Columbus SX 244 User manual

SX 244
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Bedienungsanleitung
Sprüh-Extraktionsgerät
Operating Manual
Spray-estraction device
Manuale d’istruzione
Polverizzatore-estrattore
Dieses Gerät ist nur für
den gewerblichen und
industriellen Gebrauch
und nicht für private
Nutzung bestimmt !
10.2011

1
Index Seite
1Sicherheit.........................................................................................................................2
1.1 Gefahren des Sprühextraktionsgerätes .....................................................................2
1.2 Sicherheitshinweisein dieser Betriebsanleitung .........................................................2
1.3 Sicherheitshinweise für Netzbetriebene Geräte.........................................................2
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung...........................................................................2
1.5 Produkthaftung ..........................................................................................................2
1.6 Gefahrenquellen ........................................................................................................3
1.7 Arbeitsplatz................................................................................................................3
1.8 Zugelassenes Wartungspersonal ..............................................................................3
1.9 Verhalten im Notfall ...................................................................................................3
2Beschreibung ..................................................................................................................3
3Vorsichtsmassnahmen...................................................................................................3
4Anlieferung ......................................................................................................................3
5Zusammenbau.................................................................................................................3
6Inbetriebnahme ...............................................................................................................4
6.1 Arbeitsweise ..............................................................................................................4
7Arbeitsende .....................................................................................................................4
8Pflege, Wartung und Instandsetzung............................................................................4
8.1 Allgemeine Hinweise..................................................................................................4
8.2 Schwimmereinrichtung reinigen.................................................................................4
8.3 Ansaugfilter Reinigen.................................................................................................4
8.4 Kreiselpumpe.............................................................................................................4
9Wartungsliste ..................................................................................................................5
10 Betriebsstörungen und mögliche Ursachen .............................................................5
10.1 Ungenügende oder keine Sprühleistung....................................................................5
10.2 Schwache oder keine Saugleistung...........................................................................5
11 Allgemeine Empfehlungen .........................................................................................5
12 Technische Daten........................................................................................................6
13 Zubehör ........................................................................................................................6

2
1 Sicherheit
1.1 Gefahren des Sprühextraktionsgerätes
Dieses columbus Sprühextraktionsgerät ist nach dem Stand der Technik und anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren
für Personen, sowie die Beeinträchtigung des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen. Beim
Arbeiten mit dem Sprühextraktionsgerät ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
1.2 Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
GEFAHR! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn Sie diese nicht meiden,
können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn Sie diese nicht
meiden, können Verletzungen die Folge sein.
WICHTIG! Bezeichnet wichtige Anwendungshinweise und Informationen. Bei Nichtbeachtung
können Schäden die Folge sein.
1.3 Sicherheitshinweise für Netzbetriebene Geräte
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Quetschen, zerren, Reiben oder
dergleichen beschädigt wird. Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Schäden (Blankstellen,
Schmorstellen, usw.) geprüft werden. Vor Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät, oder beim
Wechseln von Zubehör, immer den Netzstecker ziehen!
Beim Auswechseln von Anschlussleitungen, Steckern, Kupplungen, Sicherungen oder Steckdosen
müssen die vom Hersteller vorgegebenen technischen Daten eingehalten, bzw. Originalersatzteile
verwendet werden. Die mechanische Festigkeit und der Spritzwasserschutz müssen gewährleistet
sein.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Anschlussleitung nicht einwandfrei ist.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses columbus Sprühextraktionsgerät ist ausschließlich bestimmt zum Reinigen von Teppichen,
Teppichböden, Möbelpolstern, u. ä. im Innenbereich von Gebäuden. Es ist nicht bestimmt zum
Staubsaugen (Trockensaugen) und nicht zum Reinigen von Objekten, an denen
gesundheitsgefährdende Stäube oder Flüssigkeiten haften. Benutzung im Freien ist nur dann erlaubt,
wenn das Gerät gegen Witterungseinflüsse (besonders gegen Regen) geschützt ist. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-
und Instandhaltungsanleitungen. Das Sprühextraktionsgerät darf nur von Personen genutzt, gewartet
und instandgesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die
einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. Eigenmächtige
Veränderungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
1.5 Produkthaftung
Der Bediener wird ausdrücklich hingewiesen, dass das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß
eingesetzt werden darf. Für den Fall, dass das Gerät nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird,
geschieht dies in der alleinigen Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des Herstellers
entfällt somit.

3
1.6 Gefahrenquellen
Halten Sie Kleinkinder unbedingt von feuchten Bodenbelägen fern. Fahren Sie
vorsichtig über Schwellen und Absätze, es können sonst Schäden an den Rädern
und/oder dem Saug-/Sprührohr entstehen.
Das Gerät ist vor Frost, Nässe und langandauernder, ungehinderter Sonnen-
einstrahlung zu schützen.
1.7 Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz befindet sich hinter dem Saug-/Sprührohr mit Sprühdüse.
1.8 Zugelassenes Wartungspersonal
Dieses columbus Sprühextraktionsgerät darf nur von Personen gewartet und instandgesetzt werden
die über fachliche und gesetzliche Legitimationen verfügen.
1.9 Verhalten im Notfall
Netzstecker ziehen.
2 Beschreibung
Dieses columbus Sprühextraktionsgerät wird eingesetzt zum Reinigen von Teppichen, Teppichböden,
Möbelpolstern u. ä. im Innenbereich von Gebäuden. Es ist nicht geeignet zum Staubsaugen
(Trockensaugen) und nicht zum Reinigen von Objekten, an denen gesundheitsgefährdende Stäube
oder Flüssigkeiten haften. Eine Benutzung im Freien ist nur erlaubt, wenn das Gerät gegen
Witterungseinflüsse (besonders gegen Regen) geschützt ist.
3 Vorsichtsmassnahmen
Die Sprühextraktion soll nur dann angewendet werden, wenn Gewähr besteht, dass der textile Belag
und der Unterlagsboden keinen Schaden nehmen können. Besondere Vorsicht ist geboten bei:
§ Unterlagsböden, die wasserempfindlich sind (z. B. Holz oder holzähnliche Böden)
§ Teppichen, die nicht mit wasserbeständigem Kleber verlegt wurden
§ Nicht vollständig verklebten Teppichen
§ Teppichen, deren Grundgewebe wasserempfindlich ist ( z. B. Jute oder beigemischter Jute)
§ Nicht farbechten Teppichen. Nötigenfalls Farbechtheit an einer unauffälligen Stelle prüfen
Bei unsachgemäßem Vorgehen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
4 Anlieferung
§ Frischwassertank (Sprühgerät) mit Fahrgestell und Pumpe
§ Schmutzwassertank (Sauggerät) mit abnehmbarem Saugkopf
§ Bodenadapter
§ Druck- und Saugschlauch
5 Zusammenbau
§ Schmutzwassertank in den Frischwassertank stellen
§ Elektrisches Verbindungskabel von Frischwassertank in die Steckdose am Saugkopf stecken
§ Druckschlauch (dünner Schlauch) am Bodenadapter und Frischwassertank mit
Schnellverschlusskupplungen anschließen
§ Saugschlauch in den Anschlussstutzen des Schmutzwassertanks stecken und das andere
Ende über das Klarsichtsaugrohr des Bodenadapters schieben
§ Reinigungsmittel und klares Wasser (kalt bis handwarm) in einem Eimer gut vermischen,
Tankdeckel abheben und Reinigungslösung einfüllen
Kein heißes Wasser verwenden. Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel
verwenden.

4
Auf keinen Fall dürfen Reinigungsmittel eingesetzt werden, welchen leicht
entzündbare, giftige, gesundheitsschädigende, ätzende oder reizende Stoffe
beigemengt sind.
6 Inbetriebnahme
Vor dem Sprühextrahieren muss der Teppich mit einem Staubsauger gründlich abgesaugt werden.
Beide Wippschalter am Saugkopf einschalten.
Achten Sie darauf, dass die elektrischen Anschlusswerte mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Das Sprühextraktionsgerät darf nur an
entsprechend abgesicherten Stromnetzen betrieben werden.
6.1 Arbeitsweise
Durch Betätigen des Ventilhebels am Bodenadapter wird die Reinigungslösung durch die Düsen
versprüht. Durch Loslassen des Ventilhebels wird das Sprühen unterbrochen. Der Bodenadapter wird
mit leichtem Druck in geraden Bahnen zur Bedienungsperson gezogen. Dabei wird in einem
Arbeitsvorgang Reinigungslösung gesprüht und abgesaugt.
Wenn das Sprühgerät im eingeschalteten Zustand keine Reinigungslösung versprüht,
muss die Kreiselpumpe entlüftet werden. Dazu muss der Tankdeckel des
Frischwassertanks für einige Sekunden nach oben gezogen werden.
7 Arbeitsende
§ Restliche Reinigungslösung mit dem Saugschlauchende aus dem Frischwassertank saugen.
Beide Wippschalter am Saugkopf ausschalten. Elektrisches Verbindungskabel vom Saugkopf
herausziehen.
§ Ablaufschlauch (am Schmutzwassertank) seitlich schwenken, den Kugelverschluss öffnen und
das Schmutzwasser ablassen.
§ Saugkopf vom Schmutzwassertank abnehmen
§ Schmutzwassertank aus dem Fahrgestell herausnehmen und restliches Schmutzwasser
entleeren
§ Beide Tanks mit klarem Wasser spülen und reinigen
8 Pflege, Wartung und Instandsetzung
8.1 Allgemeine Hinweise
Alle Arbeiten sind sorgfältig durchzuführen. Wartungsarbeiten, sowie Instandsetzungsarbeiten
jeglicher Art dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch sachkundige Personen
unter Beachtung aller hier relevanter Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Zu Beginn sämtlicher Pflege-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten muss der
Netzstecker gezogen werden!
8.2 Schwimmereinrichtung reinigen
Durch Rechtsdrehung kann die Schwimmereinrichtung zum Reinigen abgenommen werden. Das
freiwerdende Gittersieb am Saugkopf darf nur trocken gereinigt werden.
8.3 Ansaugfilter Reinigen
Das Ansaugfilter im Frischwassertank muss von Zeit zu Zeit herausgezogen und mit klarem Wasser
gereinigt werden.
8.4 Kreiselpumpe
Die unterhalb des Fahrgestells montierte Kreiselpumpe ist vor Stoß- und Schlageinwirkungen beim
Transport zu bewahren.

5
9 Wartungsliste
Täglich
§ Pumpe durchspülen
§ Frisch- und Schmutzwassertank völlig entleeren
§ Netzkabel auf die Kabelhaken aufwickeln
§ Beide Tanks mit schwachem Wasserstrahl und weicher Bürste reinigen, bzw. ausspülen
§ Sprühextraktionsgerät in einem trockenen und frostfreien Raum aufbewahren
Wöchentlich
§ Gehäuse mit feuchtem Tuch von außen reinigen
§ Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt (z. B. Feiertage), die Tanks nicht fest verschließen,
damit alle Teile trocknen können
Monatlich
§ Schläuche auf Undichtheit oder Abknickung überprüfen (Sichtprüfung)
§ Anschlussleitung und Steckverbindungen auf Schäden überprüfen (Sichtprüfung)
Vierteljährlich
§ Siebe und Filter reinigen
§ Sprühdüse mit Druckluft ausblasen. Eine eventuelle Verstopfung mit weichem, spitzem
Gegenstand (z. B. Holz) beseitigen. Keine harten Gegenstände benutzen
Wartung und Pflege durch unsere Kundendienststellen
§ Wartung und Überprüfung nach Wartungsplan. Der Austausch von Verschleißteilen ist
regelmäßig zu empfehlen
§ Sicherheitsüberprüfung der elektrischen Bauteile regelmäßig durchführen
10 Betriebsstörungen und mögliche Ursachen
10.1 Ungenügende oder keine Sprühleistung
§ Sprühdüse verstopft
§ Filter im Frischwassertank verunreinigt
§ Frischwassertank leer
§ Druckpumpe nicht eingeschaltet
§ Druckpumpe verklebt
10.2 Schwache oder keine Saugleistung
§ Deckel (A1) auf Schmutzwassertank nicht richtig aufgesetzt (Falschluft)
§ Saugdüse verstopft
§ Saugschlauch nicht richtig angeschlossen
§ Schmutzwassertank voll (Schwimmer unterbricht Saugstrom)
§ Sieb des Steigrohres verstopft
11 Allgemeine Empfehlungen
§ Verschleißteile rechtzeitig wechseln
§ Verwenden Sie nur Original columbus Ersatzteile und Zubehör
§ Der columbus Fachberater hilft Ihnen gerne bei allen Reinigungsfragen

6
12 Technische Daten
Nennspannung 230 V / 50 Hz
Nennaufnahme 1450 W
Netzanschlussleitung 15 m
Sprühmenge 3,2 l/min
Sprühdruck 4 bar
Luftmenge max. 38 l/s
Unterdruck max. 220 mbar
Frischwassertank 46 l
Schmutzwassertank 23l
Abmessungen 42x42x52 cm
Gewicht 35 kg
Prüfungen CE
Schutzklasse I
Als innovatives Unternehmen behalten wir uns technische Verbesserungen vor.
13 Zubehör
Für Ihre verschiedenen Reinigungsaufgaben halten wir spezielles Zubehör vorrätig:
§ Bodenadapter und Handadapter aus Metall
§ Hartbodenadapter
§ Reinigungsmittel für unterschiedliche Anwendungen und Antischaummittel

7
INDICE Pagina
1. Avvertenze........................................................................... 8
1.1 Possibili rischi derivanti dall’uso improprio della lavamoquette 8
1.2 Simboli indicativi ricorrenti nel presente manuale............... 8
1.3 Avvertenze per l’uso della lavamoquette alimentata a rete.. 8
1.4 Utilizzo a norma di legge...................................................... 8
1.5 Responsabilitá....................................................................... 8
1.6 Fonti di pericolo.................................................................... 8
1.7 Posizione di lavoro................................................................ 9
1.8 Personale addetto alla manutenzione.................................... 9
1.9 Procedure in caso d’emergenza............................................ 9
2. Descrizione........................................................................... 9
3. Misure cautelative............................................................... 9
4. Modalità di imballaggio....................................................... 9
5. Assemblaggio........................................................................ 9
6. Messa in funzione................................................................. 9
6.1 Modalità d’uso....................................................................... 10
7. Fine dei lavori....................................................................... 10
8. Manutenzione e riparazioni.................................................. 10
8.1 Avvertenze di carattere generale............................................. 10
8.2 Pulitura del gruppo galleggiante.............................................. 10
8.3 Pulitura del filtro...................................................................... 10
8.4 Pulitura della pompa................................................................ 10
9. Manutenzione periodica........................................................ 10
10. Identificazione di possibili inconvenienti............................. 11
10.1 Iniezione insufficiente oppure nulla......................................... 11
10.2 Estrazione insufficiente oppure nulla....................................... 11
11. Consigli utili........................................................................... 11
12. Dati tecnici............................................................................. 11
13. Accessori................................................................................ 12

8
1. Avvertenze
1.1 Possibili rischi derivanti dall’uso improprio della lavamoquette
La lavamoquette ad iniezione/estrazione columbus é stata realizzata secondo i canoni tecnici e in
conformità alle norme di sicurezza riconosciute a livello europeo. Tuttavia l’uso improprio non esclude
la possibilità di recare danni a persone o cose circostanti o di danneggiare la lavamoquette stessa. È
pertanto opportuno in presenza di persone o oggetti utilizzare la lavamoquette a iniezione/estrazione
con estrema cautela.
1.2 Simboli indicativi ricorrenti nel presente manuale
Le avvertenze per la sicurezza sono indicate come segue:
Pericolo!
Indica un immediato stato di pericolo. Rischio di morte o di gravi lesioni.
Attenzione!
Indica una potenziale situazione di pericolo. Rischio di gravi lesioni.
Importante!
Richiama l’attenzione su informazioni di rilevanza nonchè sulle modalità di
utilizzo delle macchine. L’inosservanza puó determinare il conseguirsi di
gravi danni.
1.3 Avvertenze per l’uso della lavamoquette
Evitare che il cavo di alimentazione venga schiacciato, tirato oppure sottoposto ad attrito. Il cavo
d’alimentazione deve essere regolarmente controllato per evitare eventuali danni (tagli o bruciature
sulla guaina). Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o durante la sostituzione degli accessori
staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Per la sostituzione delle connessioni elettriche,
spine, giunti, fusibili o prese di corrente impiegare solo ricambi originali e attenersi ai dati tecnici forniti
dal costruttore. Le parti meccaniche della lavamoquette vanno tenute in buono stato ed è necessario
evitare che la stessa venga investita da getti d’acqua. È consentito utilizzare la lavamoquette solo se
tutte le connessioni elettriche sono in perfetto stato.
1.4 Utilizzo a norma di legge
La lavamoquette a iniezione/estrazione è stata progettata esclusivamente per la pulizia di tappeti,
moquette, imbottiture e simili in ambienti interni. Non é adatta per l’aspirazione di polveri e per la
pulizia di oggetti ai quali rimangono attaccati polveri o liquidi nocivi. L’uso all’aperto é possibile solo
nel caso in cui la lavamoquette sia protetta dagli influssi atmosferici (in particolar modo pioggia). Ogni
altro utilizzo diverso da quello descritto viene considerato non conforme alla norme vigenti. Il
produttore non risponde degli eventuali danni derivanti da un impiego inidoneo; l’utente si fa carico di
qualsiasi rischio. Le norme vanno inoltre rispettate anche in riferimento al funzionamento e alla
manutenzione periodica suggerite dal produttore. L’uso, la manutenzione e le riparazioni della
lavamoquette devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato al corrente dei
rischi che tali operazioni comportano. Vanno, inoltre, rispettate tutte le norme relative alla prevenzione
degli infortuni e le norme generali di tecnica di sicurezza e di medicina del lavoro. Il produttore non è
tenuto a rispondere ai danni causati da modifiche di tipo arbitrario apportate alle macchine.
1.5 Responsabilità
L’utente è tenuto ad utilizzare la lavamoquette esclusivamente in conformità all’uso e alle modalità
per cui è stata progettata. Qualora la lavamoquette non venisse impiegata per gli scopi specifici
previsti, l’utente si assume la piena responsabilità. In tal caso il produttore è esonerato da qualsiasi
responsabilità.
1.6 Fonti di pericolo
Tenere i bambini lontano dai rivestimenti bagnati.
Avanzare con cautela in prossimitá di soglie e sporgenze per non danneggiare le ruote
e/o i tubi iniezione/estrazione.

9
La lavamoquette va protetta contro gelo, umiditá e da irradiazioni solari costanti e
diretti.
1.7 Posizione di lavoro
Posizionarsi dietro il tubo iniezione/estrazione con relativa bocchetta.
1.8 Personale addetto alla manutenzione
La manutenzione e le riparazioni della macchine a iniezione/estrazione columbus possono
essere effettuate solo da personale competente ed autorizzato.
1.9 Procedure in caso d’emergenza
Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Descrizione
La lavamoquette a iniezione/estrazione è stata progettata esclusivamente per la pulizia di tappeti,
moquette, imbottiture e simili in ambienti interni. Non é adatta per l’aspirazione di polveri e per la
pulizia di oggetti ai quali rimangono attaccati polveri e liquidi nocivi. L’uso all’aperto é possibile solo
nel caso in cui la lavamoquette sia protetta da influenze atmosferiche (in particolar modo pioggia).
3. Misure cautelative
La lavamoquette a iniezione/estrazione va utilizzata solo nel caso in cui si é certi che il rivestimento
tessile e il sostrato non subiscano danni. Particolare attenzione va prestata nel caso in cui:
§ il sostrato sia sensibile all’acqua (per es. legno oppure superfici simili al legno)
§ le moquette non siano state incollate con colla non resistente all’acqua
§ le moquette non siano state incollate completamente
§ i tessuti di fondo delle moquette non siano resistenti all’acqua (per es. juta oppure juta mista)
§ le moquette non siano indelebili. In caso di necessitá appurare l’inalterabilitá del colore su un
angolo della moquette.
In caso di uso inappropriato il produttore non si assume alcuna responsabilitá.
4. Modalità d’imballaggio
§ Serbatoio soluzione detergente (vaporizzatore) con carrello e pompa centrifuga
§ Serbatoio soluzione di recupero (gruppo aspirazione) con testata estraibile.
§ Bocchetta pavimento
§ Tubo iniezione/estrazione
5. Assemblaggio
§ introdurre il serbatoio soluzione di recupero nel serbatoio soluzione detergente
§ collegare il cavo elettrico del serbatoio soluzione detergente alla presa della testata
§ collegare il tubo iniezione (tubo piú sottile) alla bocchetta pavimento e il serbatoio soluzione
detergente con l’attacco rapido
§ inserire il tubo estrazione nel raccordo del serbatoio soluzione di recupero e infilare l’altra
estremitá nel tubo trasparente della bocchetta pavimento
§ mescolare il detergente con acqua (fredda oppure tiepida) in un secchio, sollevare il coperchio
del serbatoio e riempirlo con la soluzione detergente.
Non utilizzare acqua calda. Utilizzare solo i detergenti consigliati dalla ditta produttrice.
Non utilizzare in nessun caso detergenti contenenti sostanze infiammabili,
tossiche, dannose alla salute, corrosive oppure irritanti.
6. Messa in funzione
Aspirare accuratamente la moquette con un aspirapolvere prima di iniziare l’azione di pulitura.
Inserire i due interruttori della testata.

10
Assicurarsi che il wattaggio dell’allaciamento sia identico a quello indicato sulla
targhetta identificativa. La lavamoquette a iniezione/estrazione deve essere collegata
solo a reti corrispondenti e protette.
6.1 Modalitá d’uso
La soluzione detergente viene spruzzata agli ugelli della bocchetta pavimento mediante la leva di
dosaggio. Rilasciando la leva si interrompe l’afflusso di soluzione detergente. Con una leggera
pressione tirare la bocchetta verso se stessi con movimenti rettilinei. Contemporaneamente viene
spruzzata e aspirata la soluzione detergente.
Qualora la lavamoquette, in funzione, non spruzzasse la soluzione detergente, sará
necessario deareare la pompa centrifuga. Il coperchio del serbatoio dovrá rimanere
sollevato per alcuni secondi.
7. Fine dei lavori
§ Aspirare i residui di soluzione detergente dal serbatoio mediante il tuboflex.
§ Disinserire i due interruttori sulla testata. Staccare i collegamenti elettrici dalla testata.
§ Sganciare il tubo di scarico (dal serbatoio della soluzione di recupero), aprire il rubinetto
sferico e lasciare defluire l’acqua sporca.
§ Sganciare la testata dal serbatoio di recupero.
§ Sollevare il serbatoio di recupero dal carrello e svuotarlo completamente.
§ Pulire e sciacquare entrambi i serbatoi.
8. Manutenzione e riparazioni
8.1 Avvertenze di carattere generale
Eseguire con cura tutte le operazioni.
Qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione deve essere effettuato dai servizi di assistenza
tecnica autorizzati oppure da personale specializzato tenendo presente tutte le misure di sicurezza
riportate in questo manuale.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione, assicurarsi che
la lavamoquette non sia collegata alla corrente elettrica!
8.2 Pulitura del gruppo galleggiante
Svitare con un movimento verso destra il gruppo galleggiante ed estrarlo. Il filtro a rete non deve
essere pulito con acqua
8.3 Pulitura del filtro
Estrarre di tanto in tanto il filtro posto nel serbatoio della soluzione detergente e sciacquarlo con
acqua pulita.
8.4 Pulitura della pompa
Durante il trasporto assicurarsi che la pompa posta al di sotto del carrello non subisca colpi.
9. Manutenzioni
Giornaliera
§ Sciacquare la pompa.
§ Svuotare completamente i due serbatoi.
§ Avvolgere il cavo d’alimentazione al passacavo.
§ Pulire i due serbatoi con leggeri spruzzi d’acqua e con una spazzola morbida
§ Custodire la lavamoquette in un luogo asciutto.

11
Settimanale
§ Pulire la copertura esternamente con un panno umido.
§ Qualora la lavamoquette dovesse rimanere inutilizzata per un lungo periodo (per es. ferie),
non chiudere i serbatoi, in modo che possano asciugarsi completamente.
Mensile
§ Controllare che i tubi non siano tagliati (controllo visivo).
§ Controllare che il cavo d’alimentazione e le spine non siano danneggiati (controllo visivo).
Trimestrale
§ Pulire i filtri.
§ Stasare gli ugelli con aria compressa. Se intasati utilizzare un oggetto morbido e appuntito in
legno e non in metallo e rigido.
Manutenzioni e riparazioni tramite i nostri centri di assistenza
§ Manutenzioni e riparazioni secondo la tabella manutenzioni. Si consiglia la sostituzione
periodica delle parti soggette ad usura.
§ Controllare periodicamente le parti elettriche.
10. Identificazione di possibili inconvenienti
10.1 Iniezione insufficiente oppure nulla
§ Ugelli ostruiti
§ Filtro nel serbatoio soluzione detergente sporco
§ Serbatoio soluzione detergente vuoto
§ Pompa a pressione non inserita
§ Pompa a pressione ostruita
10.2 Estrazione insufficiente oppure nulla
Coperchio serbatoio soluzione di recupero (A1) non chiuso accuratamente
Bocchetta aspirazione ostruita
Tubo aspirazione non fissato accuratamente
Serbatoio soluzione di recupero pieno (il galleggiante blocca l’aspirazione)
Filtro a rete del tubo montante ostruito
11. Consigli utili
§ Sostituire a tempo debito le parti soggette ad usura.
§ Utilizzare solo ricambi e accessori originali columbus
§ I nostri tecnici sono sempre a disposizione per qualsiasi chiarimento
12. Dati tecnici
Tensione nominale 230 V / 50 Hz
Assorbimento 1450 W
Cavo d’alimentazione 15 m
Quantitá spruzzata 3,2 l/min
Pressione spruzzo 4 bar
Aria aspirata max. 38 l/s
Depressione max. 220 mbar
Serbatoio soluzione detergente 46 l
Serbatoio soluzione di recupero 23 l
Dimensioni 42x42x52 cm
Peso a vuoto 35 kg
Certificazioni CE
Classe di protezione I
Essendo la nostra un’impresa a carattere innovativo, ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche tecniche.

12
13. Accessori
Per un utilizzo adeguato alle esigenze di lavoro sono disponibili i seguenti accessori speciali:
§ Bocchetta pavimento e bocchetta manuale in alluminio
§ Bocchetta per superfici dure
§ Detergenti per applicazioni diverse e agenti antischiumosi

13
Index page
1 Security………………………………………………………………………. 14
1.1 Dangers of the Spray Extraction Device……………………………….. 14
1.2 Safety Designations in This Operating Manual………………………… 14
1.3 Safety Instructions for Mains Operated Devices………………………. 14
1.4 Use According to Regulations……………………………………………. 14
1.5 Product Liability……………………………………………………………. 14
1.6 Sources of Danger…………………………………………………………. 15
1.7 Workplace…………………………………………………………………… 15
1.8 Approved Servicing Personnel……………………………………………. 15
1.9 Procedure in Cases of Emergency……………………………………….. 15
2 Description…………………………………………………………………….. 15
3Precautions……………………………………………………………………. 15
4Delivery…………………………………………………………………………. 15
5Assembly……………………………………………………………………….. 15
6Putting into Service……………………………………………………………16
6.1 Method of Working……………………………………………………………16
7End of Work……………………………………………………………………..16
8Care, Maintenance, and Repairs…………………………………………….16
8.1 General Hints………………………………………………………………… 16
8.2 Cleaning Float Facility………………………………………………………. 16
8.3 Cleaning Intake Filter……………………………………………………….. 16
8.4 Centrifugal Pump……………………………………………………………. 16
9Maintenance List……………………………………………………………… 17
10 Equipment Failures and Possible Causes……………………………….. 17
10.1 Spraying Power Insufficient or Missing…………………………………….17
10.2 Sucking Power Poor or Missing……………………………………………. 17
11 General Recommendations…………………………………………………. 17
12 Technical Data…………………………………………………………………. 18
13 Accessories……………………………………………………………………..18

14
1 Security
1.1 Hazards of the Spray Extraction Device
This columbus spray extraction device is manufactured to the state of the art and to the recognised
safety regulations. Nevertheless, with improper use, dangers to persons, as well as damage to the
device and other property could occur. When working with the spray extraction device, be observant
towards third persons, especially children.
1.2 Safety Designations in This Operating Manual
The safety instructions in this manual are designated as follows:
Danger! Designates an immediately threat of danger. Death or serious injury may result if this
hazard is not avoided.
Caution! Designates a potential danger. Injury may result if this hazard is not avoided.
Important! Designates urgent hints and information. Injury on objects may result if this hazard
is not avoided.
1.3 Safety Instructions for Line-Operated Devices
Take care that the mains lead is not damaged through crushing, pulling, rubbing, or similar. The
mains lead must be inspected regularly as to damage (worn cables, spots of scorching, etc.). Before
care and maintenance work on the device, or when changing the accessories, always disconnect the
mains plug!
When changing connection leads, plugs, couplings, fuses, or sockets the technical data stated by the
manufacturer default must be observed, and original spares must be used.
The device must not be used, if the condition of the connection lead is not perfect.
1.4 Use According to Regulations
This columbus spray extraction device is exclusively designated for cleaning of carpets, carpeted
floors, furniture upholstery, and similar in the internal area of buildings. It is not intended for vacuum-
cleaning (dry sucking) and cleaning of objects with noxious dust or fluids adhering to. Use out of
doors is allowed only then if the device is protected against influences of weather (particularly against
rain). Any application beyond these uses is considered as being not in accordance with regulations.
The manufacturer will not be liable for any damage which thereby results; the risk is borne solely by
the user. The use according to regulations also includes the compliance with the conditions of the
manufacturer for operation, service, and maintenance. The spray extraction device be operated,
serviced, and maintained by appropriately qualified persons only and who are informed of the
associated hazards. The pertinent accident prevention regulations as well as other generally
recognised safety engineering and occupational medicine regulations must be observed. Any
unauthorised alterations to the device will exclude the manufacturer from liability for any damage
thereby resulting.
1.5 Product Liability
The explicit attention of the operator is drawn to the models only being used for intended application
as specified. In the event of the device not being used for the intention specified, this shall be at the
sole responsibility of the user. All liability by the manufacturer shall then be waived.

15
1.6 Sources of Danger
Absolutely keep children away from moist floor covers. Drive carefully over thresholds
and benches, otherwise harms to the wheels a/o the suction/spray tube may come up.
Protect the device against frost, wetness, and long lasting unchecked insolation.
1.7 Workplace
The workplace is located behind the suction/spray tube with spray nozzle.
1.8 Approved Servicing Personnel
This columbus spray extraction device must be serviced and maintained by qualified and authorised
personnel only.
1.9 Procedure in Case of Emergency
Pull out the mains plug.
2 Description
This columbus spray extraction device is used for cleaning carpets, carpeted floors, furniture
upholstery, and similar in the internal area of buildings. It is not suitable for vacuum-cleaning (dry
sucking) and cleaning of objects with noxious dust or fluids adhering to. Use out of doors is allowed
only then if the device is protected against influences of weather (particularly against rain).
3 Precautions
The spray extraction shall be applied only if it is guaranteed that the textile covering and the
basement floor cannot be damaged. Special caution is advisable for:
§ Basement floors that are water-sensitive (e. g. wood or floors similar to wood)
§ Carpets that were not set with water resistant glue
§ Carpets not completely glued
§ Carpets whose base tissue is water-sensitive (e. g. jute or admixed jute)
§ Not colour-fast carpets. If necessary test colour fastness at an inconspicuous spot
The manufacturer will not accept any liability for an improper procedure.
4 Delivery
§ Fresh water tank (spray device) with chassis and pump
§ Slop tank (aspirator) with detachable cowl
§ Floor adapter
§ Pressure and suction hose
5 Assembly
§ Put slop tank into fresh water tank
§ Plug electric connecting cable of fresh water tank into socket on the cowl
§ Connect pressure hose (thin hose) on floor adapter and fresh water tank by quick-lock couplings
§ Plug suction hose into connection tube of waste water tank and slide the other end over the
transparent sucking tube of the floor adapter
§ Intermix cleaning agent and clear water (cold to lukewarm) well in a bucket, take off filler inlet cap
and pour in cleaning solvent
Don‘t use hot water. Use cleaning agents recommended by the equipment maker only.
By no means cleaning agents may be used to which are admixed easy inflammable,
poisonous, harmful to health, corrosive, or irritant materials.

16
6 Putting into Service
Before spray extracting the carpet must be sucked off thoroughly by a vacuum cleaner.
Switch on both rocker switches on the cowl.
Be certain that the connected electric loads agree with the data on the rating-plate of
the device. The spray extraction device may be operated only with appropriately fused
power supply systems.
6.1 Method of Working
The cleaning solvent is sprayed through the nozzles by actuating the valve lever on the floor adapter.
Spraying is discontinued by releasing the valve lever. The floor adapter is pulled towards the operator
in straight pathways with a slight pressing. With that cleaning solvent is sprayed and sucked off in one
operation.
If the spray device doesn’t spray any cleaning solvent in the ON state, the centrifugal
pump must be exhausted of air. For this the filler inlet cap of the fresh water tank must
be pulled up for some seconds.
7 End of Work
§ Suck remaining cleaning solvent out of fresh water tank through the end of the suction hose.
Switch off both rocker switches on the cowl. Pull out electric connecting cable from cowl.
§ Flap drain hose (on slop tank) laterally, open closure ball and drain out waste water.
§ Remove cowl from slop tank
§ Take out slop tank from chassis and exhaust residuary slop
§ Rinse and clean both tanks with clear water
8 Care, Maintenance and Repairs
8.1 General Hints
All works must be performed carefully. Maintenance work, as well as repairs of any kind, must only be
carried out by authorised service stations or by specialists in compliance with all relevant safety
regulations.
At the beginning of all care, maintenance and repair works the mains plug must be
pulled out!
8.2 Cleaning Float Facility
The float facility can be taken off for cleaning by turning right. The grid strainer on the cowl getting
released may be dry-cleaned only.
8.3 Cleaning Intake Filter
The intake filter in the fresh water tank must be pulled out and cleaned with clear water from time to
time.
8.4 Centrifugal Pump
The centrifugal pump mounted below the chassis is to be preserved against shock and stroke impacts
during transportation.

17
9 Maintenance List
Daily
§ Rinse pump
§ Exhaust fresh water and slop tank completely
§ Wind up mains cable on cable hook
§ Clean or rinse, resp., both tanks with a faint jet of water and a soft brush
§ Store spray extraction device in a dry and frost-free room
Weekly
§ Clean housing from the outside with a moist cloth
§ If the device is not used for a longer period (e. g. red-letter days), don’t close the tanks
tightly, so that all parts can dry up
Monthly
§ Check hoses for leaks or bends (visual check)
§ Check power cord and plug connections for harms (visual check)
Quarterly
§ Clean strainers and filters
§ Blow out spray nozzle with compressed air. Remove an eventual constipation with a soft spiky
object (e. g. wood). Don‘t use hard objects
Maintenance and Care by Our Service Stations
§ Maintenance and check according to maintenance schedule. The exchange of
expendable parts is to be recommend regularly
§ Perform safety review of electrical components regularly
10 Equipment Failures and Possible Causes
10.1 Spray Performance Insufficient or Missing
§ Spray nozzle clogged
§ Filter in fresh water tank polluted
§ Fresh water tank empty
§ Force pump not put in action
§ Force pump stuck
10.2 Sucking Power Poor or Missing
§ Cover (A1) on slop tank not correctly capped (false air)
§ Aspiration nozzle clogged
§ Inlet hose not correctly connected
§ Slop tank full (float discontinues suction stream)
§ Sifter of rising pipe clogged
11 General Recommendations
Exchange Expendable parts in time
Use original columbus parts and accessories only
The columbus expert adviser will help you gladly in all cleaning problems

18
12 Technical Data
Rated voltage 230 V / 50 Hz
Nominal consumption 1450 W
Mains connecting line 15 m
Spraying quantity 3,2 l/min
Spraying pressure 4 bar
Air flow max. 38 l/s
Low pressure max. 220 mbar
Fresh water tank 46 l
Slop tank 23l
Dimensions 42x42x52 cm
Weight 35 kg
Checks CE
Protection class I
As a innovative enterprise, we preserve technical improvements.
13 Accessories
We keep in stock special accessories for your several cleaning tasks:
§ Floor adapter and hand adapter of metal
§ Hard-floor adapter
§ Foam inhibitors and cleaning agents for different applications

19
EG-Konformitätserklärung
Wir: G. Staehle GmbH u. Co. KG
Mercedesstr.15 70372-Stuttgart
erklären in alleiniger Verantwortung
Produkt: Sprüh-Extraktionsgerät
Typ: SX 244 230 V, 1450W
Das Gerät entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EG-Richtlinie EMV 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1/2007; EN 60335-2-68/2008
Stuttgart, 01.01.2010 Dipl. Ing. Dieter Ochss
Leiter Konstruktion und Entwicklung
Table of contents
Languages:
Other Columbus Vacuum Cleaner manuals

Columbus
Columbus SW 3000 User manual

Columbus
Columbus BS 361 eco Product information sheet

Columbus
Columbus SW30P User manual

Columbus
Columbus XP 3 eco User manual

Columbus
Columbus BS 361 Guide

Columbus
Columbus IDV 20 User manual

Columbus
Columbus IDV 60 eco User manual

Columbus
Columbus Bürstsauger XP3 User manual

Columbus
Columbus BS 461 Guide

Columbus
Columbus IDV 100 User manual