ausschalter
2 Motorgehäuse
3 Deckel mit Einfüllöffnung
4 Rührwerkzeug
5 Behälter
6 Befestigungsring
7 Gehäuse
8 Auslasseinheit
9 Standfuß
Seite 5
A Untere Achse
B Rührmesser
C Flügelschraube
D Rührwerkzeug (Rahmen)
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
WARNUNG:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab.
• Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes.

8
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be-
nden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“
beschreiben zu säubern.
Montage des Gerätes
Bevor Sie das erste Eis zubereiten, machen Sie sich mit dem
Zusammenbau des Gerätes vertraut. Betrachten Sie hierzu
auch die Abbildungen auf den Seiten 3 und 4.
1. Abb. A: Setzen Sie das Motorgehäuse in die Vertiefung
des Deckels und lassen Sie es einrasten.
2. Abb. B: Setzen Sie das montierte Rührwerkzeug an der
Unterseite des Motorgehäuses ein. Prüfen Sie zuvor den
richtigen Zusammenbau des Rührwerkzeuges (siehe
„Reinigung Rührwerkzeug“).
3. Abb. C: Setzen Sie das Gehäuse auf den Standfuß, sofern
Sie diese Teile zuvor getrennt haben.
4. Abb. D: Befestigen Sie die Auslasseinheit an der Unter-
seite des Gehäuses. Halten Sie die Auslasseinheit so,
dass sich der Hebel rechts bendet. Drehen Sie die Einheit
um 45°. Sie muss hörbar einrasten und der Hebel sich in
mittlerer Position benden.
Tipp: Ein Blick von oben in das Gehäuse erleichtert Ihnen
die Montage.
5. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring am Auslass des
Behälters richtig sitzt.
Abb. E: Legen Sie den Befestigungsring auf einen Tisch.
Stellen Sie den Behälter in den Ring. Beachten Sie die
Führungsnasen im Inneren des Ringes sowie die Ausspa-
rungsschiene an der Außenseite des Behälters. Führen
Sie den Ring an den oberen Rand des Behälters. Halten
Sie den Ring fest und drehen Sie gleichzeitig den Behälter
entgegen dem Uhrzeigersinn. Die Führungsnasen des
Ringes müssen in den oberen Aussparungen am Behälter
einrasten.
6. Abb. F: Setzen Sie den Behälter in das Gehäuse. Achten
Sie darauf, dass die äußere Führungsnase am Befes-
tigungsring in die Kerbe am hinteren Gehäuse greift.
Drücken Sie den Behälter leicht nach unten, damit er richtig
dicht mit der Auslasseinheit verbunden ist.
7. Abb. G: Setzen Sie die montierte Einheit (Abb. B: Deckel
mit Motorgehäuse und Rührwerkzeug) auf den Behälter.
Das Netzkabel bendet sich auf der Rückseite. Verriegeln
Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn fest
drehen.
Vorbereitungen
1. Überprüfen Sie den Behälter auf Beschädigungen. Benut-
zen Sie keinen undichten Behälter. Die auslaufende Kühl-
üssigkeit ist nicht giftig. Aber ein undichter Behälter würde
das Ergebnis der Eiszubereitung negativ beeinussen.
2. Montieren Sie den Befestigungsring am Behälter wie zuvor
beschrieben (Abb. E).
3. Stellen Sie den Behälter für mindestens 12 Stunden in
einen Gefrierschrank. Der Gefrierschrank oder das
Tiefkühlfach sollte mindestens eine Temperatur von - 18°C
haben.
HINWEIS:
• Der Behälter muss trocken sein.
• Achten Sie darauf, dass der Behälter aufrecht steht.
Das Kühlmittel im Behälter muss sich gleichmäßig
absenken.
• Sollte das Tiefkühlfach nicht hoch genug sein,
können Sie den Befestigungsring auch weglassen.
4. Bereiten Sie eine Eismischung zu. Optimale Menge: ca.
600 - 700 ml.
• Der Zucker muss sich vollständig aufgelöst haben.
• Wenn Sie Fruchteis zubereiten möchten, verwenden
Sie nur weiche, kernlose Früchte, die Sie vorher zer-
drückt (püriert) haben. Sie können auch Fruchtsäfte
zufügen.
• Wenn Sie das Eis mit festen Fruchtstücken, Nüssen,
Krokant oder Alkohol verfeinern möchten, fügen Sie
diese Zutaten erst dem fertigen Eis zu. Lassen Sie das
Rührwerkzeug noch einige Male rühren.
HINWEIS:
Alkohol hemmt den Gefrierprozess.
• Stellen Sie die Eismischung bis zur Eiszubereitung
in den Kühlschrank. Wenn sie eine Temperatur von
weniger als + 10°C hat, verkürzt dies die Zeit für die
Eiszubereitung.
Anwendungshinweise
• Bevor Sie die Eismischung in den gekühlten Behälter
füllen, muss das Gerät komplett montiert und eingeschaltet
sein. Damit wird verhindert, dass die Eismischung sofort an
den Innenwänden des Behälters fest friert.
• Die Auslasseinheit muss geschlossen sein. (Hebel oben)
• Überfüllen Sie den Behälter nicht! Optimale Menge: ca.
600 - 700 ml. Das Volumen des Eises wird sich während
des Gefrierens erhöhen.
• Stecken Sie keine Gegenstände wie Finger, Löffel oder
Ähnliches in die Einfüllöffnung, während das Gerät in
Betrieb ist.
• Die Zubereitungszeit variiert. Sie ist abhängig von
• der Rezeptur,
• der Umgebungstemperatur,
• der Temperatur der Eismischung.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet während des
Betriebes. Prüfen Sie permanent die Konsistenz der Eis-
masse, um das Zeitfenster für Softeis nicht zu verpassen.
• Ein Eiszapfen wird nur in einem bestimmten Zeitfenster
gelingen. Die Eismasse darf nicht zu dünnüssig und nicht
zu dicküssig sein.
• Unterbrechen Sie den Rührprozess nicht, auch nicht, wenn
Sie das erste Eis zapfen möchten.

9
WICHTIG: Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
• das Eis bereits zu dicküssig ist,
• das Rührwerkzeug immer langsamer wird oder sich nicht
mehr dreht,
• laute Motorgeräusche zu hören sind.
In diesen Fällen verfahren Sie wie folgt:
• Ziehen Sie das Rührwerkzeug aus dem Eis, damit es
nicht festfriert.
• Entnehmen Sie die Eiscreme mit einem Silikon- oder
Holzlöffel aus dem Behälter. Benutzen Sie keinen Löffel
aus Metall, um die Beschichtung im Behälter nicht zu
zerkratzen.
• Benutzen Sie nicht die Auslasseinheit.
• Lassen Sie den Motor abkühlen.
Benutzung des Gerätes
WARNUNG:Verbrennungsgefahr durch Kälte!
• Fassen Sie den eisgekühlten Behälter möglichst nur an
dem Befestigungsring an.
• Sollten Sie den Befestigungsring nicht zuvor montiert ha-
ben, schützen Sie Ihre Hände z. B. mit einem Geschirr-
tuch, wenn Sie den Behälter aus dem Gefrierschrank
nehmen.
1. Holen Sie den eisgekühlten Behälter aus dem Gefrier-
schrank. Montieren Sie das Gerät gemäß Anleitung „Mon-
tage des Gerätes “.
2. Schließen Sie das Auslassventil: Stellen Sie den Hebel
nach oben.
3. Stellen Sie ein Schälchen unter den Auslass.
4. Elektrischer Anschluss:
• Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung stimmt. Die Angaben
zum Gerät nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geprüfte Steck-
dose an.
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ein
(Position ON).
6. Füllen Sie die gekühlte Eismischung durch die Einfüllöff-
nung in den Behälter.
7. Nehmen Sie nach ca. 10 - 15 Minuten eine Probe vom
Eis. Drücken Sie dafür den Hebel der Auslasseinheit nach
unten.
8. Ist die Konsistenz für Softeis erreicht, zapfen Sie ohne
Verzögerung die Portionen. Lassen Sie das Gerät dabei
eingeschaltet.
9. Sobald das Eis zu fest wird, um es durch die Auslasseinheit
zu zapfen, schalten Sie das Gerät aus (Schalter-Position
OFF). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10. Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn gegen den Uhr-
zeigersinn drehen. Nehmen Sie den Deckel ab. Je nach
Konsistenz des Eises wird das Rührwerkzeug zusammen
mit dem Deckel aus dem Eis gezogen. Sollte das Rühr-
werkzeug im Eis stecken bleiben, ziehen Sie es heraus.
11. Entnehmen Sie die restliche Eiscreme mit einem Silikon-
oder Holzlöffel aus dem Behälter.
Nach dem Gebrauch
• Bewahren Sie fertiges Eis, was für den späteren Verzehr
bestimmt ist, im Gefrierschrank auf.
• Einmal angetautes Eis nicht wieder einfrieren.
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Rezepte
• Bei der Zubereitung der Eismischung beachten Sie bitte
die Hinweise im Kapitel „Vorbereitungen Punkt 4“.
• Die in den Rezepten angegebenen Mengen sind nur
Richtwerte. Probieren Sie Ihre individuelle Mischung aus.
• Wenn Sie statt Crème double lieber Schlagsahne verwen-
den möchten, ändert sich das Mischungsverhältnis. Geben
Sie in diesem Fall mehr Schlagsahne zu und weniger
Milch.
• Weitere Rezepte nden Sie in Kochbüchern oder im
Internet.
Vanilleeis
Vanille-Extrakt 10 g
Milch 250 ml
Crème double (mind. 40% Fett) 150 ml
Zucker 50 g
Erdbeereis
Erdbeeren (frisch und püriert) 200 g
Milch 200 ml
Crème double (mind. 40% Fett) 150 ml
Zucker 50 g
Bananeneis
Bananen (reif und zerdrückt) 150 g
Milch 300 ml
Crème double (mind. 40% Fett) 150 ml
Zucker 50 g
Zitroneneis
Zitronensaft 50 ml
Milch 200 ml
Crème double (mind. 40% Fett) 150 ml
Zucker 80 g

10
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Keines der Bauteile ist für die Reinigung in der Spülma-
schine geeignet.
Rührwerkzeug
Ziehen Sie das Rührwerkzeug aus dem Motorgehäuse. Für
die Zerlegung in seine Einzelteile betrachten Sie auch die
Abbildungen auf der Seite 5.
1. Schieben Sie den Ring an der oberen Achse nach oben.
2. a) Drücken Sie die untere Achse vorsichtig aus der
Umklammerung.
b) Ziehen Sie die untere Achse heraus.
3. Lösen Sie die Flügelschraube, indem Sie das Rührmesser
festhalten und die Schraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
4. Ziehen Sie die Flügelschraube heraus.
5. Nach der Reinigung und Trocknung setzen Sie das Rühr-
werkzeug in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Motorgehäuse
• Trennen Sie das Motorgehäuse vom Deckel. Drücken Sie
dazu die beiden Klemmen an der Unterseite des Motorge-
häuses gleichzeitig zusammen.
• Wischen Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten
Tuch ab.
Zubehörteile
• Reinigen Sie alle anderen Teile von Hand in einem Spül-
bad.
• Setzen Sie das Gerät erst wieder zusammen, wenn alle
Teile trocken sind!
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Überhitzungs
schutz:
Der Motor ist zu
heiß.
1. Ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Nehmen Sie das
Rührwerkzeug aus
dem Eis.
3. Lassen Sie das
Gerät abkühlen,
bevor Sie es erneut
verwenden.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Laute Motorge-
räusche
Der Motor ist
überlastet.
1. Schalten Sie das
Gerät aus.
2. Ziehen Sie den
Netzstecker.
3. Nehmen Sie das
Rührwerkzeug aus
dem Eis.
4. Lassen Sie das
Gerät abkühlen,
bevor Sie es erneut
verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

11
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Flüssigkeit
läuft neben der
Auslasseinheit
heraus.
Der Behälter ist
nicht richtig einge-
setzt.
Brechen Sie die
Eiszubereitung ab.
Überprüfen Sie die
Montage des Gerätes.
Der Dichtungsring
am Auslass des
Behälters fehlt.
Die Auslasseinheit
ist nicht korrekt
montiert.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als
70 dB(A).
Technische Daten
Modell:............................................................................ICM 3594
Spannungsversorgung:..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................. 18 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Nettogewicht:................................................................. ca. 3,0 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ICM 3594 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG
• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!

12
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

13
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Alvorens accessoires en opzetstukken die tijdens de werking in
beweging zijn gebracht te vervangen, dient het apparaat uitge-
schakeld te worden en losgekoppeld te worden van de netstroom.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.

14
Overzicht van de bedieningselementen
1 Aan/uit schakelaar
2 Motorbehuizing
3 Deksel met vulopening
4 Roerhulpstuk
5 Kom
6 Montagering
7 Behuizing
8 Tapkop
9 Voetstuk
Page 5
A Onderste schacht
B Schoepen
C Vlinderschroef
D Roerhulpstuk (frame)
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onderde-
len.
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen van 8 jaar en
ouder, indien zij onder toezicht staan of voldoende geïnstrueerd
zijn met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de
daaraan verbonden gevaren begrijpen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud worden niet door kinderen
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
• Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raad-
pleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reini-
ging”.
• Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd
tot deze stilstaan.
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.

15
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig zijn.
We raden u aan het toestel reinigen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Montage van het apparaat
Maak uzelf vertrouwd met de montage van het apparaat voor-
dat u voor het eerst ijs maakt. Raadpleeg de foto’s op pagina 3
en 4.
1. Afb. A: Plaats de motorbehuizing in de in de uitsparing van
het deksel en laat het vastklikken.
2. Afb. B: Bevestig het gemonteerde roerhulpstuk aan de
onderkant van de motorbehuizing. Voordat u dit doet,
controleert u of het roerhulpstuk correct gemonteerd is (Zie
“Reiniging Roerhulpstuk”).
3. Afb. C: Plaats de behuizing op het voetstuk, als u deze
onderdelen eerder had losgemaakt.
4. Afb. D: Bevestig tapkop aan de onderkant van de
behuizing. Houdt de tapkop vast met de hendel aan de
rechterkant. Draai de unit door naar 45°. Deze moet op zijn
plaats vastklikken en de hendel moet zich in het midden
bevinden.
Tip: Het van bovenaf in de behuizing kijken vergemakke-
lijkt de montage van het apparaat.
5. Controleer of de afdichtingsring op de tuit van de kom cor-
rect is geplaatst.
Afb. E: Plaats de montagering op een tafel. Plaats de kom
in de ring. Gebruik de leidende nokken in de ring even-
als het verzonken spoor op de buitenzijde van de kom.
Verplaats de ring naar de bovenrand van de kom. Houd
de ring vast en draai de kom tegelijkertijd tegen de klok in.
De leidende nokken van de ring moeten in de bovenste
uitsparingen van de kom vergrendelen.
6. Afb. F: Plaats de kom in de behuizing. Zorg ervoor dat de
buitenste leidende nok van de montagering in de groef aan
de achterkant van de behuizing vergrendeld wordt. Druk de
kom licht naar beneden om deze op een veilige manier op
de tapkop aan te sluiten.
7. Afb. G: Plaats de gemonteerde unit (afb. B: deksel met
motorbehuizing en roerhulpstuk) op de kom. Het netsnoer
bevindt zich aan de achterzijde. Vergrendel het deksel door
deze met de klok mee te draaien totdat hij vastzit.
Voorbereiding
1. Controleer de kom op beschadigingen. Gebruik de kom
niet als hij lekt. Lekkend koelmiddel is niet giftig, maar een
lekkende kom zal het resultaat van het ijsmaakproces
beïnvloeden.
2. Bevestig de montagering aan de kom zoals hierboven
beschreven (afb. E).
3. Zet de kom tenminste 12 uur in de vriezer. De vriezer of
het vriesvak moet een temperatuur van minstens 18°C
handhaven.
OPMERKING:
• De kom moet droog zijn.
• Verzeker u ervan dat de kom rechtop staat. Het
koelmiddel in de kom moet gelijkmatig bezinken.
• Als het vriesvak niet hoog genoeg is, verwijder dan
de montagering.
4. Bereid een roomijsmengsel. Ideale hoeveelheid: ongeveer
600 - 700 ml.
• Suiker moet volledig zijn opgelost.
• Maak bij het maken van ijs met vruchten alleen gebruik
van zachte, zaadloze vruchten die zijn gestampt (gepu-
reerd). U kunt ook fruitsap toevoegen.
• Als u stukjes fruit, noten, bros of alcohol toe wilt
voegen, voeg deze ingrediënten dan alleen toe aan het
afgewerkte ijs. Laat de roergereedschap nog maar een
paar keer roeren.
OPMERKING:
Alcohol belemmert het invriezen.
• Zet het ijsmengsel in de koelkast tot het starten van het
ijsmaakproces. Als het een temperatuur van minder
dan + 10°C heeft, verkort dat de tijd van het softijs
maken.
Aanwijzingen voor het gebruik
• Het apparaat moet volledig worden gemonteerd en
ingeschakeld voordat u het ijsmengsel in de kom doet. Dit
voorkomt dat het ijsmengsel tegen de binnenwanden van
de kom aanvriest.
• De tapkop moet afgesloten zijn (hendel naar boven)
• Doe de kom niet te vol! Ideale hoeveelheid: ongeveer 600
- 700 ml. Het volume van het ijs zal tijdens het invriezen
groter worden.
• Steek geen voorwerpen zoals vingers, lepels of dergelijke
in de vulopening terwijl het apparaat werkt.
• De voorbereidingstijd kan variëren, afhankelijk van:
• het recept,
• de omgevingstemperatuur,
• de temperatuur van het ijsmengsel.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het
gebruik. Controleer de consistentie van het ijsmengsel
voortdurend om het tijdslot voor softijs niet te missen.
• Een roomijskegel kan alleen werken gedurende een
bepaald tijdslot. Het ijs mag niet te vloeibaar maar ook niet
te stroperig zijn.
• Onderbreek het roerproces niet, zelfs niet tijdens het
afgeven van de eerste roomijskegel.
BELANGRIJK: Zet het apparaat onmiddellijk uit als
• het ijs stroperig wordt,
• het roerhulpstuk langzamer gaat draaien of helemaal
stopt met draaien,
• u een luid geluid uit de motor hoort.
In dergelijke gevallen gaat u als volgt te werk:

16
BELANGRIJK:
• Verwijder het roerhulpstuk uit het ijs om te voorkomen
dat het vastvriest.
• Verwijder het ijs uit de kom met behulp van een siliconen
of houten lepel. Gebruik geen metalen lepels zodat er
geen krassen op de laag aan de binnenkant van de kom
komen.
• Maak geen gebruik van de tapkop.
• Laat de motor afkoelen.
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING:Gevaar voor vriesverbranding!
• Houd voor zover mogelijk de kom alleen aan de monta-
gering vast.
• Als u de montagering niet eerder had geïnstalleerd, be-
scherm uw handen dan met bijvoorbeeld een theedoek
wanneer u de kom uit de vriezer haalt.
1. Verwijder de gekoelde kom uit de vriezer. Monteer het
apparaat zoals beschreven onder het hoofdstuk “Montage
van het apparaat”.
2. Sluit de tapkopklep: Zet de hendel naar boven.
3. Plaats een kom onder de tapkop.
4. Aansluiting op het elektriciteitsnet:
• Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de
netspanning overeenkomt. Raadpleeg het typeplaatje
voor de specicaties van het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een gecerticeerd
stopcontact.
5. Schakel het apparaat aan door middel van de aan/uit
schakelaar (ON stand).
6. Vul het gekoelde ijsmengsel door de vulopening in de kom.
7. Neem na ongeveer 10 – 15 minuten een steekproef. Om
dit te doen, drukt u op de hendel van de tapkop.
8. Zodra het ijs de consistentie voor softijs heeft bereikt,
begint u zonder enige vertraging met het maken van
kegels. Laat het apparaat aanstaan terwijl u dit doet.
9. Wanneer het ijs te stroperig wordt om door de tapkop ge-
trokken te worden, schakelt u het apparaat uit (OFF stand).
Trek de stekker uit het stopcontact.
10. Ontgrendel het deksel door het tegen de klok in te draaien.
Verwijder het deksel. Afhankelijk van de consistentie van
het ijs zal het roerhulpstuk met het deksel meekomen. Als
het roerhulpstuk vast blijft zitten in het ijs, trek het er dan
uit.
11. Verwijder het resterende ijs uit de kom met behulp van een
siliconen of houten lepel.
Na gebruik
• Bewaar het bereide ijs dat u later op wilt eten in de vriezer.
• Bevries geen ijs dat ontdooid is.
• Reinig het apparaat na elk gebruik zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
• Voor het maken van een softijsmengsel kunt u het hoofd-
stuk “Voorbereiding punt 4” raadplegen.
• De hoeveelheden die in de recepten worden genoemd zijn
alleen ter referentie. Pas individuele mengsels naar wens
aan.
• Met slagroom in plaats van volle room wordt de verhou-
ding van de ingrediënten beïnvloed. In een dergelijk geval
gebruikt u meer slagroom en minder melk.
• Raadpleeg andere receptenboeken of het internet voor
meer recepten.
Vanille-ijs
Vanille-extracten 10 g
Melk 250 ml
Volle room (min. 40% vetgehalte) 150 ml
Suiker 50 g
Aardbeienijs
Aardbeien (vers en gepureerd) 200 g
Melk 200 ml
Volle room (min. 40% vetgehalte) 150 ml
Suiker 50 g
Bananenijs
Bananen (rijp en gepureerd) 150 g
Melk 300 ml
Volle room (min. 40% vetgehalte) 150 ml
Suiker 50 g
Citroenijs
Citroensap 50 ml
Melk 200 ml
Volle room (min. 40% vetgehalte) 150 ml
Suiker 80 g

17
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Geen van de onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Roerhulpstuk
Verwijder het roerhulpstuk van de motorbehuizing. Raadpleeg
de afbeeldingen op pagina 5 voor het demonteren van de
onderdelen.
1. Verplaats de ring op de bovenste schacht naar boven.
2. a) Duw de onderste schacht voorzichtig uit de klem.
b) Trek de onderste schacht naar buiten.
3. Maak de vlinderschroef los door het roerhulpstuk vast te
houden en de schroef tegen de klok in te draaien.
4. Trek de vlinderschroef naar buiten.
5. Als alles schoon en droog is, monteer het roerhulpstuk dan
in omgekeerde volgorde.
Motorbehuizing
• Verwijder de motorbehuizing van het deksel. Om dit te
doen, drukt u tegelijkertijd op de twee clips die zich aan de
onderkant van de motorbehuizing bevinden.
• Veeg de motorbehuizing slechts met een vochtige doek af.
Accessoires
• Reinig alle andere onderdelen met de hand in zeepsop.
• Wacht tot alle onderdelen droog zijn voor u het apparaat
weer in elkaar zet!
Opslaan
• Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires
volledig drogen.
• Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat functio-
neert niet.
Apparaat zonder
voedingsspanning.
Test het stopcontact
met een ander ap-
paraat.
Sluit de stekker op de
juiste manier aan.
Controleer de hoofd-
zekering.
Oververhittingsbe-
veiliging:
Motor oververhit.
1. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Verwijder het
roerhulpstuk uit het
ijs.
3. Laat het apparaat
afkoelen vóór het
volgende gebruik.
Apparaat defect. Neem contact op met
uw leverancier of met
een andere specialist.
Luid geluid van
de motor.
Motor is overbelast. 1. Schakel het ap-
paraat uit.
2. Trek de stekker uit
het stopcontact.
3. Verwijder het
roerhulpstuk uit het
ijs.
4. Laat het apparaat
afkoelen vóór het
volgende gebruik.
Er loopt vloeistof
naast de tapkom.
kom niet correct
geplaatst.
Stop het ijsmaakpro-
ces.
Controleer de mon-
tage van het apparaat.
Afdichtring niet
verbonden met de
tuit van de kom.
Tapkop niet correct
geïnstalleerd.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.

18
Technische Gegevens
Model: ............................................................................ICM 3594
Spanningstoevoer: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik:.................................................................... 18 W
Beschermingsklasse:.................................................................. II
Netto gewicht:..............................................................ong. 3,0 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

19
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d’emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Avant de remplacer un accessoire mobile, arrêtez l’appareil et
débranchez le cordon d’alimentation.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.

20
Liste des différentséléments de commande
1 Interrupteur allumer/éteidre
2 Bloc moteur
3 Couvercle avec orice de remplissage
4 Accessoire mélangeur
5 Bol
6 Anneau de montage
7 Boîtier
8 Unité de sortie
9 Socle
Page 5
A Arbre inférieur
B Lames
C Vis à oreilles
D Accessoire mélangeur (ensemble)
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms plas-
tiques, le matériel de remplissage, les colliers de serrage et
le carton.
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, s’ils sont surveillés ou s‘ils ont reçu les instructions sur la
bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques encou-
rus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par les enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
• Conserver l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre “Nettoyage”.
• Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils
sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrê-
tés.
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Ice Cream Maker manuals

Clatronic
Clatronic ICM 3581 User manual

Clatronic
Clatronic ICM 3581 User manual

Clatronic
Clatronic ICM 3784 User manual

Clatronic
Clatronic ICM 3799 User manual

Clatronic
Clatronic ICM 3225 User manual

Clatronic
Clatronic HA 2922 Technical specifications

Clatronic
Clatronic HA 3494 User manual

Clatronic
Clatronic ICM 3650 User manual

Clatronic
Clatronic ICM 3764 User manual
Popular Ice Cream Maker manuals by other brands

izzy
izzy gelateria ICM-06C instruction manual

Relish
Relish SBL-1801 user manual

Cuisinart
Cuisinart Pure Indulgence ICE-30BC Series INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

LLOYTRON
LLOYTRON E3911WH operating instructions

Back to Basics
Back to Basics Ice Cream Maker instruction manual

Sunbeam
Sunbeam AIC-206EM instruction manual