Collomix CX 10 User manual

Bedienungsanleitung Elektronisches Handrührwerk
Operating Instructions Electronic hand-mixer
Notice d’utilisation Mélangeurs électroportatifs
Instrucciones de uso Mezcladora manual electrónica
Instruções de utilização Misturadora manual electrónica
Istruzioni d’uso Agitatore manuale elettronico
Handleiding Elektronische handmenger
Betjeningsvejledning Elektronisk håndholdt røreværk
Bruksanvisning Elektronisk handomrörare
Käyttöohje Elektroninen käsisekoitin
Bruksanvising Elektronisk håndrøremaskin
Οδηγία χρήσης Ηλεκτρονικός αναμικτήρας
Kullanım Kılavuzu Elektronik El Mikseri
Instrukcja obsługi Ręcznych mieszarek elektronicznych
Návod na obsluhu Elektronické ruční míchadlo
Használati utasítás Elektromos kézi keverőgépekhez
Instrucţiuni de folosire Malaxor de mânăelectronic
Упътване за употреба Електронен миксер
Руководство по эксплуатации Электронная ручная мешалка
DE
GB
FR
ES
PT
IT
NL
DK
SW
SF
NO
GR
TR
PL
CZ
HU
RO
BG
RUS
CX 10 • CX 20
CX 40 • CX 60

MK
WK
LX
Information: Wählen Sie den richtigen Rührer für die jeweilige Anwendung:
Information: Choose the right mixer for every application:
Information: Choisissez la bonne turbine pour chaque type d’utilisation:
Información: Escoga la mezcladora correcta para cada aplicación:
Informação: Escolha o misturador certo para a respectiva aplicação:
Informazioni: Scegliete l’agitatore giusto per il vostro caso specifico:
Informatie: Kies telkens de juiste menger voor de aanstaande toepassing:
Information: Vælg den rigtige omrører til den pågældende opgave:
Information: Välj rätt omrörare för rätt användning:
Tiedoksi: Valitse oikea sekoitin kuhunkin käyttötarkoitukseen:
Informasjon: Velg riktig røreredskap for hvert enkelt brukstilfelle:
Ενημέρωση: Διαλέξτε το σωστό αναμικτήρα για κάθε χρήση:
Bilgi: İlgili kullanım amacıiçin doğru mikseri seçin:
Informacja: Wybierzcie właściwe mieszadło do danego zastosowania:
Informace: Pro každou aplikaci volte vhodné míchadlo:
Információ: Válassza ki a megfelelőkeverőgépet a munkájához:
Informaţie: Alegeţi dispozitivul de malaxare corespunzător fiecărei utilizări:
Изберете правилната приставка за съответната употреба:
Информация: для различного вида работ используйте соответствующую насадку мешалки:
Symbol für die Mischwirkung des Rührers
Symbol for the mixing action of the mixer.
Symbole pour l’effet de mélange de la turbine
Símbolo que indica el efecto de mezcla
Símbolo relativo ao efeito de mistura
Simbolo per l’effetto di miscelazione dell’agitatore
Symbool voor het mengeffect van de menger
Symbol for røreværkets blandeeffekt
Symbol för omrörarens blandningsriktning
Sekoittimen sekoitustehon merkki
Symbol for røreredskapens blandevirkning
Σύμβολο για το είδος ανάμιξης κάθε αναμικτήρα
Mikserin karıştırma etkisi sembolü
Symbol kierunku działania mieszadła
Šipka naznačuje směr toku vyvolaný míchadlem
A keverőszár keverési szimbóluma
Simbol pentru efectul de amestecare al dispozitivului de malaxare
D
GB
F
E
P
I
NL
DK
S
SF
N
GR
TR
PL
CZ
HU
RO
BG
RUS
MK neg.
KR

Maschinenelemente:
Machine elements:
Eléments de la machine:
Componentes de la máquina:
Elementos da máquina:
Elementi dell’apparecchio:
Machine-elementen:
Maskinens bestanddele:
Maskinelement:
Koneen rakenneosat:
Maskinelementer:
Στοιχεία της συσκευής:
Makine Elemanları:
Elementy maszyny:
Části stroje:
A keverögép részei:
Elementele maşinii:
Информация:
Детали машины:
1
3
4
5
6
(4x)
7
2
8
9

/II
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die Anweisungen strikt befolgen. Die Maschine darf nur von Personen
benutzt werden, die mit der Bedienungsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Zusätzlich müssen die beigelegten, „allgemeinen Sicherheitshinweise“ gelesen und beachtet werden.
Achten Sie darauf, daß die auf dem Leistungsschild angegebene Stromspannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösemittel oder lösemittel-
haltigen Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21° C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Das Gerät nur im Mischgefäß an-/auslaufen lassen. Für einen festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen, oder mit Gegenständen in das Mischgefäß greifen. Quetschgefahr!
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen.
Tragen von enganliegender Kleidung ist Vorschrift. Zum Schutz vor gesundheitsgefährdenden Stäuben während
des Mischens, Staubmaske tragen
Maschinenelemente
Technische Daten
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bestimmungsmäßiger Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
1 Gangwahlschalter 6 Befestigungsschrauben für Schutzbügel
2 Schutzbügel 7 Maschinenhals
3 EIN/AUS Schalter mit Elektronik 8 Rührwelle mit M14 Innengewinde
4 Knopf für Einschaltsperre 9 Rührer
5 Lüftungsschlitze
Nennleistung/Stromaufnahme:
Spannung:
Gänge:
Drehzahl unter Last:
empf. Rührer:
Schalldruckpegel nach EN 50144:
Schallleistungspegel nach EN 50144:
Hand-Arm-Vibration:
Schutzklasse:
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze und ähn-
lichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende Rührer mit entsprechender
Mischwirkung einzusetzen. Bei der Wahl der Rührergröße (Durchmesser) die Angaben in den technischen Daten beach-
ten. Die Wahl einer unpassender Rührergeometrie oder Rührergröße kann zur Überlastung der Maschine und folglich zu
Schäden führen.
Die Verwendung der Maschine zur Aufbereitung von Lebensmitteln ist nicht statthaft.
Die Maschine ist nicht zum Mischen von graphitstaubhaltigen Materialien, Salzlaugen oder Jauche geeignet. Das Mischen
dieser Stoffe kann die Maschine zerstören.
Den Rührer mit M-14 Außengewinde (9) in die Rührwelle (8) fest einschrauben. Dazu zwei Gabelschlüssel SW 24 zur
Hilfe nehmen. Einen Gabelschlüssel an der Rührwelle ansetzen, den zweiten an der 6-Kant-Aufnahme am Rührer und
festziehen. Zum Lösen bzw. Wechseln des Rührers sinngemäß umgekehrt verfahren.
Die Maschine an das Stromnetz mit 230 Volt anschließen. 230 Volt-Geräte können auch bei 220 Volt betrieben werden.
DE
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2< 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Inbetriebnahme
Pflege und Wartung
Garantie
Entsorgung
CE - Konformitätserklärung
Maschine immer mit beiden Händen halten.
Den Knopf der Einschaltsperre drücken (1). Den EIN/AUS-Schalter (2) drücken.
Die integrierte Elektroniksteuerung sorgt für einen kontrollierten Maschinenanlauf. Je stärker der
EIN/AUS-Schalter eingedrückt wird, desto schneller läuft die Maschine. Der EIN/AUS-Schalter
kann nicht arretiert werden!
Zum Beenden der Arbeit, EIN/AUS-Schalter loslassen.
Bei Maschinen mit 2-Gang-Getriebe stehen zwei Maximaldrehzahlen (1. Gang langsam/2. Gang
schnell) zur Verfügung. Zum Wechseln von einem Gang in den anderen, den Gangwahlhebel jeweils
um 180° drehen. Nur im Stillstand betätigen.
Beim Eintauchen in das, bzw. dem Herausnehmen aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl
arbeiten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis zum Maximum steigern, damit ist eine
ausreichende Motorkühlung gewährleistet.
Während des Mischvorgangs die Maschine durch das Mischgefäß führen. So lange mischen bis
alles Mischgut vollständig durchgearbeitet ist. Die Verarbeitungsvorschriften der Materialhersteller
beachten.
Nach Beendigung der Mischarbeit die Maschine auf dem Schutzbügel abstellen.
EIN/AUS-Schalter
Gangwahlhebel
Vor allen Arbeiten am Gerät, auch beim Wechsel des Rührers, Netzstecker ziehen!
Maschine und Rührer nach Gebrauch reinigen.
Die Lüftungsschlitze (5) sauberhalten, um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Kohlen ausgestattet. Bei einem entsprechenden Verschleiß schaltet die
Maschine ab. Die Kohlen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt oder vom Collomix Werksservice austauschen
lassen.
Reparaturen nur von einer anerkannten Fachwerkstätte oder vom Collomix-Service vornehmen lassen.
Nur Original-Collomix Ersatzteile verwenden. Aktuelle Ersatzteillisten können über das Internet, unter:
http://www.collomix.de im Bereich “Baumischtechnik”, “Downloads”, heruntergeladen werden.
Im Rahmen der Lieferbedingungen leistet der Hersteller Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen. Bitte legen Sie bei einem Garantiefall die Rechnung oder Lieferschein bei.
Durch Drittpersonen ausgeführte Reparaturen entbinden uns von jeglicher Garantiepflicht. Bei Unregelmäßigkeiten bitten
wir Sie, die Maschine an uns einzusenden.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Collomix-Service eingesandt wird.
Nicht mit uns abgeklärte bauliche oder funktionelle Veränderungen an der Maschine, haben das Erlöschen der
Gewährleistung sowie der Konformitätserklärung zur Folge.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden, nicht in den
Hausmüll.
Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte können zum Recycling an der nächsten Sammelstelle für Elektroschrott abgegeben,
oder frei Haus, an untenstehende Adresse eingeschickt werden. WEEE-Registrierungsnr: DE44746302
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Produkten
übereinstimmt: EN 50144-1, EN 55014-2; EN 61000-3-2, 61000-3-3, IEC 60745-1 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Serviceadresse:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstr. 9
D-85080 Gaimersheim
Deutschland
Änderungen vorbehalten
DEDE
Alexander Essing

Machine elements
Technical data
Supplementary safety instructions
Intendend use
Before using for the first time
1 Gear selection switch 6 Fastening screws for the guard handle
2 Guard handle 7 Neck of the machine
3 ON/OFF switch with electronics 8 Mixing shaft with M14 female thread
4 Button for starting lockout 9 Mixing tool
5 Ventilation slits
Rated power/Current consumption:
Voltage:
Gears:
Rpm under load:
Recommended mixing tool Ø:
Sound pressure level acc.to EN 50144:
Noise emission level acc.to EN 50144:
Hand-arm vibration:
Protection class: /II
To be able to use the machine safely it is essential that you read these safety instructions thoroughly and
comply with all of them. The machine may be used only by people who are familiar with the operating
instructions and the regulations in force concerning work safety and accident prevention.
In addition, also comply with the general safety instructions also included with the machine.
Take care to ensure that the current voltage indicated on the rating plate corresponds to that of the mains power supply.
Do not use the device in any environments with potentially explosive atmospheres. Do not mix any solvents or solvent-
containing substances with a flash point of below 21° C.
Do not wind cables or leads around any parts of the body.
Use only cables approved for outdoor use. Never use the machine with a damaged cable.
Start up and run down the machine in the mixing container only. Ensure that the mixing container is stood in a firm and
secure position.
Do not reach into the mixing container with your hands or insert any other objects into it while mixing is in progress.
If the sound pressure level should exceed 85 dB (A) where you are working, use ear protection! We recommend that you
wear work gloves and protective goggles when using the mixer. Regulations require that you wear close-fitting
clothing.
Dust developing during the mixing prodedure is harmful to one’s health. Wear a dust protection mask.
The machine is designed for mixing liquid and powder-based building products such as paints, mortar, adhesives, plaster
and similar substances in the construction business. Use the right mixing tool for the consistency of the material and
the quantity to be mixed. Please refer to the information in the technical data when choosing the size of mixing tool
(diameter).
This machine may not be used for the mixing of food stuffs.
The machine is not suitable for mixing of materials containing graphite powder, hydrochloric solutions or liquid manure.
Mixing such materials can damage or destroy the machine.
Screw the mixing tool with a size M14 male thread (9) firmly into the mixing shaft (8). To do this you will require two SW 24
open-ended wrenches. Place one open-ended wrench on the mixing shaft and the other on the hexagonal holding fixture
and tighten. To release or change the mixing tools, follow this sequence in reverse order.
Connect the machine to the 230 volt mains power supply. 230 volt devices can also be used with a 220 volt supply.
GB
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Alexander Essing
Using for the first time
Care and maintenance
Warranty
Disposal
CE - Declaration of Conformity
Always hold the machine with both hands.
Press the starting lockout button (1). Press the ON/OFF switch (2).
The integrated electronic controls will start up the machine in a controlled fashion. The more pressure
you apply to the ON/OFF switch, the faster the machine will run. Due to savety reasons, locking of
the ON/OFF button is not possible.
To stop working, release the ON/OFF switch.
Machines with 2-speed gear units have two maximum speeds available (First gear: Slow / Second
gear: Fast). To change from one gear to the other, turn the gear selection lever through 180°.
Always reduce the speed when submerging the mixing tool in the mixing material or lifting it out.
Once the mixing tool is fully submerged, increase the speed again to ensure that the motor is
adequately cooled.
During mixing you should guide the machine around the mixing container. Continue mixing until all
of the mixing material is completed mixed.
After ending place the machine on the guard handle.
Clean the mixing tool after you have finished your mixing work.
ON/OFF switch
Gear selection lever
Before you carry out any operations on the machine, including changing the mixing tool, always pull out the mains
plug first.
Keep the machine and mixing tool clean.
Keep the ventilation slits (5) clean so that the machine can be properly cooled.
The machine is equipped with self-deactivating carbon brushes. This means that the machine will shut itself down once a
certain level of wear is reached. The carbon brushes can be replaced by an authorized customer service center or by the
Collomix Service center.
Have repairs carried out only by an approved workshop or by your Collomix Service.
Only use original Collomix replacement parts.
For the current spare parts list, log into the Internet under: “http://www.collomix.com” and look for “downloads”.
The manufacturer provides a warranty within the framework of his terms and conditions of delivery in accordance with the
requirements of statutory/country-specific provisions.
Should you need to make a claim under the warranty, please provide us with your invoice or delivery note.
On no account will any warranty claims be accepted if any repairs are carried out by third parties. In the event of any
irregularities, please send the machine to us.
The warranty does not apply to damages caused by natural wear, overloading or improper handling.
Complaints can only be accepted if the device is sent to the Collomix Service center undismantled.
The machine, accessories and packaging should be properly recycled and never disposed of with household waste.
All devices which are no longer suitable for use can be taken for recycling to the nearest depot for electrical scrap or
returned to the manufacturer delivery free.
We declare, with sole responsibility, that this product complies with the following standards or normative products:
EN 50144-1, EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, IEC 60745-1 in accordance with the provisions of directives
2006/95/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Serviceadresses for:
Great Britain: Ireland:
Artex Rawlplug Ltd. TUCKS Ltd.
Northfield Industrial Estate Hume Avenue
Market Deeping Park West Industrial Park
Peterborough PE6 8LB Dublin 12
Subject to change
GBGB

Eléments de la machine
Données techniques
Remarques complémentaires sur la sécurité
Domaine d’utilisation préconisé
Avant la mise en service
1 Commande de changement de vitesse 6 Vis de fixation de l’étrier de protection
2 Etrier de protection 7 Col de la machine
3 Interrupteur à variateur MARCHE/ARRÊT 8 Arbre à filetage interne M 14
4 Bouton de verrouillage de commutation 9 Turbine
5 Fentes d’aération
Puissance nominale
Tension:
Vitesses:
Regime en charge
Turbine recommandée:
Niveau de pression accoustique:
Niveau de puissance accoustique:
Vibration main-bras:
Classe de protection: /II
Un travail sans danger avec cet appareil n’est possible que si vous lisez entièrement cette notice et les
remarques sur la sécurité et que vous suivez scrupuleusement les consignes.
La machine de doit être utilisée que par des personnes ayant pris connaissance des instructions de ce
manuel et des prescriptions en vigueur en matière de sécurité du travail et prévention des accidents.
En outre, les consignes générales de sécurité jointes doivent être suivies.
Vérifiez que la tension du courant indiqué sur la plaque de la machine correspond à la tension du secteur.
Nepas utiliser l’appareil dans un environnement dans lequel règne une atmosphère avec rique d’explosion. Ne pas mélan-
ger de produits solvants ou à base de solvants ayant un point d’inflammation inférieur à 21° C.
Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour d’une partie quelconque du corps.
N’utiliser que des câbles de rallonge homologués pour l’extérieur.
L’appareil doit être mis en route et arrêté à l’intérieur du récipient de mélange. S’assurer que le récipient de mélange soit
stable et fixe.
Pendant le mélange, ne pas introduire les mains ou des objets dans le récipient de mélange.
Le port de vêtements moulants est obligatoire.
Si le niveau sonore dépasse 85 dB (A) sur le lieu de travail, mettre une protection auditive!
Pendant le travail avec le mélangeur, il est recommandé de porter des gants et des lunettes de protection!
Les poussières dégagées lors du processus de mélange sont nocives, porter un masque anti-poussière.
La machine est concue pour le mélange de matériaux liquides et poudreux tels que peintures, mortiers, colles, enduits ou
autres substances similaires. Selon la consistance de la matière et la quantité à mélanger, il y a lieu d’utiliser la turbine
appropriée. Pour choisir le diamètre de la turbine, se reporter aux données techniques.
Pour cette raison, ce mélangeur ne doit pas être utilisé pour mélanger des aliments.
L‘appareil n‘est pas approprié pour mélanger des matériaux contenant de la poussière graphitique, de la saumure ou du
purin. Mélanger de tels matériaux peur endommager ou même détruire l‘appareil.
Visser la turbine à filetage M 14 (9) mâle dans le filetage femelle (8) de l’arbre. Utiliser pour cela 2 clés plates de 24.
Maintenir l’arbre à l’aide d’une des clés puis serrer la turbine avec la deuxième clé au niveau de 6 pans. Pour changer la
turbine, procéder de manière inverse.
Brancher la machine au secteur 230 V. Les machines en 230 V peuvent fonctionner en 220 V.
FR
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Mise en service
Maintenance et entretien
Garantie
Recylage
Déclaration de conformité CE
Tenir toujours la machine à 2 mains.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de commutation (1). Enfoncer l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (2).
Le variateur intégré permet de contrôler le démarrage de la machine. Plus l’interrupteur est enfoncé,
plus la machine tourne vite.
Pour arrêter le travail, relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Les machines équipées de 2 vitesses disposent de deux plages de régime (Vitesse 1: régime lent/
Vitesse 2: régime rapide. Pour changer de vitesse, faire pivoter la molette de changement de vitesse
à 180°.
Réduire la vitesse de rotation lorsqu’on plonge ou retire la turbine de la matière. Lorsque la turbine
est entièrement plongée dans la matière, accélérer la vitesse au maximum, de manière à obtenir un
refroidissement correct du moteur.
Pendant le mélange, guider la machine en tous sens dans le récipient de mélange. Mélanger jusqu’à
ce que toute la matière ait été traitée.
Après avoir terminé le mélange, procéder au nettoyage de la turbine.
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
La molette de change-
ment de vitesse
Pour tous travaux sur la machine et pour changer la turbine, débrancher la machine.
Maintenir la machine et la turbine propres.
Maintenir les fentes d’aération (5) propres pour garantir un refroidissement suffisant.
La machine est équipée de charbons autocommutants. Arrivés à un certain niveau d’usure, la machine disjoncte.
Laisser remplacer les charbons par un réparateur agréé Collomix.
Les réparations devront être assurées seulement par un réparateur agréé Collomix.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine Collomix.
Dans le cadre de ses conditions de ventes, le fabricant offre une garantie conformément aux directives légales/spécifiques
aux pays. En cas de recours à la garantie, joindre la facture ou le bon de livraison.
Des réparations effectuées par un tiers nous dégage de toute obligation de garantie. Pour toutes irrégularités, prière de
nous retourner la machine.
Les dégâts dus à l’usure normale, à une surutilisation ou à une utilisation non conforme ne sont pas couverts par la
garantie.
Les réclamations ne seront prises en compte que si la machine est retournée non démontée au SAV Collomix.
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent être déposés dans une déchetterie respectueuse de l’environnement. Ne
pas jeter avec les déchets ménagers.
Les appareils électroportatifs ne peuvent plus être livrés pour le recyclage, ni déposés lors de la collecte de matériaux
ferreux, ni renvoyés chez le fabricant.
Nous déclarons en responsabilité unique que ce produit est en conformité avec les normes et produits normatifs sui-
vants: EN 50144-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, IEC 60745-1 selon les spécifications des directives
2006/95/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstr. 9
D-85080 Gaimersheim
Allemagne
Sous réserve de modifications
FRFR
Alexander Essing

Componentes de la máquina
Datos técnicos
Instrucciones de seguridad adicionales
Uso adecuado
Antes de la puesta en marcha
1 Selector de marchas 6 Tornillos de sujeción para el estribo de protección
2 Estribo de protección 7 Cuello de la máquina
3 Interruptor ON/OFF con sistema electrónico 8 Eje mezclador con rosca interior M14
4 Botón para bloqueo de conexión 9 Mecanismo mezclador
5 Ranura de ventilación
Potencia nominal/consumo eléctrico
Tensión:
Marchas:
Núm. de revoluciones bajo carga:
Mec. mezclador recomendado:
Nivel de presiòn acústica según EN 50144
Nivel de potencia acústica según EN 50144
Vibración brazo manual:
Clase de protección: /II
Sólo será posible manejar la máquina sin peligro si lee detenidamente las instrucciones de uso y
seguridad, y sigue de forma estricta las indicaciones.
El aparato sólo deberá ser manejado por personas que hayan leído este manual y estén al corriente de
las directivas de la seguridad laboral y de la prevención de accidentes.
Asimismo, deben respetarse también las instrucciones de seguridad adicionales adjuntas.
Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de potencia coincida con la tensión de red.
No maneje la máquina en un entorno en el que exista peligro de explosión. No mezcle disolventes o sustancias que
contengan disolventes con un punto de inflamación por debajo de los 21°C.
Mantenga los cables alejados del cuerpo.
Emplee sólo alargaderas homologadas para trabajos en el exterior.
Arranque/detenga la máquina sólo si ésta se halla introducida en el recipiente. Asegúrese de que el recipiente esté bien
sujeto y no se mueva.
No introduzca las manos u objetos en el recipiente cuando esté trabajando con la máquina.
¡En caso de que el nivel de presión acústica supere los 85 dB (A) en la zona de trabajo, será preciso llevar
cascos de protección! Ya que el polvo que se levanta al mezclar el material es nocivo para la salud, ponerse
una mascarilla antipolvo. A la hora de trabajar con la mezcladora, se recomienda llevar guantes de trabajo y
gafas de protección. No debe llevar ropa holgada mientras trabaja.
La máquina sirve para mezclar sustancias líquidas y pulverizadas como pinturas, morteros, pastas adhesivas, revoques
y sustancias parecidas. Dependiendo de la consistencia del material y la cantidad a mezclar, se deberá emplear el
mecanismo adecuado con el efecto correspondiente. A la hora de escoger el tamaño del mecanismo correspondiente
(diámetro), tenga en cuenta los datos especificados en el apartado de datos técnicos.
La utilización para el tratamiento de productos alimentarios o similar no está permitido
El aparato no es adecuado para mezclar materiales que contengan grafito en polvo, disoluciones salinas, o estiércol
líquido, ya que estos materiales pueden deteriorar fuertemente la máquina.
Atornille el mecanismo con una rosca exterior M-14 (9) al eje mezcaldor (8). Use para ello dos llaves del 24. Coloque
una llave en el eje y la otra en el alojamiento hexagonal del mecanismo mezclador y apriételas. Efectúe la misma
secuencia de pasos por el orden contrario a la hora de soltar o cambiar el mecanismo.
Conecte la máquina a la red eléctrica de 230 V. Las máquinas de 230 V también pueden funcionar con 220 V.
ES
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Puesta en marcha
Cuidados y mantenimiento
Garantía
Eliminación
Declaración de conformidad CE
Sostenga la máquina siempre con ambas manos.
Presione el botón que bloquea la conexión (1). Presione el interruptor ON/OFF (2).
El sistema de mando electrónico integrado se encarga de que la máquina se arranque de forma
controlada. La máquina marchará tanto más rápida cuanto más fuerte se apriete el interruptor ON/
OFF.
Cuando finalice los trabajos, suelte el interruptor ON/OFF.
Las máquinas con dos marchas disponen de dos velocidades máximas (1ª marcha lenta/2ª marcha
rápida). Gire el selector de marchas 180° para cambiar de marcha.
Trabaje con velocidad reducida a la hora de introducir o extraer la máquina en el/del recipiente.
Una vez introducida la máquina por completo en el recipiente, aumente la velocidad al máximo para
garantizar que el motor se refrigere lo suficiente.
Desplace la máquina por el recipiente durante el proceso de mezcla. Trabaje el material hasta que
haya alcanzado el grado de mezcla adecuado.
Limpie el mecanismo mezclador cuando haya finalizado el trabajo.
Interruptor ON/OFF
Selector de marchas
Desenchufe el cable antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, también cuando deba cambiar el
mecanismo.
Mantenga siempre limpios la máquina y el mecanismo.
Mantenga limpia la ranura de ventilación (5) para garantizar la refrigeración suficiente.
La máquina está equipada con carbones para la desconexión automática. La máquina se desconecta de forma automática
cuando alcanza el grado de desgaste correspondiente. Los carbones sólo deben ser cambiados por un taller autorizado
o por el servicio técnico de Collomix.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio técnico de Collomix.
Utilice sólo piezas de repuesto originales de Collomix.
En el marco de las condiciones de entrega, el fabricante concede la garantía conforme a las disposiciones legales/
específicas del país en cuestión.
Rogamos adjunte la factura o el albarán en caso de hacer uso de la garantía.
Las reparaciones llevadas a cabo por terceras personas nos eximen de la obligación correspondiente de garantía. En
caso de anomalías, rogamos no envíen a nosotros la máquina.
Los daños originados por el desgaste natural de la máquina, la sobrecarga o un trato inadecuado quedan excluidos de
la garantía.
Se aceptarán las reclamaciones si la máquina se devuelve sin desmontar al servicio técnico de Collomix.
Reciclar la máquina, los accesorios y el embalaje de forma ecológica, no tirarlos a la basura doméstica.
Llevar los aparatos que ya no funcionen al centro de reciclaje más próximo para aparatos eléctricos, o enviar gratuitamente
al fabricante.
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que este producto cumple las siguientes normas y se ajusta a
los productos normativos: EN 50144-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 IEC 60745-1 conforme a las
disposiciones de las directivas 2006/95/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Servicio técnico a espangna:
ANMI
Pere IV n° 111
08018 Barcelona
Reservado el derecho a realizar modificaciones
ESES
Alexander Essing

Elementos da máquina
Dados técnicos
Instruções de segurança adicionais
Utilização conforme os fins previstos
Antes da colocação em funcionamento
1 Selector de velocidades 5 Aberturas de ventilação
2 Estribo de protecção 6 Parafusos de fixação para o estribo de protecção
3 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR com 7 Encaixe de admissão na máquina
sistema electrónico 8 Veio do misturador com rosca interior M14
4 Botão para bloqueio de ligação 9 Misturador
Potência nominal/Consumo de corrente:
Tensão:
Velocidades:
N.º de rotações sob carga:
Misturador recomendado:
Nível de pressão sonora segundo EN 50144:
Nível de potência sonora segundo EN 50144:
Vibração mão/braço:
Classe de protecção: /II
O trabalho seguro com o aparelho só é possível se ler e respeitar absolutamente todas as instruções de
utilização e de segurança.
Além disso, deverá seguir todas as instruções de segurança genéricas em anexo.
Certifique-se de que a tensão de corrente indicada na placa de características coincide com a tensão de rede.
Não utilize o aparelho em ambientes explosivos. Não misture solventes ou substâncias que contenham solventes com
um ponto de inflamação inferior a 21° C.
Não enrole cabos em partes do corpo.
Utilize apenas um cabo de extensão permitido para o uso no exterior.
Ligue/desligue o aparelho apenas no recipiente de mistura. Providencie uma base sólida e segura para o recipiente de
mistura.
Não coloque as mãos ou objectos dentro do recipiente de mistura quando estiverem em curso os trabalhos de mistura.
Use uma protecção auricular se o nível de pressão sonora no local de trabalho for superior a 85 dB (A)!
Recomendamos a utilização de luvas e óculos de protecção durante os trabalhos com a misturadora. É
obrigatória o uso de vestuário justo.
A máquina destina-se à mistura de materiais de construção líquidos ou pulverulentos, tais como tintas, argamassas,
colas, rebocos e substâncias semelhantes. Em função da consistência do material e da quantidade de mistura, deve
empregar o misturador adequado com o efeito correspondente. Quando escolher o tamanho do misturador (diâmetro),
tenha em consideração as indicações nos dados técnicos.
O aparelho não é destinado para misturar amteriais que contém pós de grafite, salmouras ou estrume líquido. A
mistura destes materiais pode danificar ou destruir a màquina.
Aparafuse bem o misturador, com uma rosca exterior M-14 (9), no veio do misturador (8), utilizando para o efeito duas
chaves de bocas tam. 24. Coloque uma chave no veio e outra no encaixe sextavado da misturadora e aperte. Para soltar
ou substituir o misturador, siga os mesmos passos na ordem inversa.
Ligue a máquina à rede eléctrica com 230 Volt. Os aparelhos de 230 Volt também funcionam com 220 Volt.
PT
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Colocação em funcionamento
Conservação e manutenção
Garantia
Tratamento/eliminação
Declaração CE de conformidade
Segure a máquina sempre com ambas as mãos.
Prima o botão do bloqueio de ligação (1). Prima o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (2).
O comando electrónico integrado proporciona um funcionamento controlado da máquina. Quanto
mais carregar no interruptor de LIGAR/DESLIGAR, mais rápida se torna a máquina.
Para terminar o trabalho, solte o interruptor de LIGAR/DESLIGAR.
As máquinas com engrenagem de 2 velocidades dispõem de duas rotações máximas (1ª velocidade
- lenta/2ª velocidade - rápida). Para mudar de uma velocidade para a outra, rode a alavanca do
selector de velocidades a 180°.
Quando introduzir ou retirar o misturador do produto a ser misturado, trabalhe com um n.º de rotações
reduzido. Depois de introduzir completamente o aparelho, aumente o n.º de rotações até ao máximo
assegurando assim um arrefecimento suficiente do motor.
Durante o processo de mistura, conduza a máquina através do recipiente de mistura. Continue até
processar todo o produto.
Limpe o misturador depois de concluir o trabalho.
Interruptor de
LIGAR/DESLIGAR
Alavanca do selector
de velocidades
Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho ou substituir o misturador.
Mantenha a máquina e o misturador limpos.
Mantenha as aberturas de ventilação (5) limpas de forma a assegurar um arrefecimento suficiente.
A máquina está equipada com escovas de carvão de auto-stop. Em é alcançado um determinado nível de
desgaste, a máquina desliga-se. Mande substituir as escovas de carvão por uma oficina de serviço de assistência técnica
autorizada ou pelo serviço de assistência técnica de fábrica da Collomix . As reparações só devem ser efectuadas por
uma oficina especializada reconhecida ou pelo serviço de assistência técnica da Collomix.
Utilize apenas peças sobressalentes originais da Collomix.
No âmbito das condições de fornecimento, o fabricante concede uma garantia de acordo com as disposições legais/
específicas de cada país.
Em caso de reclamação, junte a factura ou a guia de remessa. Em caso de reparações efectuadas por terceiros,
declinamos quaisquer obrigações de garantia. Caso se verifiquem anomalias, agradecemos que nos envie a máquina.
Não nos responsabilizamos por danos causados por desgaste natural, sobrecarga ou tratamento inadequado.
As reclamações não serão atendidas se o aparelho for enviado para o serviço de assistência técnica da Collomix em
estado desagregado.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser sujeitos a uma reciclagem correcta sob o ponto de vista ecológico
e não podem ser misturados com o lixo doméstico.
Os aparelhos inutilizados podem ser entregues para reciclagem em qualquer ponto de recolha para sucata electrónica ou
enviados gratuitamente para o fabricante.
Declaramos pela presente sob nossa responsabilidade exclusiva, que este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou produtos normativos: EN 50144-1, EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, IEC 60745-1 de
acordo com o disposto nas Directivas 2006/95/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Serve LDA
Soc. de Imp. e Exp.
Rau Amèlia Rey Colaco 3 F
1500-037 Lisboa
Reservado o direito a alterações
PTPT
Alexander Essing

Elementi dell’apparecchio
Caratteristiche tecniche
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Uso corretto
Prima della messa in esercizio
1 selettore di marcia 6 viti di fissaggio per il supporto di protezione
2 supporto di protezione 7 collo dell’apparecchio
3 interruttore di ON/OFF con dispositivo elettronico 8 albero dell’utensile con filetto interno M14
4 bottone per la sicura 9 utensile
5 fessure di ventilazione
Potenza nominale/corrente assorbita:
Tensione:
Marce :
Numero di giri sotto carico:
Utensile consigliato:
Livello di pressione acustica (EN 50144):
Livello di potenza acustica (EN 50144):
Vibrazioni mano-braccio:
Tipo di protezione: /II
È possibile lavorare con l’apparecchio senza pericoli solo se leggete completamente le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza e seguite attentamente le indicazioni.
Inoltre si devono osservare le avvertenze di sicurezza generali allegate.
Fate attenzione che la tensione della corrente indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella di rete.
Non utilizzate l’apparecchio in un ambiente con pericolo di esplosione. Non mescolate solventi o sostanze contenenti
solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 21°C.
Non avvolgete i cavi intorno a qualche parte del corpo.
Usate solamente un cavo di prolunga omologato per l’uso all’aperto.
Avviate ed arrestate l’apparecchio solamente nel recipiente di miscelazione. Fate in modo che il recipiente di miscelazione
sia in posizione stabile e sicura.
Mentre eseguite le operazioni di miscelazione non mettete le mani o altri oggetti nel recipiente di miscelazione.
Portate delle cuffie insonorizzanti se il livello di pressione acustica supera gli 85 dB (A) sul posto di lavoro!
Si consiglia di portare guanti da lavoro ed occhiali protettivi mentre si lavora con l’agitatore. È obbligatorio portare
indumenti aderenti.
L’apparecchio è destinato a mescolare materiali per l’edilizia sotto forma di liquido o di polvere come colori, malte, collanti,
intonaci e sostanze simili. A seconda della consistenza del materiale e della quantità da preparare si deve utilizzare
l’utensile adatto con l’effetto di miscelazione corrispondente. Nella scelta delle dimensioni dell’utensile (diametro) tenete
presenti le indicazioni delle caratteristiche tecniche.
La macchina non è adatta per mischiare materiali contenenti polvere di grafite, soluzioni saline oppure concimi liquidi.
Mischiando questo tipo di materiali è posibile danneggiare oppure distruggere la macchina.
Avvitate saldamente l’utensile con il filetto esterno M-14 (9) nell’albero (8). A questo scopo usate due chiavi n. 24. Con
una chiave fissa tenete l’albero e con l’altra la sede esagonale dell’utensile. Per allentare e sostituire l’utensile procedere
in senso inverso.
Collegare l’apparecchio alla rete di corrente elettrica di 230 Volt. Gli apparecchi per 230 Volt possono venire fatti funzionare
anche con 220 Volt.
IT
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Alexander Essing
Messa in esercizio
Cura e manutenzione
Garanzia
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Tenere l’apparecchio sempre con tutte e due le mani.
Premere il bottone della sicura (1). Premere l’interruttore di ON/OFF (2).
I comandi elettronici incorporati fanno in modo che l’avvio avvenga in modo controllato. L’apparecchio
funziona più o meno velocemente a seconda della pressione esercitata sull’interruttore di
ON/OFF.
Per finire di lavorare mollare l’interruttore di ON/OFF.
Nel caso degli apparecchi a 2 marce si hanno a disposizione due valori massimi di numero di
giri (1° marcia lenta, 2° marcia veloce). Per passare da una marcia all’altra, ruotare il selettore
rispettivamente di 180°.
Lavorare con un numero di giri ridotto nell’abbassare e nel sollevare l’apparecchio dal materiale
da preparare. Dopo averlo immerso completamente aumentare al massimo il numero dei giri, in tal
modo si ottiene un raffreddamento sufficiente del motore.
Durante l’operazione di miscelazione muovere l’apparecchio nel recipiente con il materiale.
Continuare a lavorare fino a quando il materiale sia ben omogeneo.
Una volta finita l’operazione di miscelazione lavare l’utensile.
Interruttore di ON/OFF
Selettore di marcia
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente per tutte le operazioni all’apparecchio, anche quando viene
cambiato l’utensile.
Tenere puliti l’apparecchio e l’utensile.
Tenere pulite le fessure di areazione (5) per garantire un raffreddamento sufficiente.
L’apparecchio è equipaggiato con spazzole di carbone autodisattivanti. Ad un determinato livello di usura l’apparecchio si
disinserisce automaticamente. Fare sostituire le spazzole al carbone da un’officina di assistenza autorizzata oppure dal
servizio clienti della Collomix.
Fare eseguire le riparazioni solo da un’officina autorizzata o dal servizio clienti della Collomix.
Usare solo ricambi originali Collomix.
Nell’ambito delle condizioni di fornitura il costruttore si assume la garanzia in base alle disposizioni di legge/del rispettivo
paese.
In caso di ricorso in garanzia si prega di accludere la fattura o la bolla di consegna.
Le riparazioni eseguite da terzi ci liberano da qualsiasi obbligo di garanzia. In caso di anomalie vi preghiamo di spedirci
l’apparecchio.
Sono esclusi dalla garanzia i danni che siano da ricondurre all’usura naturale, a sollecitazioni eccessive o ad un uso
scorretto.
I reclami possono venire riconosciuti solamente se l’apparecchio viene spedito al servizio assistenza Collomix non
smontato.
L‘apparecchio, gli accessori e l‘imballo devono venire smaltiti in modo ecologico e tale da potere essere riciclati, e non con
i rifiuti comuni.
Gli apparecchi non più in grado di funzionare possono venire spediti per il riciclaggio presso il centro di raccolta per rifiuti
elettrici ed elettronici o franco destino al produttore.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o direttive:
EN 50144-1, EN 55014-1; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, IEC 60745-1 secondo le disposizioni delle direttive 2006/95/
CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstr. 9
D-85080 Gaimersheim
Germania
Salvo modifiche
ITIT

Machineelementen
Technische gegevens
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Reglementair gebruik
Vóór inbedrijfstelling
1 Versnellingskeuzeschakelaar 6 Bevestigingsschroeven voor beschermbeugel
2 Beschermbeugel 7 Machinehals
3 AAN / UIT schakelaar met electronica 8 Mengas met binnendraad M14
4 Knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen 9 Menger
5 Ventilatiespleten
Nominaal vermogen / stroomopname
Spanning:
Versnellingen:
Toerental onder last:
Aanbevolen Ø van de menger:
Geluidsdrukniveau volgens EN50144:
Geluidsvermogen volgens EN 50144:
Hand-arm-trilling:
Bescherming klasse: /II
Om met het toestel zonder gevaar te kunnen werken dient u de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
helemaal te lezen en de instructies strikt in acht te nemen.
Bovendien dient u de bijgaande algemene veiligheidsinstructies na te leven.
Vergewis u er zich van dat de stroomspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de netspanning.
Het toestel niet gebruiken in de buurt van een explosieve omgeving. Geen oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende stoffen
met een vlampunt beneden 21°C mengen.
Leg geen kabel rond eender welk lichaamsdelen.
Gebruik enkel een voor buiten goedgekeurde verlengkabel.
Het toestel slechts in het mengvat starten of laten uitlopen. Zorg steeds voor een vaste en veilige stand van het
mengvat.
Tijdens het mengen niet met uw handen of voorwerpen in het mengvat grijpen.
Indien het geluidsdrukniveau op de werkvloer 85 dB (A) overschrijdt, gehoorbeschermer dragen !
Tijdens het werken met de menger is het dragen van werkhandschoenen en van een veiligheidsbril aan te
bevelen. Het dragen van nauwsluitende kledij is verplicht.
De machine is bedoeld om vloeibare en poedervormige bouwmaterialen zoals verven, mortel, lijmstoffen, pleisters en
soortgelijke stoffen te mengen. Naargelang de consistentie van het materiaal en de te mengen hoeveelheid dient de
gepaste menger met overeenkomstig mengeffect te worden gebruikt. Bij de keuze van de grootte (diameter) van de
menger rekening houden met de respectievelijke technische gegevens.
De machine is niet geschikt voor het mengen van grafietstofhoudende materialen, zoutoplossingen of mest. Het mengen
van deze materialen kan die mengmachine voelledig onbruikbaar maken.
De menger met een buitendraad van M14 (9) flink de mengas (8) in draaien. Maak daarvoor gebruik van twee platte
open sleutels SW 24. Een platte sleutel zet u aan op de mengas, de tweede op de zeskanthouder op de menger en dan
aanhalen. Om de menger los te draaien of te verwisselen gaat u overeenkomstig omgekeerd te werk.
De machine aansluiten op een stroomnet van 230 V. 230 V toestellen kunnen ook op 220 V draaien.
NL
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Inbedrijfstelling
Onderhoud
Garantie
Beheer van afvalstoffen
CE - Verklaring van Overeenstemming
De machine steeds met uw beide handen vasthouden.
De knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen indrukken (1). De AAN / UIT schakelaar
(2) indrukken.
De geïntegreerde elektronische sturing zorgt voor een gecontroleerd aanlopen van de machine. Hoe
krachtiger de AAN / UIT schakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller draait de machine.
Om het mengen stop te zetten AAN / UIT schakelaar loslaten.
Bij machines met 2-versnellingsbak zijn twee maximumtoerentallen beschikbaar (1e versnelling
traag /2e versnelling snel). Om van versnelling te veranderen draait u de versnellingskeuzeschake
laar telkens met 180°.
Tijdens het indompelen of het uitnemen van de menger uit het te mengen goed steeds met verminderd
toerental werken. Als de menger helemaal ingedompeld is, het toerental tot het maximum verhogen
zodat een voldoende koeling van de motor verzekerd is.
Tijdens het mengproces de machine door het mengvat leiden. Zolang blijven mengen tot al het te
mengen goed helemaal is doorwerkt.
Aan het einde van het mengen de menger reinigen.
AAN/UIT schakelaar
Versnellingskeuze-
schakelaar
Netstekker uit het stopcontact trekken voordat u aan het toestel werkt, ook bij het verwisselen van
menger.
Machine en menger schoon houden.
De ventilatiespleten (5) proper houden ten einde een voldoende koeling te verzekeren.
De machine is voorzien van kolen met automatische uitschakelfunctie. Als de kolen ver versleten zijn wordt de machine
automatisch uitgeschakeld. De kolen laten vervangen door een geautoriseerde serviceplaats of door de fabrieksservice
van Collomix.
Herstellingen alleen door een erkend vakbedrijf of door de Collomix service laten uitvoeren.
Enkel originele Collomix wisselstukken gebruiken.
In het kader van de leveringsvoorwaarden geeft de fabrikant garantie volgens de wettelijke / landspecifieke bepalingen.
Gelieve bij gebruikmaking van uw recht op garantie de factuur of het afleveringsbewijs bij te voegen.
Door derde personen uitgevoerde herstellingen ontheffen ons van elke garantieverplichting. Bij onregelmatigheden
verzoeken wij u de machine aan ons te sturen.
Schade die te wijten is aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundige behandeling blijft uitgesloten van de
garantie.
Met klachten kan enkel rekening worden gehouden mits het toestel niet gedemonteerd aan de Collomix service wordt
gestuurd.
Afgedankte machines, accessoires en verpakking dienen milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Zij horen niet thuis bij
het gewone huisvuil.
Niet meer te gebruiken machines kunnen voor de recyclage op de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor elektroschroot worden
afgegeven of franco huis naar de fabrikant terug worden gestuurd.
Wij verklaren in enige verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de volgende normen of normatieve
producten: EN 50144-1, EN 55014-1; EN 61000-3-2, 61000-3-3, IEC 60745-1 conform de bepalingen van de richtlijnen
2006/95/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstr. 9
D-85080 Gaimersheim
Germany
Wijzigingen voorbehouden
NLNL
Alexander Essing

Maskinens bestanddele:
Teksniske data
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Formålsbestemt anvendelse
Før idriftsættelse
1 Kontakt til gearvalg 6 Skruer til fastgørelse af rygbøjle
2 Rygbøjle 7 Maskinhals
3 TÆND/SLUK-kontakt med elektronik 8 Røreaksel med M14 hungevind
4 Knap til indkoblingsspærring 9 Omrører
5 Ventilationsriller
Mærkeeffekt/Strømforbrug:
Spænding:
Gear:
Omdrejningstal, belastet:
Anbef. omrører:
Lydtryksniveau iht. EN 50144:
Lydeffektniveau iht. EN 50144:
Hånd-arm-vibration:
Beskyttelsesklasse: /II
Risikofrit arbejde med maskinen er kun mulig, hvis du læser betjeningsvejledningen og
sikkerhedsanvisningerne grundigt og følger anvisningerne nøje.
Desuden skal medfølgende, generelle anvisninger til sikkerhed følges.
Kontroller, at strømspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til netspændingen.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser. Opløsningsmidler eller opløsningsmiddelholdige stoffer med
et flammpunkt under 21° C må ikke blandes.
Undlad at lægge ledninger omkring legemsdele.
Der må kun benyttes forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug.
Maskinen skal starte og standse i blandebeholderen. for, at blandebeholderen står fast og sikkert.
Mens blandingsarbejdet står på, skal hænder og genstande holdes borte fra blandebeholderen.
Hvis lydtryksniveauet overskrider 85 dB (A) på arbejdsstedet, er det påbudt at bære høreværn!
Under arbejde med røreværket anbefales det at bære arbejdshandsker og sikkerhedsbriller. Arbejdsbeklædningen
skal sidde tæt ind til kroppen.
Maskinen er beregnet til blanding af flydende og pulveriserede byggematerialer, såsom farve, mørtel, klæbemiddel, puds
og lignende substanser. Alt efter materialets konsistens og blandemængde skal en passende omrører med tilsvarende
blandevirkning anvendes. Ved valg af omrørerens størrelse (diameter) henvises til oplysningerne i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til at blande grafitstøvholdige materialer, saltlud eller ajle. Maskinen kan blive beskadiget eller
ødelagt, hvis den anvendes til at blande disse materialer.
Brugeren bærer ansvaret for skader, som måtte opstå som følge af ikke foreskrevet anvendelse.
Omrøreren skrues fast i røreakslen (9) med M-14 hangevind (8). Hertil bruges to gaffelnøgler SW 24. Den ene gaffelnøgle
sættes på røreakslen, den anden på sekskant-holderen på omrøreren og strammes fast. For at løsne eller udskifte omrø-
reren gås frem i omvendt rækkefølge.
Maskinen sluttes til strømforsyningsnettet med 230 Volt. 230 Volt-maskiner kan også køre med 220 Volt.
DK
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 420 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II

Idriftsættelse
Pleje og vedligeholdelse
Garanti
Bortskaffelse
CE - konformitetserklæring
Hold altid maskinen med begge hænder.
Tryk på knappen på indkoblingsspærren (1). Tryk på TÆND/SLUK-knappen (2).
Den integrerede elektroniske styring sørger for, at maskinen starter roligt op. Jo kraftigere TÆND/
SLUK-knappen trykkes ind, desto hurtigere kører maskinen.
For at afslutte arbejdet slippes TÆND/SLUK-knappen.
Ved maskiner med 2-gears-drev findes der to maksimalomdrejningstal (1. gear langsom/2. gear
hurtig). For at skifte fra det ene gear til det andet drejes vælgerarmen 180°.
Når omrøreren hhv. nedsænkes i og tages op af blandesubstansen, skal det ske med nedsat
omdrejningstal. Når omrøreren er helt nede i substansen, øges omdrejningstallet til maksimum; det
sikrer tilstrækkelig motorafkøling.
Under blandeprocessen føres maskinen gennem blandebeholderen. Bland, indtil substansen er helt
gennemarbejdet.
Efter endt arbejde skal omrøreren rengøres.
TÆND/SLUK-kontakt
Vælgerarm
Før enhver form for arbejde på maskinen, det gælder også udskiftning af omrører: Træk netstikket ud.
Maskine og omrører skal holdes rene.
Ventilationsrillerne (5) skal holdes fri for snavs for at sikre tilstrækkelig afkøling.
Maskinen er udstyret med selvfrakoblende kul. Når der har dannet sig et vist slid, slukker maskinen. Kullene
skal fornyes hos et autoriseret serviceværksted eller hos Collomix værkstedsservice.
Reparation må kun udføres af autoriseret værksted eller Collomix-Service.
Der må kun benyttes originale reservedele fra Collomix.
Inden for leveringsbetingelsernes rammer yder producenten en garanti i henhold til lovmæssige/nationalspecifikke
bestemmelser. Såfremt det skulle blive nødvendigt at gøre brug af garantien, skal du vedlægge faktura eller leverings-
seddel.
Reparationer udført af tredjepersoner fritager os for nogen form for ansvar. I tilfælde af uregelmæssigheder beder vi dig
indsende maskinen til os.
Skader som følge af naturligt slid, overbelastning eller usagkyndig betjening, er ikke omfattet af garantien.
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen indsendes til Collomix-Service i hel stand.
Maskine, tilbehør og emballage skal indleveres til bortskaffelse ifølge miljøforskrifterne - må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald.
Apparater, som ikke længere er duelige, kan indleveres som elektronikskrot hos nærmeste genbrugsdepot eller sendes frit
leveret til producenten.
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt stemmer overens med følgende normer eller normative produkter:
EN 50144-1, EN 55014-1; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, IEC 60745-1 i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2006/95/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
SVALK Handel aps
Märslet Byvei 18
DK - 8320 Märslet
Ret til ændringer forbeholdes
DKDK
Alexander Essing

Maskinelement
Teknska data
Extra säkerhetsanvisningar
Ändamålsenlig användning
Före driftstart
1 Växelreglage 6 Fästskruvar för skyddsbygel
2 Skyddsbygel 7 Maskinhals
3 Strömbrytare med elektronik 8 Omrörningsaxel med innergänga M14
4 Knapp för inkopplingsspärr 9 Blandningsverktyg
5 Ventilationsöppningar
Nominell effekt / strömförbrukning:
Spänning:
Växlar:
Varvtal under last:
Rek. blandningsverktyg:
Ljudtrycksnivå enl. EN 50144:
Ljudeffektnivå enl. EN 50144:
Hand-arm-vibration:
Skyddsklass: /II
Läs igenom bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna komplett och följ instruktionerna noggrant
för att garantera att du inte skadar dig under arbetet.
Maskinen får endast användas av personer som känner till bruksanvisningen och gällande föreskrifter
om arbetarskydd och förebyggande av olyckor.
Dessutom måste du följa de bifogade, allmänna säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera att strömspänningen som anges på typskylten stämmer överens med nätspänningen.
Maskinen får inte användas i omgivningar som är utsatta för explosionsfarlig atmosfär. Blanda inga lösningsmedel eller
lösningsmedelshaltiga ämnen med en flampunkt under 21°C.
Linda inte upp kablarna runt några kroppsdelar.
Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Låt maskinen varva upp resp. ned endast i blandningsbehållaren. Se till att blandningsbehållaren står säkert och stabilt.
Grip inte in i blandningsbehållaren med händer eller med föremål medan du blandar.
Använd hörselskydd om ljudtrycksnivån vid arbetsplatsen överstiger 85 dB(A)!
Vi rekommenderar att du bär arbetshandskar och skyddsglasögon medan du använder omröraren. Bär åtsittande
kläder enligt gällande föreskrifter.
Maskinen är avsedd för blandning av flytande och pulverformiga byggmaterial som t ex färg, bruk, lim, puts eller liknande.
Använd ett passande blandningsverktyg med lämplig blandningsförhållande beroende på materialets konsistens och
mängd. Beakta uppgifterna i tekniska data för att garantera att blandningsverktygets mått (diametern) är tillräckligt.
Elverktyget är inte lämpligt för blandning av grafithaltiga material, saltlakar eller gödselvatten. Elverktyget skadas eller
förstörs om dylika ämnen blandas.
Skruva fast blandningsverktyget med yttergänga M14 (9) ordentligt i omrörningsaxeln (8). Använd två gaffelnycklar strl.
24. Sätt in en gaffelnyckel vid omrörningsaxeln och en vid blandningsverktygets sexkant och dra sedan åt. Gör på omvänt
sätt om du ska lossa eller byta ut blandningsverktyget.
Anslut handomröraren till nätet med 230 V. Maskiner för 230 V kan även anslutas till nät med 220 V
SW
CX 10-A CX 20-A CX 40-C CX 60-C
1000 W/4,4A 1000 W/4,4A 1300 W/6,0A 1600 W/7,1A
230 V 230 V 230 V 230 V
1 2 2 2
0 - 670 min-1 0 - 400 min-1 0 - 500 min-1 0 - 430 min-1
0 - 700 min-1 0 - 850 min-1 0 - 630 min-1
Ø 120 mm Ø 120 mm Ø 140 mm Ø 160 mm
84 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A) 96 dB(A) 99 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2< 2,5m2<2,5m2
/II /II
/II
Other manuals for CX 10
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Collomix Kitchen Appliance manuals