Colli FGB BATTISTIRA User manual


OFFICINA MECCANICA COLLI F.G.B.
MACCHINA BATTI - STIRA BS 4
MATRICOLA :
ANNO DI FABBRICAZIONE :
Ringraziandovi per la preferenza accordataci
V’invitiamo a leggere attentamente ed a conser-
vare le seguenti istruzioni.
Buon lavoro!
1 - FUNZIONE DELLA MACCHINA
Questa macchina dalle elevate prestazioni ed af-
dabilità è stata progettata e costruita per ribat-
tere e stirare le cuciture di tomaie e di stivali già
montati.
Nel caso d’utilizzo non previsto della macchi-
na si raccomanda all’Utilizzatore di consulta-
re il Costruttore per quanto concerne i peri-
coli e le controindicazioni derivanti dall’uso
improprio della macchina.
La ditta costruttrice non risponde d’eventua-
li modiche o manomissioni volte ad utilizzi
diversi da quanto sopra specicato e non può
essere considerata responsabile per eventua-
li danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Per il funzionamento della macchina è previsto
l’intervento di un solo operatore.
OFFICINA MECCANICA COLLI F.G.B.
SEAM BEATING AND
IRONING MACHINE BS 4
SERIAL NUMBER :
YEAR OF MANUFACTURE:
Thanking for your preference, we beg you to read
and to keep the instructions carefully.
Yours faithfully.
1 - FUNCTION OF THE MACHINE
This machine has high performances and relia-
bility; it is designed for felling the sewing on up-
pers or nished boots.
Consult the manufacturer about the dangers
for the improper use of the machine.
The manufacturing rm is not responsible
for eventual modications, alterations or
changes to the machine, brought about so as
to carry out work dierent from that speci-
ed above.
The machine works with an operator only.
1

OFFICINA MECCANICA COLLI F.G.B.
MACCHINA BATTI - STIRA BS 3
INDICE
1 FUNZIONE DELLA MACCHINA 1
2 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
2a Caratteristiche di lavoro 4
2b Caratteristiche tecniche 5
3 DOTAZIONE 5
4 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE 5
5 INSTALLAZIONE 5
6 AVVIAMENTO / LAVORAZIONE / ARRESTO 6
7 REGOLAZIONI / SOSTITUZIONI
7a Regolazione di battitura 6
7b Sostituzione incudine 3113 7
7c Sostituzione martello 3108 7
7d Sostituzione resistenza incudine 3023 7
7e Sostituzione resistenza martello 3131 (a richiesta) 7
7f Sostituzione cinghia 3072 7
8 MANUTENZIONE 7
9 INCONVENIENTI 8
10 PARTI SOGGETTE AD USURA 8
11 MESSA FUORI SERVIZIO 8
12 DISEGNO PARTI DI RICAMBIO
12a Colonna 10
12b Cassetta elettrica 11
12c Albero centrale 12
12d Bilanciere 13
12e Incudine 14
13 DESCRIZIONE PARTI DI RICAMBIO 15.16
14 SCHEMA ELETTRICO 17
2

OFFICINA MECCANICA COLLI F.G.B.
SEAM BEATING AND IRONING MACHINE BS 4
INDEX
1 FUNCTION OF THE MACHINE 1
2 MACHINE DESCRIPTION
2a Work specications 4
2b Technical specications 5
3 EQUIPMENT 5
4 LIFTING AND HANDLING 5
5 INSTALLATION 5
6 START / WORK / STOP 6
7 ADJUSTMENTS AND REPLACEMENTS
7a Beating adjustment 6
7b Anvil 3113 replacement 7
7c Hammer 3108 replacement 7
7d Anvil resistance 3023 replacement 7
7e Hammer resistance 3069 replacement (optional) 7
7f Belt 3072 replacement 7
8 USER MAINTENANCE 7
9 TROUBLES 8
10 WEARING PARTS 8
11 DEMOLITION INSTRUCTIONS 8
12 SPARE PARTS DRAWING
12a Column 10
12b Electrical box 11
12c Central shaft 12
12d Compensator 13
12e Special types 14
13 SPARE PARTS DESCRIPTION 15.16
14 ELECTRIC SCHEME 17
3

2 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
2a - Caratteristiche di lavoro
Caratteristiche peculiari della macchina sono:
a - Facilità di lavoro. Tramite il dispositivo mar-
tello - incudine la macchina esegue rapide e per-
fette battiture anche di pezzi di notevoli dimen-
sioni.
b - Riscaldamento incudine. La macchina è cor-
redata d’impianto di riscaldamento dell’incudine
con possibilità di regolare la temperatura me-
diante un regolatore elettronico ad impulsi in
percentuale. A richiesta la macchina può essere
fornita con riscaldamento anche del martello.
c - Pianale di lavoro (a richiesta) per l’appoggio
dei pezzi durante la lavorazione di battitura.
d - Elevata produzione. Si possono ribattere no
a 1000 paia giornaliere.
e - Bassa rumorosità. La rumorosità è ben tol-
lerata dall’operatore e dalle persone vicine. Par-
ticolare attenzione si è posta nella realizzazione
onde ridurre al minimo l’emissione sonora della
macchina.
f - Sicurezza di lavoro. A tutela dell’operatore
sono predisposte protezioni in corrispondenza
degli organi in movimento (cinghia, pulegge).
! Non rimuovere le protezioni durante il
funzionamento della macchina
g - Minima manutenzione. Semplici operazio-
ni periodiche permettono di avere la macchina
sempre in perfette condizioni per molti anni.
h - Tutti i ricambi della macchina sono disponi-
bili a magazzino.
Per gli ordini fare riferimento ai paragra “DI-
SEGNO PARTI DI RICAMBIO” e “DESCRIZIO-
NE PARTI DI RICAMBIO” precisando il tipo di
macchina, il numero identicativo del particola-
re e la quantità dei pezzi.
Usare solo ricambi originali !
2 - MACHINE DESCRIPTION
2a - Work specications
The peculiar specications of the machine are:
a - Work easiness. The device hammer - anvil
allow it to fell the stitching and close the alive
cutting quickly and perfectly (also bulky pieces).
b - Anvil heating. The machine is equipped with
a heating system of the anvil, with the possibility
to regulate the temperature. Upon request it is
possible to have the heating also of the hammer.
c – Working plate (upon request) to make easy
the support of the pieces during the felling work.
d - High output. The daily output is about 1000
pairs.
e - Low noisiness. The operator and the people
around can bear the machine noisiness.
f - Work security. To protect the operator there
are guards for the parts in movement (belt, pul-
ley).
! Don’t remove protection systems for
any reason during working
g - Lowest servicing. If you follow daily opera-
tions, you can have the machine in excellent con-
ditions for many years.
h - All the spare parts are available in stock.
For possible orders you have to make references
to the paragraphs “SPARE PARTS DRAWING”
and “SPARE PARTS DESCRIPTION” and to de-
ne the machine type, the spare part number
and the pieces quantity.
Use only original spare parts!
4

2b- Caratteristiche tecniche
Peso: 105 kg
Larghezza: 42 cm
Profondità: 55 cm
Altezza: 145 cm
Motore: 0.18 kW
Voltaggio: 220/380 V (a richiesta altri
voltaggi)
Frequenza: 50/60 Hz
Numero fasi: 3 (a richiesta monofase)
Rumorosità: Leq = 83 dB(A)
Lpc(C) <130 dB(C)
Produzione: no a 1000 paia al giorno
3 - DOTAZIONE
1 Chiave a brugola 5 mm
4 Supporto con piedini ( particolare 360 +
362)
1 Catalogo istruzioni e parti di ricambio
4 - SOLLEVAMENTO E MOVIMENTA-
ZIONE
Il sollevamento e la movimentazione, dato il peso
contenuto, sono fatti manualmente con l’ausilio
di un carrello.
Utilizzare un muletto se la macchina e ssata su
pallet o è all’interno di una cassa o gabbia (alla
base della macchina sono predisposti 4 fori M12
per l’ancoraggio al pallet in legno).
Porre la massima attenzione anché nessuno
transiti nell’area di movimentazione del muletto
onde evitare qualsiasi infortunio al personale.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli durante il
tragitto da percorrere.
Si raccomanda nel caso di trasporto via mare di
proteggere le varie parti della macchina con oli o
altri prodotti antiossidanti.
5 - INSTALLAZIONE
Togliere l’imballo e controllare eventuali danni
subiti dalla macchina durante il trasporto.
Posizionare la macchina in ambiente non umido,
su un piano stabile e non inclinato.
Prevedere una distanza minima di rispetto di 1
metro al ne di consentire un corretto utilizzo in
condizioni di sicurezza.
Pulire accuratamente la macchina sgrassando
le parti non verniciate e lubricando il supporto
guida bilanciere superiore 3027 ed in corrispon-
denza dei lubricatori 3051.
Montare i 4 supporti piedino antivibrante in do-
tazione alla macchina.
2b- Technical specications
Net weight: 105 kg
Width : 42 cm
Depth : 55 cm
Height: 145 cm
Motor : 0.25 kW
Voltage: 220/380 V (upon request
other voltages)
Frequency: 50/60 Hz
Number phases: 3 (upon request monopha-
se)
Sound emission: Leq = 83 dB(A)
Lpc(C) <130 dB(C)
Daily output: about 1000 pairs
3 - EQUIPMENT
1 Allen wrench
4 Supports with feet (360 + 362 parts)
1 Operation manual and spare parts list
4 - LIFTING AND HANDLING
As the small weight of the machine, the lifting
and the handling can be done by a trolley.
Use a fork lift when the machine is inside a case
or a cage (in the base of the machine there are 4
holes M20x1.5 for xing it to the pallet).
Take great care during handling to ensure that
the area is clear to avoid injury to personnel.
If the machine is shipped by sea protect all ma-
chine parts with antioxidant materials.
5 - INSTALLATION
Remove the packing and check eventual dama-
ges produced to the machine during the tran-
sport.
Place the machine on a rm, level surface and
do not install in areas that are damp and humid.
In order to work correctly on the machine, and
to permit easy and safe maintenance and repai-
rs, the machine should be positioned with the
distances minimum of 1 meter clear around the
machine.
Clean the machine carefully, removing any dust,
dirt and grease that may have deposited during
the transport. 5

Vericare che la tensione ed il voltaggio della
macchina corrispondano a quelli della rete d’a-
limentazione e collegare ad un apparecchio di
sezionamento.
Nel caso in cui la tensione della rete d’alimenta-
zione non corrisponda alla tensione della mac-
china modicare i collegamenti alla morsettiera
motore e trasformatore.
Ruotare l’interruttore generale 3092 in posizio-
ne ON .Provare il riscaldamento dell’incudi-
ne (martello a richiesta) tramite il regolatore di
temperatura SUNVIC 3095. Premere il pulsante
di marcia 3482 I. Vericare il corretto senso di
rotazione del motore controllando che il volanti-
no 112 giri nel senso indicato dalla vicina freccia
posta sulla protezione puleggia 1106.
Se il senso di rotazione non fosse corretto inver-
tire due li di fase del cavo d’alimentazione.
La macchina è pronta per lavorare.
6 - AVVIAMENTO / LAVORAZIONE / AR-
RESTO
Regolare la distanza tra il martello 3108 e l’incu-
dine 3113 a seconda dello spessore del materiale
da ribattere (vedi punto 7a).
Per l’accensione della macchina ruotare l’inter-
ruttore 3092 in posizione ON
Portare l’incudine (incudine e martello a richie-
sta) alla temperatura desiderata tramite il rego-
latore SUNVIC 3095.
Premere il pulsante di marcia 3482 I.
Procedere alla battitura tenendo il prodotto da
ribattere appoggiato sull’incudine.
Per l’arresto della macchina premere il pulsante
di arresto 3482 O .
Al termine della lavorazione ruotare l’interrutto-
re 3092 in posizione OFF .
7 - REGOLAZIONI / SOSTITUZIONI
7a - Regolazione di battitura
Spegnere la macchina.
Ruotare il volantino posteriore 112 per portare il
martello nel punto inferiore.
Allentare la vite 6 x 20 UNI 5931 situata sulla
ghiera di regolazione 3033.
Ruotare la ghiera di regolazione 3033 tenendo
fermo il martello 3108 per aumentare o diminui-
re la distanza tra il martello e l’incudine a secon-
da dello spessore del materiale da ribattere.
A regolazione ultimata serrare bene la vite 6 x 20
UNI 5931.
Lubricate the 3027 upper compensator support
and the 3051 oilers.
Assemble the 4 supports with feet in equipment
to the machine.
Verify that the tension and the voltage of the ma-
chine correspond with those of feeding line and
to connect to sectioning apparatus.
If the tension of the feeding line is dierent to
the tension of the machine modify the motor and
transformer connections. Turn the 3092 general
switch to position ON . Test the heating of the
anvil (anvil and hammer upon request) by the
SUNVIC 3095 regulator. Press the I of the 3482
push button. Verify the correct sense of rotation
of the machine controlling the 112 handwheel
turn in the direction indicated by the near arrow.
Invert two wires of phase of the fee- ding cable if
the rotation is not exact.
Now the machine is ready to work.
6 - START / WORK / STOP
Adjust the distance between the 3108 hammer
and the 3113 anvil in according to the thickness
of material of felling (see point 7a).
The machine is ON if you turn the 3092 switch to
position ON .
Regulate the temperature of the anvil (anvil and
hammer upon request) by the SUNVIC 3095 re-
gulator.
To start press the I of the 3482 push button. Fell
with the upper or other article leaned to the an-
vil.
To stop the machine press the STOP of the 3482
push button.
The machine is OFF if you turn the 3092 switch
to position OFF .
7 - ADJUSTMENTS AND REPLACE-
MENTS
7a - Beating adjustment
Switch the machine o.
Rotate the 112 back handwheel to move the ham-
mer to the lower position.
Loosen the 6 x 20 UNI 5931 screw of the 3033
bush.
Rotate the 3033 bush holding the 3108 hammer
to increase or to decrease the distance between
hammer and anvil in according to the thickness
of material.
Tighten the 6 x 20 UNI 5931 screw in this posi-
tion.
6

7b - Sostituzione incudine 3113
Spegnere la macchina. Svitare la vite 8 x 35 UNI
5931. Slare l’incudine e sostituirla.
7c - Sostituzione martello 3108
Spegnere la macchina. Togliere l’incudine 3113
(vedi punto 7b). Tenere fermo il martello 3108 e
contemporaneamente svitare il tirante 3037.
Sostituire il martello e avvitare il tirante 3037.
7d - Sostituzione resistenza incudine 3023
Spegnere la macchina.
Togliere la protezione motore 40.
Scollegare dal morsetto in ceramica i li della re-
sistenza incudine 3023.
Allentare il grano 6 x 10 UNI 5925.
Allentare le viti 3121.
Slare il supporto incudine 3112.
Svitare il grano 6 x 4 UNI 5923 e la ghiera blocca
resistenza 3111.
Slare la resistenza 3023 e sostituirla.
Rimontare il tutto in ordine inverso (non serrare
eccessivamente il grano 6 x 4).
7e - Sostituzione resistenza martello 3131
(a richiesta)
Spegnere la macchina.
Togliere la protezione motore 40.
Scollegare dal morsetto in ceramica i li della re-
sistenza martello 3131.
Allentare il grano 5 x 8 UNI 5923.
Slare la resistenza e sostituirla.
Rimontare il tutto in ordine inverso (non serrare
eccessivamente il grano 5 x 8).
7f - Sostituzione cinghia 3072
Spegnere la macchina.
Svitare il volantino 112.
Togliere la protezione puleggia 1106.
Togliere la protezione motore 40.
Sostituire la cinghia e rimontare il tutto.
N.B. Per ogni altra sostituzione, inter-
vento o riparazione rivolgersI solo a per-
sonale qualicato.
8 - MANUTENZIONE
Lubricare settimanalmente il supporto guida
bilanciere superiore 3027 (vedi canalino olio su-
periore) ed in corrispondenza degli oliatori 3051.
7b - Anvil 3113 replacement
Switch the machine o. Unscrew the 8 x 35 UNI
5931 screw. Remove and replace the anvil.
7c - Hammer 3108 replacement
Switch the machine o. Take away the 3113 anvil
(see point 7b). Hold the 3108 hammer and con-
temporaneously unscrew the 3037 tension bar.
Remove and replace the hammer. Retighten the
3037 tension bar.
7d - Anvil resistance 3023 replacement
Switch the machine o. Take away the 40 motor
guard.
Disconnect from the terminal in ceramic the ca-
bles of the 3023 anvil resistance.
Loosen the 6 x 10 grub screw UNI 5925.
Loosen the 3121 screws.
Remove the 3112 anvil support.
Unscrew the 6 x 4 UNI 5923 grub screw and the
3111 bush for locking resistance.
Remove and replace the 3023 resistance. Reas-
semble all parts (do not tighten excessively the 6
x 4 grub screw).
7e - Hammer resistance 3131 replacement
(optional)
Switch the machine o.
Take away the 40 motor guard.
Disconnect from the terminal in ceramic the ca-
bles of the 3131 hammer resistance.
Loosen the 5 x 8 UNI 5923 grub screw.
Remove and replace the resistance.
Reassemble all parts (don’t tighten excessively
the 5 x 8 grub screw).
7f - Belt 3072 replacement
Switch the machine o.
Unscrew the 112 handwheel.
Take away the 1106 casing for pulley.
Take away the 40 motor guard.
Replace the elastic belt and reassemble all parts.
8 - USER MAINTENANCE
Lubricate weekly the part upper compensator
support 3027 (see upper oil hole) and in the oi-
lers 3051.
7

9 - INCONVENIENTI
!Prima di eettuare qualsiasi interven-
to sull’impianto elettrico della macchina
staccare il cavo d’alimentazione.
a - Ruotando l’interruttore 3092 in posizione
ON la spia di presenza tensione non si accende:
controllare il collegamento alla rete di alimenta-
zione.
b - Premendo il pulsante di marcia 3482 I la
macchina non si avvia: ruotare prima l’interrut-
tore 3092; controllare i fusibili.
c - Il senso di rotazione del volantino 112 è con-
trario a quello indicato dalla vicina freccia posta
sulla protezione puleggia 1106: invertire due li
di fase del cavo di alimentazione generale.
d - La battitura non è soddisfacente: controllare
la distanza tra martello - incudine e procedere
all’eventuale regolazione; vericare la tempera-
tura dell’incudine (incudine - martello a richie-
sta).
e - L’incudine non si riscalda: controllare e rego-
lare la temperatura tramite il regolatore SUNVIC
3095; probabile guasto al regolatore SUNVIC
3095, fusibili, trasformatore, o relè statico 3093.
f - La macchina è eccessivamente rumorosa:
controllare lo stato dei cuscinetti e del bilanciere
3029.
Per eventuali sostituzioni avvalersi di
personale qualicato !
10 - PARTI SOGGETTE AD USURA
Ammortizzatore 3030
Resistenza incudine 3023
Resistenza martello (a richiesta) 3131
11 - MESSA FUORI SERVIZIO
Per la messa fuori servizio e demolizione della
macchina attenersi a queste fondamentali regole
atte a salvaguardare la salute e l’ambiente:
a - non disperdere le sostanze lubricanti
nell’ambiente ma recuperarle e farle trattare da
un’azienda preposta allo smaltimento di tali pro-
dotti;
b - guaine, materiale plastico e comunque non
metallico devono essere smontati e smaltiti se-
paratamente;
c - componenti elettrici quali interruttore, tra-
sformatore... devono essere smontati e, se an-
cora in buone condizioni, riutilizzati oppure, se
possibile, revisionati e riciclati;
9 - TROUBLES
!Before to carry out any operation on the
system of the machine take o the fee-
ding cable
a - If you turn the 3092 general switch to posi-
tion ON the pilot light is not illuminated: check
the connection to the supply mains.
b - If you press the I of the 3482 push button the
machine does not start: turn the 3092 gene- ral
switch before; check the fuses or if the 3072 belt
is broken.
c - The direction of rotation of the handwheel 112
is opposite to that indicated by the near arrow:
change over two phase wires of the feeding ca-
ble. d - The beating is not satisfactory: check the
hammer - anvil distance and if necessary adjust
it; verify the temperature of the anvil (hammer -
anvil upon request);
e - The anvil is not hot: check and regulate the
temperature by the 3095 SUNVIC regulator;
probable breakdown to the 3095 SUNVIC regu-
lator, fuses, transformer or 3093 static relay.
f - The machine is excessively noisy: check the
bearings and the 3029 compensator.
N. B. For adjustments and replacements
call qualied personnel only !
10 - WEARING PARTS
Shock absorber
3030 Anvil resistance
3023 Hammer resistance (optional) 3131
11 - DEMOLITION INSTRUCTIONS
For the out of use of the machine certain basic
rules must be observed to safeguard public he-
alth and the environment in which we live:
a - lubricating substances should not be left free
in the environment, but should be recovered or
treated by a plant specialised in the elimination
of these products.
b - all sheathes, exible piping, and any plastic
materials, or non metallic materials should be
dismantled and eliminated separately.
c - pneumatic and electrical components such as
switches, transformers, ..... must be dismantled
for re-use if still in good condition, or, if possible,
checked and re-cycled. 8

d - le parti metalliche devono essere smontate e
raggruppate per tipo di materiale permettendo
in tale modo il riciclaggio del materiale costi-
tuente la macchina originaria.
d - the body and all metallic parts of the machi-
ne must be dismantled and grouped according to
material type. This way the various parts can be
dismantled and melted down for re-cycling.
9

12 SPARE PARTS DRAWING
12a Column
12 DISEGNO PARTI DI RICAMBIO
12a Colonna
10

12 DISEGNO PARTI DI RICAMBIO
12b Cassetta elettrica
12 SPARE PARTS DRAWING
12b Electrical box
11

12 DISEGNO PARTI DI RICAMBIO
12c Albero centrale
12 SPARE PARTS DRAWING
12c Central shaft
12

12 DISEGNO PARTI DI RICAMBIO
12d Bilanciere
12 SPARE PARTS DRAWING
12d Compensator
13

12 DISEGNO PARTI DI RICAMBIO
12e Versioni speciali
12 SPARE PARTS DRAWING
12e Special types
14

PEZZO PAG. DENOMINAZIONE
06 10 Lastra insonorizzazione
061 10 Gommino antivibrante ante
riore 55 Sh
062 10 Gommino antivibrante poste
riore 45 Sh
40 10 Protezione motore
54 12 Cuscinetto 6201 2RS
56 12 Cuscinetto 3202
68 12 Canotto
100 12 Guarnizione MIM 15.30.7
101 12 Anello seeger Ø32 UNI 3654
102 12 Anello seeger Ø54 UNI 3653
112 12 Volantino
293 10 Motore trifase 0.25 kW
294 10 Motore monofase 0.25 kW
297 10 Piastra porta motore
298 10 Blocchetto supporto motore
362 10 Piedino antivibrante
1106 12 Protezione puleggia
1625 10 Puleggia motore
1645 11.17 Minicontattore N.O.
3000 10 Colonna
3017 11 Rondella ferma cuscinetto
3018 11 Vite bloccaggio rondella
3023 11 Resistenza incudine
3026 13 Supporto gruppo martello
3027 13 Supporto guida bilancere
superiore
3028 13 Supporto guida bilancere infe
riore
3029 13 Bilancere
3030 13 Ammortizzatore
3033 13 Ghiera di regolazione
3035 13 Molla albero porta martello
3036 13 Albero porta martello
3037 13 Tirante
3040 13 Molla compensazione bilance
re
3048 11 Distanziale
3050 13 Guarnizione OR 3181
3051 13 Lubricatore
3070 13 Rondella atermica (a richie
sta)
3071 12 Puleggia albero
3072 12 Cinghia
3073 12 Cuscinetto STO 15
3091 11 Cassetta elettrica
3092 11.17 Interruttore generale retro
quadro
3095 11.17 Termoregolatore SUNVIC 24
Volt.
3097 11.17 Trasformatore 100 VA
3100 10.12 Basamento
PART PAG. DENOMINATION
06 10 Deadening slab
061 10 Front vibration-damping 55
Sh
062 10 Back vibration-damping 45 Sh
40 10 Motor guard
54 12 Bearing 6201 2RS
56 12 Bearing 3202
68 12 Cylindrical pipe
100 12 Gasket 15.30.7
101 12 Seeger ring Ø32 UNI 3654
102 12 Seeger ring Ø54 UNI 3653
112 12 Handwheel
293 10 Three phase motor 0.25 kW
294 10 Single phase motor 0.25 kW
297 10 Motor plate
298 10 Support for motor plate
362 10 Antivibration foot
1106 12 Pulley casing
1625 10 Motor pulley
1645 11 N.O. contactor
3000 10 Column
3017 12 Washer for xing the bearing
3018 12 Screw locking washer
3023 12 Anvil resistance
3026 13 Hammer group support
3027 13 Upper compensator support
3028 13 Lower compensator support
3029 13 Compensator
3030 13 Shock absorber
3033 13 Regulation bush
3035 13 Spring for hammer shaft
3036 13 Hammer shaft
3037 13 Tension bar
3040 13 Compensator spring
3048 12 Spacer
3050 13 Gasket OR 3181
3051 13 Fattener
3070 13 Athermic washer
3071 12 Shaft pulley
3072 12 Belt
3073 12 Bearing STO 15
3091 11 Electrical box
3092 11 General switch
3095 11 Thermoregulator SUNVIC 24
Volt.
3097 11 Transformer 100 VA
3100 10.12 Cylindrical pipe holder head
3102 12 Central shaft
3108 13 Hammer
3109 14 Anvil arm
3110 14 Bush in bre
3111 14 Bush for locking resistance
3112 14 Anvil support
3113 14 Anvil
15

PEZZO PAG. DENOMINAZIONE
3102 12 Albero centrale
3108 13 Martello
3109 14 Braccio incudine
3110 14 Bussola in bra
3111 14 Ghiera blocca resistenza
3112 14 Supporto incudine
3113 14 Incudine
3114 14 Piano di lavoro (a richiesta)
3121 14 Vite bloccaggio gruppo incu
dine
3130 12 Anello di bloccaggio
3131 13 Resistenza martello (a richie
sta)
3482 11.17 Pulsante ON / OFF
N.B.NEL RICHIEDERE I PEZZI DI RICAMBIO
INDICARE IL NUMERO DEl PARTICOLARE,
LA QUANTITA’ DEI PEZZI E LA SIGLA “BS 4”
PART PAG. DENOMINATION
3114 14 Working plate (optional)
3121 14 Screw for locking anvil group
3130 12 Fixing ring
3131 13 Hammer resistance (optional)
3482 11.17 ON / OFF push button
N.B.WHEN REQUESTING THE SPARE PARTS
PLEASE INDICATE THE SPARE PARTS NUM-
BER, THE PIECES QUANTITY AND THE IN-
DICATION “BS 4”
16

SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO
17
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Colli FGB Industrial Equipment manuals