Colcom Slash Assembly instructions

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE LA ASAMBLEA
INSTRUCTIONS OF ASSEMBLY
ANWEISUNGEN DER VERSAMMLUNG
NOTICE DE MONTAGE
Colcom Group S.r.l. - Via degli Artigiani n°56 Int.1 - 25075 Nave (BS) - tel. +39 030/2532008 - fax +39 030/2534707 - [email protected]

Versione anta singola
+ vetro fisso laterale + vetro fisso frontale
Versión puerta única
+ cristal fijo lateral + cristal fijo frontal
Single door version
+ fixed side glass + fixed front glass
Einzel-Tür-Version
+ Seite Festverglasung + Front Festverglasung
Version de porte simple
+ vitrage fixe latéral + vitrage fixe frontal
Versione anta singola + vetro fisso laterale
Versión puerta única + cristal fijo lateral
Single door version + fixed side glass
Einzel-Tür-Version + Seite Festverglasung
Version de porte simple + vitrage fixe latéral
Versione anta singola - Versión puerta única
Single door version - Einzel-Tür-Version
Version de porte simple
canalina - conducto
conduit - Kanal - gaine
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 1

COMPONENTI IN DOTAZIONE - COMPONENTES PROPORCIONADOS - SUPPLIED COMPONENTS
GELIEFERTE KOMPONENTEN - COMPOSANTS FOURNIS 2

PRIMA DI INCOLLARE LA PIASTRINA (16) Antes de conectar la placa (16)
Before you attach the plate (16) - Bevor Sie die Platte befestigen (16) - Avant
de coller la plaque (16)
Utilizzando la piastrina (16) come dima, eseguire la foratura del piatto doccia con punta in Widia ø5
Usando la placa (16) como plantilla, taladre los agujeros del plato de ducha con punta Widia ø5
Using the plate (16) as a template, drill the holes of the shower tray with a Widia tip ø5
Mit der Platte (16) als Schablone bohren Sie die Löcher der Dusche durch eine Kippe Widia ø5
En utilizant la plaque (16) comme modèle, percez le bac à douche avec un bout Widia ø5
Inserire la vite di sicurezza (18) nel foro
Insertar el tornillo de seguridad (18) en el agujero
Insert the safety screw (18) into the hole
Legen Sie die Sicherheitsschraube (18) in das Loch
Insérez la vis de sécurité (18) dans le trou
ZONA DI INCOLLAGGIO SU PIATTO DOCCIA: PREPARAZIONE DELLA SUPERFICIE COME INDICATO SOTTO
Superficie de unión sobre del plato de ducha: preparación de la superficie, como se muestra a continuación
Bonding area on shower tray: surface preparation, as shown below
Bereich der Bindung auf der Duschwanne: Vorbereitung der Oberfläche, wie unten gezeigt
Surface de collage sur le bac à douche : préparation de la surface, comme indiqué ci-dessous
Contrassegnare il punto di applicazione della piastrina a terra senza
toccare con le mani la superficie appena pulita. (Quota C della scheda
tecnica)
Marque el punto de aplicación de la placa a la tierra sin tocar con las
manos la superficie recién limpiada. (Cita C de la hoja de datos)
Mark the point of application of the plate to the ground without touching
with hands the freshly cleaned surface. (C Quote of the data sheet)
Markieren Sie den Punkt der Anwendung der Platte auf den Boden, ohne
mit den Händen die frisch gereinigte Oberfläche zu berühren. (Zitat C
des Datenblatt)
Marquez le point d’application de la plaque au sol sans toucher avec les
mains la surface fraîchement nettoyée. (Citation C de la fiche technique)
Rimuovere le pellicole del bioadesivo e senza toccare con le mani la colla. Posizionare la piastrina (16) nella zona di incollaggio. Fare
pressione sulla piastrina per almeno 10/20 secondi. Poi lasciare agire la colla 20 min (il tempo di proseguire con le altre fasi del montaggio)
prima di posizionare l’anta. NB : la tenuta della colla è progressiva : massima tenuta dopo 24-36 ore
Retire las películas bioadhesivas y sin tocar con las manos el pegamento. Coloque la placa (16) en el área de encolamiento. Ejercer presión
sobre la placa durante al menos 10/20 segundos. A continuación, dejar el pegamento 20 min (tiempo para continuar con los otros pasos
del montaje) antes de colocar la puerta. ATENCIÓN: la fuerza de la cola es progresiva: fuerza máxima después de 24-36 horas
Remove the bio-adhesive films without touching the glue. Place the plate (16) in the bonding area. Strongly push the plate for at least 10/20
seconds. Then leave the glue 20 min (time to continue with the other steps of the assembly) before placing the door. PLEASE NOTE: the
strength of the glue is progressive: Maximum strength after 24-36 hours
Entfernen Sie die bio-adhesiven Filmen ohne mit der Hand den Leim zu berühren. Platzieren Sie die Platte (16) in der Bindungsoberfläche.
Dücken Sie kräftig die Platte für mindestens 10/20 Sekunden. Dann lassen Sie den Leim 20 min stehen (Zeit, um mit den anderen Schritten
des Aufbaus weiterzugehen), bevor Sie die Tür stellen. BEACHTEN: die Festigkeit des Leims ist progressiv: volle Kraft nach 24-36 Stunden
Retirez les films du bio-adhésive sans toucher la colle avec les mains. Positionnez la platine (16) sur la surface qu’on doit encoller. Faites
pression sur la platine pour 10/20 seconds au moins. Laissez la colle 20 min (temps de poursuivre les autres étapes du montage) avant de
placer la porte. REMARQUE: la force de la colle est progressive: pleine puissance après 24-36 heures
1) Rimuovere lo sporco (polvere, grasso e olio) dalla superficie di incollaggio (es.utilizzare pulitore sgrassante 3M) - 2)
Rendere ruvida la superficie liscia della ceramica del piatto doccia grattando la zona di incollaggio con la carta vetro
fine in dotazione - 3) Pulire la superficie con la salvietta detergente in dotazione (vedi scheda di sicurezza contenuta
nell’imballo) - 4) Attendere che il detergente si asciughi
1) Quite la suciedad (polvo, grasa y aceite) de la superficie de unión (por ejemplo usar un desengrasante limpiador
3 m) - 2) Desbaste la superficie lisa (de cerámica) del plato ducha, rascarse el área de encolamiento - con lija fina
suministrada. - 3) Limpie la superficie con el tejido de limpieza suministrado (consulte la hoja de datos de seguridad
del material contenido en el envase) - 4) Permita que el detergente se seque
1) Remove the dirt (dust, grease and oil) from the bonding area (ex. use 3M cleaner spray) - 2) Rub the ceramic surface
of the shower tray using the enclosed emery paper on the area that has to be glued - 3) Clean the surface with the sup-
plied cleaning tissue (see Material Safety Data Sheet contained in the packaging) - 4) Wait until the detergent has dried
1) Entfernen Sie den Schmutz (Staub, Fett und Öl) von der Bindungsoberfläche (z.B. Sprayreiniger 3M verwenden)
- 2) Reiben mit dem mitgelieferten Schmierpapier die Fläche aus Keramik der Duschwanne, die man kleben soll. - 3)
Reinigen Sie die Oberfläche durch den mitgelieferten Reinigungstuch (siehe Sicherheitsdatenblatt in der Verpackung
enthalten) - 4) Lassen Sie das Reinigungsmittel trocknen
1) Retirez la saleté (poussière, graisse et huile) de la surface de collage (par exemple, utiliser un produit dégraissant
3M) - 2) Rendre rugueuse la surface lisse en céramique du bac de douche en rayant la surface qu’on doit encoller
avec le frottoir fourni - 3) Nettoyez la surface avec le chiffon de nettoyage fourni (voir la fiche de données de sécurité
contenue dans l’emballage) - 4) Laissez sécher le détergent
NOTA intallazione optional VITE DI SICUREZZA È sempre consigliata la vite di sicurezza e soprattutto
in caso di superfici irregolari - IMPORTANTE instalación opcional TORNILLO DE SEGURIDAD Se recomienda siempre
el tornillo de seguridad y especialmente en el caso de superficies irregulares - NOTE optional installation SAFETY SCREW
The safety screw is always recommended and especially in the case of irregular surfaces - BEACHTEN optionale Installation
von SICHERHEITSSCHRAUBEN Sicherungsschrauben sind immer empfohlen und insbesondere im Fall von unregelmäßigen
Oberflächen - REMARQUE intallation optionale VIS DE SECURITE La vis de sécurité est toujours recommandée et plus par-
ticulièrement dans le cas de surfaces irrégulières
LA FORATURA VA ESEGUITA ALMENO 20 MINUTI DOPO L’INCOLLAGGIO
LA PERFORACIÓN TIENE QUE REALIZARSE AL MENOS 20 MINUTOS DEL PEGADO
DRILLING MUST BE PERFORMED AT LEAST 20 MINUTES FROM GLUING
DAS BOHREN MUSS MINDESTENS 20 MINUTEN NACH DEM KLEBEN GEMACHT WERDEN
LE PERÇAGE DOIT ETRE EFFECTUE AU MOINS 20 MINUTES APRES LE COLLAGE
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 3
1)
2)
3)

LA FORATURA VA ESEGUITA ALMENO 20 MINUTI DOPO L’INCOLLAGGIO
LA PERFORACIÓN TIENE QUE REALIZARSE AL MENOS 20 MINUTOS DEL PEGADO
DRILLING MUST BE PERFORMED AT LEAST 20 MINUTES FROM GLUING
DAS BOHREN MUSS MINDESTENS 20 MINUTEN NACH DEM KLEBEN GEMACHT WERDEN
LE PERÇAGE DOIT ETRE EFFECTUE AU MOINS 20 MINUTES APRES LE COLLAGE
Inserire il tassello a espansione in dotazione (18b)
Inserte el pasador proporcionado(18b)
Insert the expanding dowel supplied (18b)
Setzen Sie den gelieferten Dübel (18b)
Insérez la vis d’ancrage fournie (18b)
Svitare la bussola
Desenrosque la brújula
Unscrew the bushing
Schrauben Sie die Büchse ab
Desserrez la douille
Riavvitare la bussola
Atornille la brújula
Screw the bushing
Schrauben Sie die Büchse
Visser la douille
Avvitare la vite (18) al tassello ad espansione (18b)
Apriete el tornillo (18) al pasador (18b)
Tighten the screw (18) to the expanding dowel (18b)
Schrauben Sie die Schraube (18) an den Dübel (18b)
Serrer la vis (18) sur la vis d’ancrage (18b)
Utilizzando la piastrina (16) come dima, eseguire la foratura del piatto doccia con punta in Widia ø5
Usando la placa (16) como plantilla, taladre los agujeros del plato de ducha con punta Widia ø5
Using the plate (16) as a template, drill the holes of the shower tray with a Widia tip ø5
Mit der Platte (16) als Schablone bohren Sie die Löcher der Dusche durch eine Kippe Widia ø5
En utilizant la plaque (16) comme modèle, percez le bac à douche avec un bout Widia ø5
Allargare il foro per sede tassello a espansione (18)
Ampliar el agujero para el asiento del pasador (18)
Enlarge the hole for seat expanding dowel (18)
Vergrößern Sie die Öffnung für Sitz des Dübels (18)
Agrandir le trou pour siège de la vis d’ancrage (18)
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 4
1)
2)
PRIMA DI INCOLLARE LA PIASTRINA (16) Antes de conectar la placa (16)
Before you attach the plate (16) - Bevor Sie die Platte befestigen (16) - Avant
de coller la plaque (16)
1) Rimuovere lo sporco (polvere, grasso e olio) dalla superficie di incollaggio (riquadro tratteggiato - utilizzare
pulitore sgrassante 3M) - 2) Pulire la superficie con la salvietta detergente in dotazione (vedi scheda di sicurezza
contenuta nell’imballo) - 3) Attendere che il detergente si asciughi (che evapori)
1) Quite la suciedad (polvo, grasa y aceite) de la superficie de unión (“panel” punteado - usar un desengrasante
limpiador 3 m) - 2) Limpie la superficie con el tejido de limpieza suministrado (consulte la hoja de datos de segu-
ridad del material contenido en el envase) - 3) Permita que el detergente se seque (evaporar)
1) Remove the dirt (dust, grease and oil) from the bonding area (dashed box - use 3M cleaner spray) - 2) Clean
the surface with the supplied cleaning tissue (see Material Safety Data Sheet contained in the packaging) - 3) Wait
until the detergent has dried (has evaporated)
1) Entfernen Sie den Schmutz (Staub, Fett und Öl) von der Bindungsoberfläche (gestrichelter Kasten - Sprayrei-
niger 3M verwenden) - 2) Reinigen Sie die Oberfläche durch den mitgelieferten Reinigungstuch (siehe Si-
cherheitsdatenblatt in der Verpackung enthalten) - 3) Lassen Sie das Reinigungsmittel trocknen (verdunsten)
1) Retirez la saleté (poussière, graisse et huile) de la surface de collage (zone en pointillés - usez dégraissant
spray 3M) - 2) Nettoyez la surface avec le chiffon de nettoyage fourni (voir la fiche de données de sécurité conte-
nue dans l’emballage) - 3) Laissez sécher le détergent (évaporer)
ZONA DI INCOLLAGGIO SU PAVIMENTO: PREPARAZIONE DELLA SUPERFICIE COME INDICATO SOTTO
Superficie de unión sobre del suelo: preparación de la superficie, como se muestra a continuación
bonding area on the floor: surface preparation, as shown below
Bereich der Bindung auf dem Boden: Vorbereitung der Oberfläche, wie unten gezeigt
Surface de collage sur le sol : préparation de la surface, comme indiqué ci-dessous
Contrassegnare il punto di applicazione della piastrina a terra senza toccare
con le mani la superficie appena pulita. (Quota C della scheda tecnica)
Marque el punto de aplicación de la placa a la tierra sin tocar con las manos
la superficie recién limpiada. (Cita C de la hoja de datos)
Mark the point of application of the plate to the ground without touching with
hands the freshly cleaned surface. (C Quote of the data sheet)
Markieren Sie den Punkt der Anwendung der Platte auf den Boden, ohne mit
den Händen die frisch gereinigte Oberfläche zu berühren. (Zitat C des Da-
tenblatt)
Marquez le point d’application de la plaque au sol sans toucher avec les
mains la surface fraîchement nettoyée. (Citation C de la fiche technique)
Rimuovere le pellicole del bioadesivo e senza toccare con le mani la colla. Posizionare la piastrina (16) nella zona di incollaggio. Fare
pressione sulla piastrina per almeno 10/20 secondi. Poi lasciare agire la colla 20 min (il tempo di proseguire con le altre fasi del montaggio)
prima di posizionare l’anta. NB : la tenuta della colla è progressiva : massima tenuta dopo 24-36 ore
Retire las películas bioadhesivas y sin tocar con las manos el pegamento. Coloque la placa (16) en el área de encolamiento. Ejercer presión
sobre la placa durante al menos 10/20 segundos. A continuación, dejar el pegamento 20 min (tiempo para continuar con los otros pasos
del montaje) antes de colocar la puerta. ATENCIÓN: la fuerza de la cola es progresiva: fuerza máxima después de 24-36 horas
Remove the bio-adhesive films without touching the glue. Place the plate (16) in the bonding area. Strongly push the plate for at least 10/20
seconds. Then leave the glue 20 min (time to continue with the other steps of the assembly) before placing the door. PLEASE NOTE: the
strength of the glue is progressive: Maximum strength after 24-36 hours
Entfernen Sie die bio-adhesiven Filmen ohne mit der Hand den Leim zu berühren. Platzieren Sie die Platte (16) in der Bindungsoberfläche.
Dücken Sie kräftig die Platte für mindestens 10/20 Sekunden. Dann lassen Sie den Leim 20 min stehen (Zeit, um mit den anderen Schritten
des Aufbaus weiterzugehen), bevor Sie die Tür stellen. BEACHTEN: die Festigkeit des Leims ist progressiv: volle Kraft nach 24-36 Stunden
Retirez les films du bio-adhésive sans toucher la colle avec les mains. Positionnez la platine (16) sur la surface qu’on doit encoller. Faites
pression sur la platine pour 10/20 seconds au moins. Laissez la colle 20 min (temps de poursuivre les autres étapes du montage) avant de
placer la porte. REMARQUE: la force de la colle est progressive: pleine puissance après 24-36 heures

Fissare le piastrine (1) ai lati del muro tramite un
idoneo tassello ad espansione con vite testa svasa-
ta o testa bombata. Forare all’altezza A specificata
sulla scheda catalogo
Fije las placas (1) a los lados de la pared por me-
dio de un tornillo de anclaje adecuado con cabeza
avellanada o un tornillo de cabeza plana. Perforar
agujeros en la altura A especificada en el catálogo
Fasten the plates (1) to the sides of the wall by me-
ans of a suitable expanding dowel with a counter-
sunk head or pan head screw. Drill holes at A
height, specified on the catalog
Befestigen Sie die Platten (1) an den Seiten
der Wand mittels eines geeigneten Dübels mit
Senkkopf oder Linsenkopf Schraube. Bohren Sie
an die auf dem Katalog bestimmte Höhe A
Fixer les plaques (1) sur les côtés de la paroi au
moyen d’une vis d’ancrage adaptée à tête fraisée
ou d’une vis à tête cylindrique. Percez des trous à
la hauteur A spécifiée sur le catalogue
Nel caso di fissaggio a vetri laterali (precedentemente instal-
lati), utilizzare l’apposito accessorio D05E P80 rappresentato
in figura sotto
En el caso de la unión a un vidrio lateral (previamente insta-
lado), utilice la herramienta específica D05E P80 que se mue-
stra en la siguiente figura
In the case of attachment to a side glass (previously installed),
use the specific tool D05E P80 shown in the figure below
Im Falle der Befestigung an (vorher installierten) Seitgläser,
verwenden Sie das bestimmte Werkzeug D05E P80, in der
folgenden Abbildung gezeigt
Dans le cas de l’attachement à un côté du verre (déjà installé),
utilisez l’outil spécifique D05E P80 indiqué sur la figure ci-
dessous
Inserire i corpi (2) sulle piastrine (1), controllare l’altezza H prevista nella scheda tecnica e bloccare la
vite (3). È possibile correggere la quota H riposizionando le piastrine (1) tramite l’asola di regolazione
Introduce los cuerpos (2) en las plaquetas (1), controle la altura H proporcionada en la hoja de datos
y bloquee el tornillo (3). Puede corregir la altura H reposicionando las placas (1) a través de la ranura
de ajuste
Enter the bodies (2) on the platelets (1), control the H height provided in the data sheet and lock the
screw (3). You can correct H height by repositioning the plates (1) through the adjustment slot
Platzen Sie die Stellen (2) auf die Plättchen (1), steuern Sie die Höhe H im Datenblatt und verriegeln Sie
die Schraube (3). Sie können die Höhe H korrigieren, durch die Neupositionierung der Platten (1) durch
den Anpassungsschlitz
Entrez les corps (2) sur les plaquettes (1), vérifiez la hauteur H fournie dans la fiche de données et
bloquez la vis (3). Vous pouvez corriger la hauteur H en repositionnant les plaques (1) par l’ajustement
de l’emplacement
Vetro - Vidrio - Glass
Glass - Verre Dettaglio quota H
Detalle altura H
Detail H height
Detailansicht Höhe H
Détail hauteur H
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 5

Inserire il tassello (14) nella cerniera superiore (11) con lo spacco inclinato come da schema a fianco, quindi piantarlo con
un martello in gomma. NB : per cambiare l’inclinazione rimuovere il tassello e reinserirlo capovolto
Inserte el tapón (14) en la bisagra superior (11) con ángulo de corte largo como se muestra en el diagrama al lado, y
luego plantar con un martillo de goma. ATENCIÓN: Para cambiar la inclinación quite el tapón y vuelva a colocarlo boca
abajo
Insert the plug (14) into the upper hinge (11), slit angle as shown in the diagram alongside, then plant it with a rubber
hammer. NOTE: To change the inclination remove the plug and reinsert it upside down
Stecken Sie den Dübel (14) in das obere Scharnier (11), Schlitzwinkel wie in der Abbildung gezeigt, dann schlangen Sie
sie mit einem Gummihammer auf. HINWEIS: um die Steigung zu ändern, ziehen Sie den Dübel und stecken Sie ihn auf
den Kopf
Insérez la vis (14) à la charnière supérieure (11) avec un angle de fente comme indiqué sur le schéma à côté, puis plantez-
le avec un maillet en caoutchouc. REMARQUE: Pour changer l’inclination retirez la vis et insérez-la à l’envers
Maniglia - Pomo - Handle
Klinke - Poignée
Cerniera superiore - Bisagra
superior - Upper hinge - oberes
Scharnier - Charnière supérieure
Cerniera inferiore - Bisagra
inferior - Lower hinge - unteres
Scharnier - Charnière inférieure
Posizionare il grano (12) verso l’interno
del box doccia
Coloque el tornillo (12) desde el lado
interior de la ducha
Place the screw (12) from the inner
side to the shower
Platzieren Sie die Schraube (12) von
der inneren Seite der Dusche
Placez le vis sans tête (12) à partir du
côté intérieur de la douche
Posizionare lo spacco verso l’interno del box doccia
Coloque el vacío desde el interior de la ducha
Place the gap from the inside to the shower
Legen Sie die Lücke von innen der Dusche
Placez la fente à l’intérieur de la douche
CONSIGLIO di montaggio cerniere: con l’aiuto di due cacciaviti centrare il corpo cerniera (11) sui
tasselli filettati (9), quindi sfilare il cacciavite e sostituirlo con l’apposita vite (13)
CONSEJO por el montaje de las bisagras: con la ayuda de dos destornilladores centre el cuerpo
bisagra (11) en los insertos roscados (9), y luego retire el destornillador y reemplazelo con el
tornillo (13)
ADVICE mounting hinges: with the help of two screwdrivers center the hinge body (11) on the
threaded inserts (9), and then remove the screwdriver and replace it with the appropriate screw
(13)
RAT Montage Scharniere: mit Hilfe von zwei Schraubendrehern zentrieren Sie die Gelenkkörper
(11) an den Gewindeeinsätzen (9), und entfernen Sie dann den Schraubendreher und ersetzen
Sie es mit der Schraube (13)
CONSEIL montage des charnières: avec l’aide de deux tournevis centrez le corps de la charnière
(11) sur les inserts filetés (9), puis retirez le tournevis et remplacer-le par la vis appropriée (13)
PORTA SX
PUERTA IZQUIERDA
LEFT DOOR
LINKE TÜR
PORTE GAUCHE
PORTA DX
PUERTA DERECHA
RIGHT DOOR
RECHTE TÜR
PORTE DROITE
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 6

Preparazione della barra
Inserire all’interno della barra il gruppo oleodinamico D05E P16 e farlo scorrere fino a quando il perno (8) si posizione in linea con lo spacco della cerniera superiore. Puntare senza stringere i grani
(7) (verrà fatto successivamente) - Inserire all’estremità della barra i tasselli (4) in modo che sporga solo il dentino. Puntare senza stringere i grani (5) (verrà fatto successivamente)
Preparación de la barra
Inserte dentro de la barra la unidad hidráulica D05E P16 y deslícela hasta que el pasador (8) se coloca en línea con el vacío de la bisagra superior. Apunte sin apretar los tornillos (7) (se hará más
adelante) - Introduzca los tornillos al extremo de la barra (4) de manera que sobresalga sólo el diente. Apunte sin apretar los tornillos (7) (se hará más adelante)
Preparation of the bar
Insert the hydraulic unit D05E P16 into the bar and slide it until the pin (8) is positioned in line with the gap of the upper hinge. Point the screws without tightening (7) (it will be done later) - Insert
the anchors at the end of the bar (4) so that only the tooth protrudes. Point the screws without tightening (5) (it will be done later)
Vorbereitung der Stange
Legen Sie das Hydraulikaggregat D05E P16 in die Stange und schieben Sie es, bis der Stift (8) sich im Einklang mit dem Spalt des oberen Scharniers befindet. Richten Sie die Schraube, ohne
sie festzuziehen (7) (das wird später gemacht) - Legen Sie die Dübel am Ende der Stange (4), so dass nur den Zahn vorsteht. Richten Sie die Schraube, ohne sie festzuziehen (5) (das wird später
gemacht)
Préparation de la barre
Introduire à l’intérieur de la barre l’unité hydraulique D05E P16 et la faire glisser jusqu’à ce que la broche (8) est positionnée en ligne avec la fente de la
charnière supérieure. Visez sans serrer les vis (7) (il sera effectué plus tard) - Insérer les ancres à l’extrémité de la barre (4) de
sorte qu’il ne dépasse que la dent. Visez sans serrer les vis (5) (il sera effectué plus tard)
Lunghezza di taglio
Longitud de corte
Cutting length
Schnittlänge
Dentino
Tooth
Tooth
Zahn
Dent
Eseguire il taglio della barra (misurare lo spazio rimasto tra i due attacchi laterali) come indicato nello schema sotto. NB : La barra può essere tagliata più corta fino ad una misura massima di 20mm
(l’errore sarà gestito dalla regolazioni degli attacchi laterali)
Corte la barra (medir el espacio que queda entre las dos conexiones secundarias), como se muestra en el siguiente diagrama. ATENCIÓN: La barra se puede cortar hasta un tamaño máximo de
20 mm (el error será gestionado por los ajustes de las conexiones secundarias)
Cut the bar (measure the remaining space between the two side ports) as shown in the diagram below. NOTE: The bar can be cut shorter up to a maximum size of 20mm (the error will be managed
by adjustments of the side ports)
Schnitten Sie die Stange (Messung der verbleibende Raum zwischen den beiden seitlichen Anschlüssen), wie im Diagramm dargestellt. ACHTUNG: die Stange kann kürzer geschnitten werden bis
zu einer maximalen Größe von 20 mm (der Fehler wird durch Anpassungen der seitlichen Anschlüsse verwaltet)
Coupez de la barre (mesurez l’espace restant entre les deux ports secondaires) comme indiqué sur le schéma ci-dessous. REMARQUE: La barre peut être coupé plus courte jusqu’à une taille
maximale de 20 mm (l’erreur sera assuré par la réglementation des ports secondaires)
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 7

Posizionare l’anta centrando la cerniera inferiore sulla piastrina a terra (16) - Coloque la puerta centrando la
bisagra inferior sobre la placa en el suelo (16) - Place the door centering the lower hinge on the plate on the
ground (16) - Legen Sie die Tür, wobei Sie das untere Scharnier auf die Bodenplatte zentrieren (16) - Placer
la porte en centrant la charnière inférieure sur la plaque au sol (16)
Adagiare la barra negli attacchi laterali (2) curandosi di centrare il perno (8) nella cerniera
superiore - Ponga la barra de las conexiones laterales (2) teniendo cuidado de centrar el
pasador (8) a la bisagra superior - Lay the bar of the side ports (2) taking care to center
the pin (8) to the upper hinge - Verlegen Sie die Stange der Seitenanschlüsse (2) und
kümmern Sie sich dazu, den Stift (8) im oberen Scharnier zu zentrieren - Disposez la
barre des ports secondaires (2) en veillant à centrer l’axe (8) de la charnière supérieure.
DETTAGLIO Allentare i grani (5) dei tasselli (4) in modo che scorrano nella barra. Avvitare la vite (6), quindi bloccare i
grani (5). Poi avvitare e serrare il grano (12) nella pinza superiore.
DETALLE Afloje los tornillos (5) de los pasadores (4) así que fluyan en la barra. Apriete el tornillo (6) y, a continuación,
apriete los tornillos de presión (5). Atornille y apriete el tornillo de presión (12) en el maxilar superior.
DETAIL Loosen the grub screws (5) of the dowels (4) to make them flow into the bar. Tighten the screw (6), and then
tighten the grub screws (5). Screw in and tighten the grub screw (12) in the top gripper.
DETAILANSICHT Lösen Sie die Schrauben (5) der Dübel (4), so dass Sie in der Stange fließen. Ziehen Sie die Schrau-
be (6), und ziehen Sie dann die
Madenschraube (5). Einschrau-
ben und anziehen Sie die Ma-
denschraube (12) im oberen
Greifer.
DETAIL Desserrez les vis sans
tête (5) des ancres (4) si qu’elles
s’écoulent dans la barre. Serrez
la vis (6), puis serrer les vis sans
tête (5). Vissez et serrez la vis
sans tête (12) dans la mâchoi-
re supérieure.
QUOTA DI CONTROLLO - Distanza tra vetro e barra
CONTROL DE LAS PORCIONES - Distancia entre el vidrio y la barra
CONTROL PORTION - Distance between glass and bar
TEILSTEUERUNG - Abstand zwischen Glas und Stange
NOTA : Nel caso di vetro fisso frontale, tagliare la veletta (21) a misura (deve contenere il vetro fisso), inserire gli spezzoni di gomma (20) alle estremità, calzarla sul vetro fisso, poi assemblare la
barra (19) - IMPORTANTE: En el caso de cristal fijo frontal, cortar el velo (21) a la longitud (debe contener el cristal fijo), poner los trozos de goma (20) en cada extremo, pusarla en el cristal fijo,
luego armar la barra (19) - NOTE: In the case of fixed front glass, cut the veil (21) to length (it must contain the fixed glass), put the pieces of rubber (20) at each end, put it on the fixed glass, then
assemble the bar (19) - HINWEIS: Im Falle vom festen Frontglas, schneiden Sie den
Schleier (21) zur Länge (er muss das feste Glas enthalten), platzen Sie die Gummistü-
cke (20) an jeder Ende, fixieren Sie sie auf dem Glas, dann montieren Sie die Stange
(19) - REMARQUE: Dans le cas de façade en vitre fixe, coupez le voile (21) à la lon-
gueur (elle doit contenir la vitre fixe), mettez les morceaux de caoutchouc (20) à chaque
extrémité, adaptez-les sur le vitre fixe, puis assemblez la barre (19)
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 8

Aprire l’anta a 90°. Allentare i grani (7) del cilindro in modo che scorra. Mettere a bolla l’anta e verificare che sia centrata
nel vano, quindi bloccare i grani (7). Richiudere l’anta. - Abra la puerta a 90 grados. Afloje los tornillos (7) del cilindro para
que fluya. Enderece la puerta y asegúrese de que esté centrada en el compartimiento y apriete los tornillos (7). Cierre la
puerta. - Open the door at 90 degrees. Loosen the grub screws (7) of the cylinder so that it can flow. Straighten the door
and make sure it is centered in the slot, then tighten the grub screws (7). Close the door. - Öffnen Sie die Tür um 90 Grad.
Lösen Sie die Schrauben (7) des Zylinders, so dass es fließt. Regulieren Sie die Tür und stellen Sie sicher, dass es in den
Schlitz zentriert ist, dann ziehen Sie die Schrauben (7). Schließen Sie die Tür. - Ouvrez la porte à 90 degrés. Desserrez les
vis sans tête (7) du cylindre de sorte qu’il s’écoule. Redressez la porte et assurez-vous qu’elle est centrée dans la fente,
puis serrez les vis sans tête (7). Fermez la porte.
Aprire l’anta di 90° in modo di poter accedere alla zona di aggancio veletta : tagliare le velette (21) a misura, inserire gli
spezzoni di gomma (20) alle estremità e agganciarle alla barra. Concludere il montaggio applicando ai vetri i profili guar-
nizioni previsti. - Abra la puerta de 90 grados con el fin de poder acceder a la zona de acoplamiento del velo: reducir los
velos (21) a la medida, entrar las piezas de goma (20) en los extremos y enganchelas a la barra. Concluir la instalación
mediante la aplicación de los perfiles previstos a los cristales. - Open the door at 90 degrees in order to be able to access
the area of engagement of the veil: cut the veils (21) to size, enter the pieces of rubber (20) at the ends and hook them to
the bar. Conclude the installation by applying the profile-seals provided to the glasses. - Öffnen Sie die Tür von 90 Grad,
um in der Lage zu sein, den Bereich des Schleiereinsatzes zuzugreifen: schneiden Sie die Schleier (21) von der Größe,
platzen Sie die Gummistücke (20) an den Enden und haken sie Sie zur Stange. Schließen Sie die Installation, indem Sie
die versehenen Profile auf die Verglasung anwenden. - Ouvrez la porte de 90 degrés afin d’être en mesure d’accéder à
la zone de prise de voile: coupez les voiles (21) à la taille, placez les morceaux de caoutchouc (20) aux extrémités, et
accrochez-les à la barre. Terminez l’installation en appliquant aux vitrages les profils fournis.
NOTA : Dove previsto montare la battuta
dell’anta D05EP30 (22)+(23)+(24) all’attacco
barra a vetro B05EP90
IMPORTANTE: Cuando así lo disponga, encaje
el borde de la puerta D05EP30 (22)+(23)+(24)
al acoplamiento de la barra de cristal B05EP90
NOTE: Where provided, fit the door edge
D05EP30 (22)+(23)+(24) coupling the glass
bar B05EP90
HINWEIS: Wo vorhanden, passen Sie die
Türkante D05EP30 (22)+(23)+(24) an die
Glasstange Verbindung B05EP90
REMARQUE: Où il est prévu, adaptez le bord
de la porte D05EP30 (22)+(23)+(24) au cou-
plage de la barre à vitre B05EP90
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION 9
Other Colcom Shower Cabin manuals
Popular Shower Cabin manuals by other brands

PDP
PDP P+L2 installation instructions

Hornbach
Hornbach 1837-1 Assembly instructions

VINNOVA
VINNOVA Tafaala 316034-WR-BG Installation instruction

OVE
OVE OWS-315G Installation and user guide

American Bath Factory
American Bath Factory Sistine Stone Double Corner-Hdm installation guide

TdA
TdA New Speedy Angolo manual