Conrad Electronic 39 88 56 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Uhr dient dazu, das DCF-Funksignal der Cäsium Atomuhr in Braunschweig zu decodieren, die Zeit, das
Datum, eine zweite Zeitanzeige und die Umgebungstemperatur anzuzeigen sowie eine Weckfunktion zur
Verfügung zu stellen.
Außerdem kann die Uhrzeit auf eine benachbarte Fläche (Wand oder Decke) projiziert werden.
Eine Verwendung des Gerätes ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Die Uhr ist ausschließlich für den Batteriebetrieb und den Betrieb über das beiliegende Netzteil zugelassen.
Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Techni-
sche Daten“ aufgeführt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
☞Das Symbol mit der Hand ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedie-
nung gegeben werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Als Spannungsquelle für das Netzteil darf nur eine ordnungsgemäße Wandsteckdose (230 V/50 Hz) des
öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Um die Uhr vollständig vom Netz zu trennen, muss das Netzteil aus der Netzsteckdose gezogen werden.
• Ersetzen Sie nie eine schadhafte Anschlussleitung eines Netzteils. Sollte die Anschlussleitung beschädigt
sein, ist das Netzteil unbrauchbar und muss entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht zulässig.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser, starken
Vibrationen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, wie z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen in die unmittelba-
re Nähe des Produktes. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Si-
cherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B.
Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach das Netzteil aus der Netzsteckdose. Das Produkt
darf danach nicht mehr betrieben werden. Bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Überprüfen Sie das Produkt von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen. Sollte das Netzteil oder die Uhr Be-
schädigungen aufweisen, so berühren Sie es nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose
stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach das Netzteil vorsichtig
aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine
Fachwerkstatt.
• Geräte, die an Netzspannung betrieben werden gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb beim
Betrieb des Produktes in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Es besteht die Gefahr
eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann Kondenswasser entste-
hen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel-
zeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Pro-
duktes haben.
Einlegen/Wechsel der Batterien
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Be-
schädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien
können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könn-
ten. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explo-
sionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus und benutzen Sie ein
geeignetes Ladegerät.
Die Batterien sollten den gleichen Ladezustand aufweisen und vom gleichen Typ sein.
Das Mischen von alten und neuen oder unterschiedlichen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Geräteunterseite.
• Legen Sie zwei neue 1,5V-Microzellen (AAA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Die korrekte Polung
ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Die Uhr beginnt nach dem DCF-Signal zu suchen und startet einen Empfangsversuch.
• Wenn der Kontrast der Displayanzeige nachlässt oder die Displaybeleuchtung nicht mehr funktioniert, sind
die Batterien entladen und müssen wie oben beschrieben gewechselt werden.
• Verwenden Sie im Interesse einer langen Batterielebensdauer nur Alkaline-Typen.
☞Die Verwendung von Akkus ist möglich, jedoch verkürzt sich durch die geringere Betriebsspan-
nung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität die Betriebsdauer.
Anschluss des Netzteils
Für den Netzanschluss darf nur das beiliegende Steckernetzteil verwendet werden.
Das Steckernetzteil ist nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz Wechselspannung zugelas-
sen. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
Beachten Sie beim Anschluss, dass das Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch
scharfe Kanten beschädigt wird.
Die Netzsteckdose, an die das Netzteil angeschlossen wird, muss sich in der Nähe befin-
den und leicht erreichbar sein, damit das Netzteil im Fehlerfall schnell und einfach von
der Netzstromversorgung getrennt werden kann.
Das Netzteil dient zur Stromversorgung des Projektionsanzeige. Diese funktioniert zwar auch ohne das
angeschlossene Netzteil, jedoch nur für einige Sekunden. Bei dauerhafter Projektion würden ansonsten die
Batterien zu schnell entladen. Mit angeschlossenem Netzteil ist auch eine Dauerprojektion möglich.
• Verbinden Sie den Niedervoltstecker des Netzteils mit dem Anschluss DC 3V am Fuß der Uhr.
• Stecken Sie das Netzteil in eine Wandsteckdose.
DCF-Empfang
Direkt nach dem Einlegen der Batterien erfolgt der erste Empfangsversuch für das DCF-Signal. Die Uhr stellt
sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die aktuelle Uhrzeit.
☞Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3-5 Minuten dauern. Bewegen
Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten oder Schalter!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern, Stahlbe-
tonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen Geräten oder in
Kellerräumen.
Falls sich die Uhr nach 10 Minuten nicht auf die aktuelle Uhrzeit gestellt hat, verändern Sie den
Aufstellungsort der Funkuhr und drücken Sie die Taste °C/°F / WAVE 3 Sekunden lang.
Hierdurch wird ein neuer Empfangsversuch gestartet.
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung
1500 km
2000 km
mit der DCF-Zeit werden mehrfach am Tag durchgeführt. Ein erfolgrei-
cher Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abweichung auf unter
einer Sekunde zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt
am Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500 km,
bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abwei-
chung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen
der Sommer- und Winterzeit.
Aufstellung
• Stellen Sie die Uhr auf einer ebenen, flachen und stabilen Fläche auf.
• Schützen Sie wertvolle Möbeloberflächen mit einer geeigneten Unterlage, anderenfalls sind Kratzspuren
möglich.
DCF-Zeitabgleich
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Uhr automatisch nach dem DCF-Signal. Dies wird durch das
blinkende DCF-Symbol rechts oben im Display angezeigt.
• Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach einigen Minuten abgeschlossen.
• Sobald das DCF-Signal decodiert wurde, erscheint das DCF-Symbol dauerhaft und die aktuelle Zeit und
das Datum werden im Display angezeigt.
• Im Normalbetrieb startet die Uhr stündlich einen Empfangsversuch. Sollte hierbei kein Signal empfangen
werden, erlischt das DCF-Symbol im Display.
• Um einen manuellen Empfangsversuch zu starten, drücken Sie Taste °C/°F / WAVE 3 Sekunden lang.
☞Bei gestörtem DCF-Empfang versuchen Sie bitte, einen anderen Aufstellort zu finden und/oder
lassen Sie die Uhr über Nacht in der Nähe eines Fensters stehen.
Nachts ist der Empfang besser, so dass sich die Uhr am nächsten Morgen meist synchronisiert
hat.
Die Anzeige „S“ unter dem DCF-Symbol im Display steht als Symbol für die Sommerzeit-
Anzeige.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn Das DCF-Signal nicht empfangen werden kann (DCF-Symbol ist erloschen), muss die Uhrzeit manuell
gestellt werden.
☞Wenn während der Einstellung länger als 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, verlässt die
Uhr den manuellen Einstellmodus und kehrt zur vorherigen Anzeige zurück..
• Drücken und halten Sie die Taste MODE 3 Sekunden lang. Die Jahresanzeige blinkt.
• Stellen Sie das Jahr mit den Tasten ▼/▲ein.
• Drücken Sie die Taste MODE erneut. Die Monatsanzeige blinkt.
• Stellen Sie den Monat mit den Tasten ▼/▲ein.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Slim DCF-Projektionsuhr
Best.-Nr. 39 88 56
Version 03/13

Temperaturanzeige
• Drücken Sie die Taste MODE so oft, bis die Temperaturanzeige rechts unten im Display angezeigt wird.
• Mit der Taste °C/°F / WAVE kann die Temperatureinheit umgestellt werden.
Displaybeleuchtung und Uhrzeitprojektion
☞Um ein scharfes Projektionsbild zu erhalten, sollte die Uhr mindestens 1,5 m von der Projek-
tionsfläche entfernt aufgestellt werden.
• Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT an der Gehäuseoberkante, um die Displaybeleuchtung und die
Uhrzeitprojektion für einige Sekunden einzuschalten.
• Wenn das Netzteil angesteckt ist und der Schalter CONTINUE PROJECTION aktiviert ist, wird die Uhrzeit
dauernd projiziert.
• Um die Uhrzeit an die gewünschte Fläche zu projizieren, kann der Projektor rechts am Gehäuse
geschwenkt werden.
• Um die Projektion um 180° zu drehen (z.B. für die Deckenprojektion), drücken Sie die Taste FLIP.
Behebung von Störungen
Die Uhr synchronisiert nicht oder hat nur zeitweise Empfang:
• Die Entfernung zum DCF-Sender ist zu groß oder durch geographische Gegebenheiten eingeschränkt.
• Ändern Sie den Standort, schalten Sie störende Geräte, wie Fernsehgeräte, Computer oder Mikrowellen-
herde ab.
• Vermeiden Sie die Aufstellung in der Nähe von großen Metallflächen, die die Funksignale abschirmen
können. Auch metallbedampfte Fenster können den Signalempfang beeinflussen.
• Stellen Sie die Uhr zur Synchronisation ans Fenster und richten Sie sie mit der Vorder- oder Rückseite in
Richtung Frankfurt aus.
• Lassen Sie die Uhr über Nacht laufen, um atmosphärische Störungen zu vermindern.
Die angezeigten Temperaturwerte stimmen nicht:
• Die Uhr ist direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
• Die Uhr steht zu nahe an einer Wärmequelle (Heizkörper, elektronisches Gerät etc.)
Das Gerät reagiert nicht auf Tastenbetätigungen, das Display zeigt wirre Zeichen an
oder die Displayanzeige ist leer:
• Entnehmen Sie die Batterien und warten Sie einige Minuten, bis Sie sie erneut wieder einlegen. Hierdurch
wird der eingebaute Mikroprozessor zurückgesetzt und neu gestartet.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem weichen, trockenen
Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Ober-
fläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
Üben Sie auf die empfindliche Displayoberfläche keinen starken Druck aus.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre ver-
brauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung.................................3 V/DC (Uhr)
230 V/50 Hz (Netzteil)
Batterien...............................................2 x 1,5 V-Microzelle (AAA)
Batterielebensdauer..............................ca. 2 Jahre
Zeitprotokoll..........................................DCF
Alarmdauer................. ..........................4 min
Weckwiederholung...............................nach 4 min
Zeitformat.................. ...........................12/24 h
Temperatureinheit.................................°C/°F
Abmessungen.......................................153 x 106 x 43 mm
Masse...................................................150 g
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
• Drücken Sie die Taste MODE erneut und stellen Sie wie oben beschrieben nun das Datum, die Stunden
und die Minuten ein.
• Drücken Sie die Taste MODE erneut, um die Einstellung zu speichern.
12/24 Stundenanzeige
• Drücken Sie die Taste ▲um zwischen der 12h-Anzeige und der 24h-Anzeige zu wechseln.
Einstellung der Sprache für die Wochentagsanzeige
• Drücken Sie die Taste ▼3 Sekunden lang.
• Im Display wird die gegenwärtig eingestellte Sprache für die Wochentagsanzeige dargestellt:
EN = Englisch GE = Deutsch FR = Französisch IT = Italienisch SP = Spanisch
• Halten Sie die Taste ▼so lange gedrückt, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
• Wenn Sie dann die Taste ▼loslassen, wird das Kürzel für den Wochentag in der eingestellten Sprache
angezeigt.
Anzeigeoptionen
Die Anzeige rechts unten im Display kann die Raumtemperatur, die Weckzeit 1 (AL 1), die Weckzeit 2 (AL 2)
und eine Dualzeitanzeige (DT) darstellen.
• Drücken Sie die Taste MODE so oft, bis im Display rechts unten die gewünschte Anzeige erscheint.
• Drücken Sie die Taste ▼, um anstatt der Wochentagsanzeige beim Datum die Kalenderwoche
anzuzeigen.
Weckfunktion
Die Uhr ist mit einer Weckfunktion mit zwei Alarmzeiten ausgestattet.
a) Programmierung
Drücken Sie die Taste MODE so oft, bis im Display rechts unten AL 1 angezeigt wird.
Drücken und halten Sie die Taste MODE, bis die Stundenanzeige der Weckzeit blinkt.
Stellen Sie die Stunde mit den Tasten ▼/▲ein.
Drücken Sie die Taste MODE erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
Stellen Sie die Minuten mit den Tasten ▼/▲ein.
Drücken Sie die Taste MODE erneut, um die Einstellung zu speichern.
Im Display erscheint das Symbol für Alarmzeit 1, um anzuzeigen, dass die Weckzeit 1 nun aktiviert ist.
Um die zweite Weckzeit zu programmieren, drücken Sie die Taste MODE so oft, bis AL 2 rechts unten im
Display angezeigt wird.
Programmieren Sie die Weckzeit 2, wie weiter oben für Weckzeit 1 beschrieben.
b) Aktivierung/Deaktivierung
Um die Weckfunktionen ein- bzw. auszuschalten, drücken Sie die Taste ALARM mit dem Glockensymbol
so oft, bis das Symbol für die gewünschte Weckzeit rechts unten im Display angezeigt wird bzw. erlischt.
Es können auch beide Weckzeiten gleichzeitig aktiviert werden. In diesem Fall werden beide Alarmzeitsym-
bole angezeigt.
c) Wecken
Um während des Weckvorgangs die Schlummerfunktion zu aktivieren, betätigen Sie die Taste SNOOZE/
LIGHT an der Gehäuseoberkante. Der Weckton wird unterbrochen und ertönt nach ca. 4 Minuten erneut.
Dieser Vorgang kann bis zu siebenmal wiederholt werden.
Um den Weckton ganz abzuschalten, drücken Sie die Taste ALARM mit dem Glockensymbol.
☞Der Weckton wird nach 4 Minuten automatisch abgeschaltet, wenn er nicht vorher deaktiviert
wurde.
Einstellung zusätzlicher Uhrzeiten
Die Uhr hat zusätzlich zur normalen Zeitanzeige der DCF-Uhrzeit zwei weitere Zeitanzeigefunktionen.
a) Auslandszeitfunktion
Die Auslandszeitfunktion zeigt die Uhrzeit einer anderen Zeitzone im großen Hauptdisplay an. Diese Funk-
tion bietet eine komfortable Umschaltung auf eine andere Zeitzone, wenn man öfter verreist. Um auf die
Auslandszeit im Hauptdisplay umzustellen bzw. auf die Heimatzeit zurückzustellen, muss lediglich eine Taste
betätigt werden.
• Drücken und halten Sie die Taste ▲, bis im Display das Symbol „F“ (für „Foreign“) angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE, bis die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stundenanzeige mit den Tasten ▼/▲ein.
• Drücken Sie die Taste MODE erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Um zwischen der Heimatzeit und der Auslandszeit umzuschalten, drücken und halten Sie die Taste ▲bis
im Display das Symbol „F“ (für „Foreign“) angezeigt wird bzw. erlischt.
☞Für die Auslandszeit kann nur die Stundenanzeige gegenüber der Heimatzeit verstellt werden.
Eine Einstellung der Minuten ist nicht erforderlich.
b) Dualzeitanzeige
Die Dualzeitanzeige bietet sich an, wenn man zwar an seinem Wohnort bleibt, jedoch die Zeit einer ande-
ren Zeitzone immer zusätzlich im Auge behalten muss. Da die zweite Uhrzeit zusätzlich klein im Display
angezeigt wird, kann man z.B. seine Kommunikation mit fremden Ländern zeitlich besser abstimmen, ohne
andauernd die Uhrzeit umrechnen zu müssen.
• Drücken Sie die Taste MODE so oft, bis im Display rechts unten DT (für DUAL TIME) angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE, bis die Stundenanzeige der Dualzeitanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stunde mit den Tasten ▼/▲ein.
• Drücken Sie die Taste MODE erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten ▼/▲ein.
• Drücken Sie die Taste MODE erneut, um die Einstellung zu speichern.
☞Für die Dualzeit kann die Stunden- und die Minutenanzeige unabhängig von der Heimatzeit
verstellt werden.

Intended Use
The purpose of the clock is to decode the DCF radio signal of the caesium atomic clock in Braunschweig
(Germany), to display the time, date, an additional time display and the ambient temperature as well as to
provide an alarm function.
Moreover, the clock time can be projected onto a nearby surface (wall or ceiling).
The device may be used only indoors. Contact with moisture, for example in bathrooms, must be avoided.
The clock is intended only for operation on a battery and via the provided power cord. Do not use any other
power supply. The correct battery type is specified in the “Technical Data” section.
Any use other than that described above is not permitted and can damage the product. In addition, it can lead
to hazards such as short-circuit, fire, etc.
This product complies with the applicable national and European regulations.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
The safety instructions have to be followed without fail.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions. We do not assume any liability for any resulting damage.
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will
be null and void.
In the operating manual, an exclamation mark inside a triangle indicates important
instructions.
☞The “hand” symbol indicates special information and advice on operating the device.
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product is not permitted.
• Connect the power unit only to a normal wall socket (230 V/50 Hz) of the public mains.
• In order to disconnect the clock completely from the mains, the power cord must be unplugged from the
mains socket.
• Never replace a damaged power cable. If the connecting cable is damaged, the power cable is unusable
and must be disposed of. Do not repair it.
• Do not expose the product to high temperatures, humidity, dripping or sprayed water, strong vibrations or
heavy mechanical loads.
• Never position containers with liquids, such as glasses, buckets, vases or plants, in the direct vicinity of the
product. Liquids may seep into the casing and thus impair the electrical safety of the device. Furthermore,
there is a significant risk of fire or a lethal electric shock! In such an event, isolate the mains socket to which
the product is connected (e.g. switch off the automatic fuse) and unplug the power pack from the mains
socket. Do not use the product afterwards. Take it to a specialized workshop.
• Check the device for damage frequently. If the mains cable or the clock is damaged, do not touch it. First,
switch off the power at the mains socket (e.g. with the corresponding circuit breaker), and then carefully
unplug the power supply unit from the mains socket. Do not use the product afterwards, but take it to a
specialist workshop.
• Devices that operate on the mains voltage must be kept out of the reach of children. For this reason, be
particularly cautious when using the device in the presence of children. There is a life-threatening electric
shock hazard.
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm one. Therefore, wait
until it has reached room temperature before using it.
• Do not leave packaging materials unattended. It may become a dangerous plaything for children.
• Also observe any further safety instructions in the individual sections of this operating guide.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please consult a specialist.
Inserting/Replacing the batteries
Batteries should be kept out of the reach of children.
Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries.
Remove the battery, if you are not going to use the device for a while, to prevent damage
from leaking. Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns
upon contact with the skin. Therefore, you should wear protective gloves when handling
damaged batteries.
Keep them out of the reach of children. Do not leave batteries lying around. There is
the risk that the batteries may be swallowed by children or pets. If they are swallowed,
consult a doctor immediately.
Make sure that batteries are not short-circuited or thrown into a fire. There is a risk of
explosion.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion! Charge
only rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery
charger.
The batteries should have the same level of charge and be of the same type. Mixing old
and new batteries or mixing different batteries in the device can lead to battery leakage
and thus to damage to the device.
• Open the battery compartment lid on the bottom of the device.
• Insert two new 1.5V micro-cells (AAA) in the battery compartment, paying attention to the polarity
markings. The correct polarity is indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment.
• The clock now starts searching for the DCF signal and tries to tune in.
• When the display contrast fades or when the display light no longer flashes, the batteries are flat and need
to be replaced as described above.
• To ensure a long battery life, use only alkaline types.
☞Rechargeable batteries may be used, but due to the lower voltage output (rechargeable battery
= 1.2V, standard battery = 1.5V) and the lower capacity, the service life is shorter.
Connecting the Power Adapter
Only the enclosed plug-in power unit may be used for the mains connection.
The product is approved for connection only to 230 V/50 Hz alternating voltage. Never try
to operate the device with any other voltage.
Make sure that the connecting cable can not be pinched or damaged by sharp edges
when making the connection.
The mains socket to which the power supply unit is connected must be nearby and easily
accessible, so the device can be quickly isolated from the mains power supply in the
event of a fault.
The power cable is used to supply power to the projection display. This does indeed also function without
the power cable being connected, but only for a few seconds. With long-term projection, the batteries would
otherwise be depleted too quickly. With the power cable connected, it is also possible to project constantly.
• Connect the low-voltage plug of the power supply to the connection DC 3V at the foot of the clock.
• Plug the power supply unit into a wall socket.
DCF Reception
Immediately after the batteries are inserted, the device makes the first attempt to receive the DCF signal.
After a successful DCF reception, the clock is automatically set to the current time.
☞The recognition and interpretation of the DCF signal can take 3-5 minutes. Do not move the
clock, during this time. Do not press any buttons or switches!
Bad reception can occur, for example, by metallised insulated glass, reinforced concrete build-
ings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or installation in cellars.
If after 10 minutes the clock has not set itself to the current time, change the location of the radio
clock and press the °C/°F / WAVE button for 3 seconds.
This will start a new reception attempt.
The reception attempt for the daily automatic synchronisation with the
1500 km
2000 km
DCF time is done several times a day. One successful reception per
day is sufficient to keep the deviation to less than one second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF transmitter in
Mainflingen (near Frankfurt am Main). Its range is up to 1,500 km and,
under ideal reception conditions, even up to 2,000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time (theore-
tical deviation of 1 second in a million years!) and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually setting summer
and winter time.
Set-up
• Install the clock on a level, flat and stable surface.
• Protect valuable furniture surfaces by using an appropriate underlay; otherwise, it may cause scratches.
DCF Time Adjustment
• After the batteries have been inserted, the clock searches automatically for the DCF signal. This is indi-
cated by the flashing DCF symbol in the upper right of the display.
• Normally, the synchronisation process is completed within a few minutes.
• As soon as the DCF signal is decoded, the DCF tower icon will appear continuously and the current time
and date are shown in the display.
• In normal operation, the clock makes a reception attempt every hour. If the signal is not received, the DCF
icon disappears.
• To start a manual reception attempt, press the button °C/°F / WAVE for 3 seconds.
☞If there is interference with the reception of the DCF signal, try to find a new location and/or leave
the clock near a window overnight.
At night the reception is better, so the clock is normally synchronized the next morning.
The “S” indicator under the DCF symbol in the display is the symbol indicating summertime.
Setting the Time Manually
If the DCF signal cannot be received (DCF symbol has disappeared), the time must be set manually.
☞If no keystroke is performed for more than 30 seconds while setting the time, the clock exits the
manual setting mode and returns to the previous screen.
• Press and hold the MODE button for 3 seconds. The year indicator blinks.
• Set the year using the ▼/▲buttons.
• Press the MODE button again. The month display blinks.
• Set the month using the ▼/▲buttons.
• Press the MODE button again and now set the date, the hours and the minutes as described above.
• Press the MODE button again to save the setting.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Slim DCF Projection Clock
Item no. 39 88 56
Version 03/13

Temperature display
• Press the MODE button repeatedly until the temperature is shown in the lower right corner of the display.
• You can change the temperature unit with the °C/°F / WAVE button.
Display Lighting and Time Projection
☞To achieve a sharp projection image, the clock should be set up at least 1.5 m away from the
projection surface.
• Press the SNOOZE/LIGHT button on the top edge of the housing to turn on the clock face light and the
time projection for a few seconds.
• If the power cable is plugged in and the switch CONTINUE PROJECTION is activated, the time remains
projected.
• To project the time onto the desired surface, the projector on the right of the housing can be swivelled.
• To turn the projection 180° (e.g. for projection onto the ceiling), press the FLIP button.
Troubleshooting
The clock does not synchronise or only has temporary reception:
• The distance to the DCF transmitter is too long or restricted by geographical conditions.
• Relocate the product; switch off interfering devices such as TV sets, computers or microwave ovens.
• Avoid a location in the vicinity of large metal surfaces, which may shield the radio signals. Windows with a
vapour deposited metal layer can also influence the signal reception.
• Place the clock near a window for synchronisation, and align the front or back side in the direction of
Frankfurt (Germany).
• Leave the clock switched on overnight to avoid atmospheric interference.
The displayed temperatures are not correct:
• The clock is exposed to direct sunlight.
• The clock is located too close to a heat source (heater, electronic device, etc.)
The device does not react when buttons are pressed, the display shows strange sym-
bols, or the display is blank:
• Remove the batteries and wait a few minutes before you reinsert them. By doing this, the built-in micro
processor will be reset and restarted.
Maintenance and Care
Apart from replacing the battery, the device requires no maintenance. Only clean the exterior of the device
with a soft, dry cloth or a brush.
Never use caustic cleaning agents or chemical solutions, as they could damage the surface of the casing.
Do not press on the sensitive display surface.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household
waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove the batteries if there are batteries inserted and dispose of them separately from the
product.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the symbol
shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The symbols of the relevant
heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your used batteries/
rechargeable batteries free of charge to the official collection points in your municipality, in our
stores, or anywhere where batteries or rechargeable batteries are sold.
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Operating voltage.................................3 V/DC (Clock)
230 V/50 Hz (Power supply)
Batteries............................ ...................2 x 1.5 V micro-cell (AAA)
Battery life.............................................approx. 2 years
Time protocol........................................DCF
Alarm duration......................................4 min
Alarm repetition... .................................after 4 min
Time format.................. ........................12/24 h
Temperature Unit..................................°C/°F
Dimensions...........................................153 x 106 x 43 mm
Weight.............................. ....................150 g
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to
the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
☞The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
12/24 hour display
• Press the ▲button to switch between the 12-hour and the 24-hour displays.
Setting the Language for the Weekday Display
• Press the ▼key for 3 seconds.
• The display shows the current language set for displaying the day of the week:
EN = English GE = German FR = French IT = Italian SP = Spanish
• Press and hold the ▼button until the desired language is displayed.
• When you release the ▼button, the abbreviation for the day in the selected language appears.
Display Options
The lower right corner of the screen can display the room temperature, alarm time 1 (AL 1), alarm time 2
(AL 2) and a dual time display (DT).
• Press the MODE button repeatedly until the desired indicator appears in the lower right of the display.
• Press the ▼button to display the calendar week next to the date instead of the day of the week.
Alarm function
The clock is equipped with an alarm with two alarm times.
a) Programming
Press the MODE button repeatedly until AL 1 is shown in the lower right corner of the display.
Press and hold the MODE button until the hour display of the alarm time flashes.
Set the hours using the ▼/▲buttons.
Press the MODE button again. The minute display flashes.
Set the minutes using the ▼/▲buttons.
Press the MODE button again to save the setting.
The display shows the icon for alarm 1 to indicate that alarm 1 is now active.
To program the second alarm, press the MODE button repeatedly until AL 2 appears in the lower right corner
of the display.
Program the alarm time 2, as described above for alarm time 1.
b) Activation/Deactivation
To turn the alarm on or off, press the ALARM button with the bell symbol repeatedly until the icon for the
desired alarm time is shown in or disappears from the lower right corner of the display.
Both alarms can be activated simultaneously. In this case both alarm symbols are displayed.
c) Alarm
To activate the snooze function when the alarm goes off, press the SNOOZE/LIGHT button on the upper
edge of the housing. The alarm stops and starts again after about 4 minutes. This procedure can be repeated
up to seven times.
To switch the alarm off completely, press the ALARM button with the bell symbol.
☞The alarm switches off automatically after 4 minutes if it has not been turned off before then.
Setting additional times
The clock as well as normal time display on the DCF-time show two-time display functions.
a) International time function
The international time function displays the time in another time zone in the main display. This feature makes
it easy to switch to a different time zone when travelling. To switch to the international time in the main display
or revert back to the home time, only a button must be pressed.
• Press and hold the ▲ button until the display shows the symbol “F” (for “Foreign”).
• Press and hold the MODE button until the hour display flashes.
• Set the hour display using the ▼/▲buttons.
• Press the MODE button again to save the setting.
• To switch between the home time and time abroad, press and hold the ▲button until the symbol “F” (for
“Foreign”) is displayed or disappears.
☞For the international time, only the hours (unlike the home time) can be adjusted. It is not neces-
sary to set the minutes.
b) Dual time display
The dual time display is useful when one is at home, but needs to know the time in another time zone. Since
the second time is also shown on the display, for example, it is easier to communicate with foreign countries
at the right time, without having to continuously convert the time.
• Press the MODE button repeatedly until DT (for DUAL TIME) is shown in the lower right corner of the
display.
• Press and hold the MODE button until the hour display of the dual time display flashes.
• Set the hours using the ▼/▲buttons.
• Press the MODE button again. The minute display flashes.
• Set the minutes using the ▼/▲buttons.
• Press the MODE button again to save the setting.
☞With dual time, the hour and minute display can be set separately from the home time.

Utilisation conforme
L’horloge avec affichage de la température sert à décoder le signal radio DCF de l’horloge atomique au
césium de Brunswick, à afficher l’heure, la date et un affichage secondaire de l’heure, la température
ambiante et fournit une fonction réveil.
L’heure peut en outre être projetée sur une surface voisine (mur ou plafond).
L’appareil est prévu pour des locaux fermés et ne doit donc pas être utilisé à l’extérieur. Il faut impérative-
ment éviter tout contact avec l’humidité, comme par exemple dans une salle de bains.
L’alimentation de l’horloge est exclusivement assurée par des piles ou via le bloc d’alimentation fournie.
Aucune autre source d’énergie ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué dans la section
« Caractéristiques techniques ».
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Il
existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Cet appareil satisfait aux exigences légales, nationales et européennes.
Tous les noms d’entreprise et les appellations d’appareil figurant dans ce manuel d’utilisation sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Il faut absolument respecter les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’an-
nulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels
cas, la garantie prend fin.
Un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes dans
les instructions d’utilisation.
☞Le symbole de la main indique des conseils et des indications spécifiques d’utilisation.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même l’appareil.
• Comme source de tension pour le bloc d’alimentation, utiliser uniquement une prise de courant appropriée
(230 V/50 Hz) du réseau public.
• Pour mettre l’horloge complètement hors circuit, retirer le bloc d’alimentation de la prise de courant.
• Ne remplacez jamais un câble de raccordement endommagé d’un bloc d’alimentation. Dans le cas où un
câble de raccordement serait endommagé, le bloc d’alimentation n’est plus utilisable et doit être jeté. Une
réparation n’est pas autorisée.
• N’exposez pas le produit à des températures extrêmes, à l’humidité, à des gouttes ou projections d’eau, à
de fortes vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques.
• Ne placez pas de récipients contenant des liquides (par ex. seaux, vases ou plantes) à proximité immé-
diate de l’appareil. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre sa sécurité élec-
trique. Risque important d’incendie ou d’électrocution avec danger de mort ! Dans ce cas, mettez d’abord
la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez, par ex., le coupe-circuit automatique) et
retirez ensuite le bloc d’alimentation de la prise de courant. Le produit ne doit alors ne plus être utilisé.
Apportez-le à un atelier de réparation.
• Vérifiez régulièrement l’absence de dommages sur l’appareil. Si l’horloge ou le câble d’alimentation sont
endommagés, ne les touchez pas. Débranchez d’abord la prise de courant correspondante (par ex. via les
coupe-circuits automatiques) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant avec précaution. N’utilisez
plus l’appareil et amenez-le dans un atelier spécialisé.
• Tenez les appareils électriques hors de portée des enfants. Une prudence toute particulière s’impose donc
lors de l’utilisation de l’appareil en présence d’enfants. Danger de mort dû à des chocs électriques.
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y former de la condensation.
Attendez d’abord que le produit ait atteint la température ambiante avant de l´utiliser.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour
les enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres de ce mode
d’emploi.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement ou à la
sécurité de l’appareil.
Mise en place/remplacement des piles
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles.
Enlever les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
afin d’éviter les détériorations dues à des fuites. Des piles qui coulent peuvent causer
des brûlures cutanée par contact avec les fluides. Pour la manipulation des piles, il est
recommandé de porter des gants de protection.
Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles sans sur-
veillance, car elles risquent d’être avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
N’essayez jamais de court-circuiter les piles ni de les jeter dans le feu. Risque d’explo-
sion.
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explo-
sion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet, utilisez uniquement
un chargeur d’accus approprié.
Les piles doivent avoir le même niveau de charge et être du même type. Combiner des
piles anciennes et des piles neuves dans l’appareil ou des piles de types différents peut
causer des fuites de piles et endommager l’appareil.
• Ouvrir le couvercle du compartiment à piles au bas de l’appareil.
• Insérez deux piles micro neuves de 1,5 V (type AAA) dans le compartiment à piles en respectant la pola-
rité. La polarité correcte est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles.
• L’horloge commence à détecter le signal DCF et elle lance une tentative de réception.
• Les piles sont déchargées et doivent être remplacées comme l’indique plus haut le mode d’emploi, lorsque
l’affichage s’affaiblit ou que l’éclairage de l’écran ne s´allume plus.
• Utilisez uniquement des piles alcalines pour une plus longue durée de vie des piles.
☞L’utilisation d’une pile rechargeable est possible mais, en raison de la faible tension de service
(pile rechargeable = 1,2 V, pile normale = 1,5 V) et de la faible capacité des piles rechargeables,
la durée de fonctionnement et la capacité seront réduites.
Branchement pour l’adaptateur secteur
N´utiliser que le bloc secteur fourni pour la connexion au réseau.
Le bloc d’alimentation est conçu pour fonctionner exclusivement sous une tension sec-
teur alternative sous une tension alternative de 230 V/50 Hz. Ne jamais tenter de faire
fonctionner l’appareil sous une tension différente.
Lors de la pose de l’appareil, s´assurer que le câble électrique n´est pas coincé ou
endommagé par des bords coupants.
La prise de courant à laquelle est raccordée le bloc d’alimentation doit se trouver à proxi-
mité et être facilement accessible afin de pouvoir déconnecter rapidement et aisément
l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne.
Le bloc d’alimentation sert à alimenter l’affichage de projection. Cet affichage fonctionne certes même si le
bloc d’alimentation n’est pas raccordé, mais pour quelques secondes uniquement. Les piles se décharge-
raient trop rapidement si elles étaient utilisées pour une projection permanente. Une projection permanente
est possible lorsque le bloc d’alimentation est raccordé.
• Reliez le connecteur basse tension du bloc d’alimentation à la prise DC 3V sur le socle de l’horloge.
• Branchez le bloc d’alimentation dans une prise murale.
Réception DCF
Dès la mise en place des piles, l’appareil effectue le premier test de réception pour le signal DCF. L’horloge
affiche automatiquement l’heure actuelle après réception réussie du signal DCF.
☞La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer 3 à 5 minutes. Ne déplacez pas la
montre pendant ce temps. N´actionnez aucune touche et aucun bouton !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux de papier
peint, les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave peuvent aussi altérer
la réception.
Si l’horloge n’affiche pas automatiquement l’heure actuelle au bout de 10 minutes, changez
l’emplacement de celle-ci et appuyez sur la touche °C/°F / WAVE pendant 3 secondes.
Cela va démarrer une nouvelle recherche de réception.
La recherche de réception pour la synchronisation automatique quoti-
1500 km
2000 km
dienne avec l’heure DCF peut être réalisée plusieurs fois par jour. Une
seule réception par jour suffit à maintenir l’écart au dessous d’une
seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à Mainflingen (près
de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d’environ 1 500 km, voire
même de 2 000 km dans des conditions de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart théo-
rique d’une (1) seconde sur un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel des
heures d’hiver et d´été.
Installation
• Placez l’horloge sur une surface plane et stable.
• Protégez les surfaces de vos meubles précieux à l’aide d’un support approprié pour éviter les rayures.
Synchronisation DCF
• Après la mise en place des piles, l’horloge recherche automatiquement le signal DCF. Cela est indiqué par
le symbole DCF clignotant en haut à droite de l’écran.
• Normalement, cette synchronisation ne prend que quelques minutes.
• Dès que le signal DCF a été décodé, le symbole DCF s’affiche en continu ; l’heure actuelle et la date
s’affichent à l’écran.
• En mode normal, l’horloge effectue une tentative de réception à chaque heure. Si aucun signal n’est reçu,
le symbole DCF disparaît de l’écran.
• Pour effectuer une recherche de réception manuelle, appuyez sur la touche °C/°F / WAVE pendant 3
secondes.
☞Si la réception DCF est perturbée, veuillez trouver un autre emplacement et/ou laissez l’horloge
à proximité d’une fenêtre pendant la nuit.
La nuit, la réception est meilleure ; dans la plupart des cas, l’horloge est synchronisée le matin
suivant.
Le symbole « S » à l’écran correspond à l’indication de l’heure d’été.
Réglage manuel de l’heure
Si le signal DCF ne peut pas être capté (symbole DCF éteint), l’heure doit être réglée manuellement.
☞Si aucune touche n’a été actionnée au bout de 30 secondes environ pendant le réglage, le mode
de réglage est abandonné et l’horloge retourne à l’affichage précédent.
• Appuyer sur la touche MODE et maintenir pendant 3 secondes. L’affichage de l’année clignote.
• Réglez l’année à l’aide des touches ▼/▲.
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE. L´affichage du mois clignote.
• Réglez le mois à l’aide des touches ▼/▲.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Horloge à projection DCF Slim
N° de commande 39 88 56
Version 01/13

Affichage de la température
• Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’affichage de la température s’affiche en bas de l’écran.
• La touche °C/°F / WAVE permet de commuter entre les unités de température.
Eclairage de l’écran et projection de l’heure
☞Pour obtenir une image de projection nette, l’horloge doit être placé à une distance minimale de
1,5 m de la surface de projection.
• Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT au bord du boîtier pour allumer l’éclairage du cadran numérique
pour quelques secondes.
• Si le bloc d’alimentation est raccordé et le bouton CONTINUE PROJECTION appuyé, l’heure sera proje-
tée en permanence.
• Pour projeter l’heure sur la surface souhaitée, le projecteur à droit du boîtier peut être pivoté.
• Pour pivoter l’image de projection à 180° (p. ex. pour la projection au plafond), appuyez sur la touche FLIP.
Dépannage
L’horloge ne se synchronise pas ou a une mauvaise réception :
• La distance par rapport à l’émetteur DCF est trop grande ou restreinte géographiquement.
• Changez l’emplacement, arrêtez des appareils interférants, tels que des téléviseurs, ordinateurs ou fours
à micro-ondes.
• Évitez l’installation à proximité de grandes surfaces métalliques qui risquent de masquer les signaux radio.
Même des fenêtres métallisées peuvent perturber la réception du signal.
• Placez l’horloge sur une fenêtre pour la synchronisation et orientez l’avant ou l’arrière vers Francfort.
• Laissez marcher l’horloge pendant la nuit pour éviter des perturbations atmosphériques.
Les valeurs de température affichées ne sont pas correctes :
• L’horloge est exposée aux rayons directs du soleil.
• L’horloge se trouve trop près d’une source de chaleur (appareil de chauffage, appareil électronique, etc.)
L’appareil ne réagit pas aux touches, l’écran affiche des caractères étranges ou n’affiche
rien :
• Retirez les piles et attendre quelques minutes avant de les remettre en place. Cela remet le microproces-
seur intégré à zéro et le redémarre.
Maintenance et entretien
Mis à part le remplacement de la pile, l’appareil est sans maintenance. Pour le nettoyage extérieur, utilisez
uniquement un chiffon sec et doux ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas de nettoyant agressif ou de produit chimique, car ils pourraient endommager la
surface du boîtier.
N’exercez pas de pression sur la surface fragile de l’écran.
Eimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
Elimination des piles/piles rechargeables usées
L’utilisateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées
aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles/piles rechargeables.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection
de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service................................3 V/DC (horloge)
230 V/50 Hz (bloc d’alimentation)
Piles......................................................2 piles de 1,5 V (type AAA)
Autonomie de la pile.............................env. 2 ans
Protocole de temps...............................DCF
Durée de l’alarme.................................4 min
Répétition... ..........................................après 4 min
Format d’affichage de l’heure...............12 /24 h
Unités de température..........................°C/°F
Dimensions...........................................153 x 106 x 43 mm
Poids.....................................................150 g
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons par la présente que le présent pro-
duit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la directive 1999/5/CE.
☞La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE et réglez la date, les heures et les minutes comme décrit
ci-dessus.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour sauvegarder les réglages.
Affichage au format 12/24 heures
• Appuyez sur la touche ▲pour commuter entre l’affichage 12 heures et l’affichage 24 heures.
Réglage de la langue pour l’affichage du jour de la semaine
• Appuyez sur la touche ▼pendant 3 secondes.
• L’écran affiche la langue actuelle pour l’affichage du jour de la semaine :
EN = anglais GE = allemand FR = français IT = italien SP = espagnol
• Maintenir la touche ▼enfoncée jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche.
• Lorsque la touche ▼est ensuite relâchée, l’abréviation du jour de la semaine s’affiche dans la langue
sélectionnée.
Options d’affichage
L’affichage à droite, en bas de l’écran peut indiquer la température ambiante, l’heure de réveil 1 (AL 1),
l’heure de réveil 2 (AL 2) et l’affichage du double fuseau horaire (DT).
• Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’affichage souhaité apparaisse en bas de l’écran.
• Appuyez sur la touche ▼pour afficher la semaine calendaire à côté de la date au lieu du jour de la
semaine.
Fonction réveil
L’horloge est équipée d’une fonction réveil avec deux cycles de réveil.
a) Programmation
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’affichage AL 1 apparaisse en bas de l’écran.
Appuyez sur la touche MODE et la maintenir jusqu’à ce que l’affichage des heures de réveil clignote.
Réglez le mois à l’aide des touches ▼/▲.
Appuyez de nouveau sur la touche MODE. L’affichage des minutes clignote.
Réglez les minutes à l’aide des touches ▼/▲.
Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour sauvegarder les réglages.
L’écran affiche le symbole du cycle d’alarme 1, indiquant ainsi que le temps de réveil 1 est activé.
Pour programmer le second cycle d’alarme, appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’indication AL 2
apparaisse à droite en bas de l’écran.
Programmez le cycle d’alarme 2 comme décrit plus haut pour le cycle d’alarme 1.
b) Activation / désactivation
Pour activer et désactiver les fonctions d’alarme, appuyez sur la touche ALARM (symbole de cloche) jusqu’à
ce que le symbole de l’heure de réveil souhaitée s’affiche à droite en bas de l’écran, ou disparaisse.
Il est possible aussi d´activer simultanément les deux heures de réveil. Dans ce cas, les symboles des deux
alarmes sont affichés.
c) Alarme
Pour activer la fonction snooze pendant le réveil, appuyez sur la touche SNOOZE/ LIGHT au bord du boîtier.
La sonnerie de réveil s’arrête et retentit de nouveau après environ 4 minutes. Cette procédure peut être
répétée jusqu’à sept fois.
Pour couper complètement la sonnerie de réveil, appuyez sur la touche ALARM (symbole de cloche).
☞La sonnerie de réveil s’arrête automatiquement au bout de 4 minutes environ, si elle n’a pas été
désactivée avant.
Réglage des heures supplémentaires
En plus de l’affichage normal de l’heure DCF, l’horloge dispose de deux autres fonctions d’affichage de
l’heure.
a) Fonction d’affichage de l’heure internationale
La fonction d’affichage de l’heure internationale indique l’heure d’un autre fuseau horaire sur l’écran princi-
pal. Cette fonctionnalité offre une commutation confortable vers un autre fuseau horaire, pour les personnes
qui voyagent fréquemment. Pour basculer sur l’affichage de l’heure internationale dans l’écran principal ou
revenir sur l’affichage de l’heure locale, il suffit d’actionner une touche.
• Appuyer et maintenir la touche ▲jusqu’à ce que l’écran affiche le symbole « F » (« Foreign »).
• Appuyer et maintenir la touche MODE jusqu’à ce que l’affichage des heures clignote.
• Réglez les heures à l’aide des touches ▼/▲.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour sauvegarder les réglages.
• Pour commuter entre l’heure locale et l’heure internationale, appuyer et maintenir la touche ▲jusqu’à ce
que le symbole « F » (« Foreign ») apparaisse ou disparaisse de l’écran.
☞Pour l’affichage de l’heure internationale, seule l’affichage de l’heure peut être modifiée par
rapport à l’heure locale. Le réglage des minutes n’est pas nécessaire.
b) Affichage du double fuseau horaire
L’affichage du double fuseau horaire est utile lorsqu’on ne se déplace certes pas, mais on a besoin de
connaître en plus l’heure d’un autre fuseau horaire. Étant donné que le deuxième fuseau horaire est affiché
en petits caractères sur l’écran, il est possible, par ex. de mieux harmoniser sa communication avec les pays
étrangers, sans avoir à convertir l’heure en permanence.
• Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’affichage DT (DUAL TIME) apparaisse à droite en bas de
l’écran.
• Appuyez sur la touche MODE et la maintenir jusqu’à ce que l’affichage des heures de l’affichage du double
fuseau horaire clignote.
• Réglez les heures à l’aide des touches ▼/▲.
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE. L’affichage des minutes clignote.
• Réglez les minutes à l’aide des touches ▼/▲.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour sauvegarder les réglages.
☞Pour le double fuseau horaire, les heures et minutes peuvent être réglées indépendamment de
l’heure locale.

Beoogd gebruik
De klok dient ervoor, het DCF-radiosignaal van de cesium atoomklok in Braunschweig te decoderen, de tijd,
de datum, een tweede tijdsaanduiding en de omgevingstemperatuur weer te geven en een alarmfunctie ter
beschikking te stellen.
Bovendien kan de tijd op een naastgelegen oppervlak (wand of plafond) worden geprojecteerd.
Gebruik van het apparaat is uitsluitend toegestaan in gesloten ruimten, dus niet in de open lucht. Vermijd
beslist contact met vocht, bijvoorbeeld in badkamers.
De klok is alleen toegelaten voor batterijgebruik en gebruik via de bijgevoegde netadapter. Gebruik geen
andere energievoorziening. Het geschikte batterijtype vindt u bij de „Technische gegevens“.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het pro-
duct. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren, zoals kortsluiting, brand en dergelijke.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigena-
ren. Alle rechten voorbehouden.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aan-
sprakelijkheid.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen. In derge-
lijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing.
☞Het hand-symbool vindt u als er bijzondere tips of instructies voor de bediening worden
gegeven.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product
niet toegestaan.
• Als spanningsbron voor de netadapter mag alleen een reglementaire wandcontactdoos (230 V/50 Hz) van
het openbare elektriciteitsnet worden gebruikt..
• Om de klok volledig van de netvoeding te scheiden, moet de netadapter uit de contactdoos worden getrokken.
• Vervang een beschadigde aansluitkabel van de netadapter nooit zelf. Als het aansluitsnoer beschadigd
is, kan de netadapter niet meer gebruikt worden en moet deze verwijderd worden. Een reparatie is niet
toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, vocht, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge
mechanische belastingen.
• Zet geen bakken met vloeistoffen, zoals bijv. glazen, emmers, vazen of planten in de directe nabijheid van
het product. Vloeistoffen kunnen in de behuizing binnendringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische
veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een levensgevaarlijke elektrische schok! Schakel
in dat geval het betreffende stopcontact spanningsloos (bijv. zekeringsautomaat uitschakelen) en trek
daarna de stekker van de netadapter uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden
gebruikt. Breng het naar een reparatiedienst.
• Kijk het apparaat van tijd tot tijd op beschadigingen na. Indien de netadapter of de klok beschadigingen
vertoont, raak dit dan niet aan. Schakel eerst het bijbehorende stopcontact stroomloos (bijv. via de bijbe-
horende zekeringautomaat) en trek pas daarna de netadapter voorzichtig uit het stopcontact. Gebruik het
product hierna niet meer, maar breng het naar een vakkundige werkplaats.
• Houd apparaten die op netspanning werken uit de buurt van kinderen. Wees daarom extra voorzichtig bij
het gebruik van het product als er kinderen in de buurt zijn. Dit kan levensgevaarlijke elektrische schokken
tot gevolg hebben.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan er condenswater ont-
staan. Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen voordat u het gebruikt.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de diverse hoofdstukken van deze handleiding.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
De batterijen plaatsen/vervangen
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. Dit om bescha-
digingen door leeglopen te voorkomen. Batterijen die lekken of beschadigd zijn kunnen
bij contact met de huid zuurverwondingen veroorzaken. Draag daarom veiligheidshand-
schoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Berg batterijen ook buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen niet achteloos rond-
slingeren: kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken. Raadpleeg in geval van inslik-
ken onmiddellijk een arts.
Let erop de batterijen niet kort te sluiten of in het vuur te werpen. Explosiegevaar!
Laad gewone niet-oplaadbare batterijen nooit op, explosiegevaar! Laad uitsluitend
accu´s die hiervoor bestemd zijn en gebruik enkel een geschikte oplader.
De batterijen moeten dezelfde laadtoestand hebben en van hetzelfde type zijn. Het
mengen van oude en nieuwe of verschillende typen batterijen kan leiden tot het uitlopen
van de batterijen en tot beschadiging van het apparaat.
• Open het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat.
• Plaats twee nieuwe 1,5 V-microcellen (AAA) met de juiste polariteitsrichting in het batterijvak. De juiste
polariteitsrichting is aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak weer.
• De klok gaat nu het DCF-signaal zoeken en start een poging tot ontvangst..
• Als het contrast van de displayaanduiding onduidelijker wordt of de displayverlichting niet meer werkt, zijn
de batterijen leeg en moeten ze, zoals hierboven beschreven, worden vervangen.
• Gebruik om een lange batterijlevensduur te waarborgen enkel alkalinebatterijen.
☞U kunt ook accu´s gebruiken, door de lagere bedrijfsspanning (accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) en
de geringere capaciteit is de bedrijfsduur echter navenant korter.
Aansluiting van de netvoedingadapter
Gebruik voor de voeding van het apparaat uitsluitend de meegeleverde netadapter.
De netadapter mag enkel op 230 V/50 Hz wisselspanning aangesloten worden. Probeer
het apparaat nooit onder een andere spanning te gebruiken.
Zorg bij het aansluiten ervoor, dat de aansluitkabel niet wordt geplet of door scherpe
randen beschadigd raakt.
De contactdoos waarop de netadapter wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar
zijn zodat de netadapter in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspan-
ning kan worden gescheiden.
De netadapter dient voor de stroomvoorziening van de projectieweergave. Deze functioneert echter ook zon-
der de aangesloten netadapter, maar alleen gedurende enkele seconden. Bij continue projectie zijn anders
de batterijen snel leeg. Met de aangesloten netadapter is ook langdurige projectie mogelijk.
• Verbind de laagspanningsstekker van de netadapter met de aansluiting DC 3V aan de voet van de klok.
• Steek de netadapter in een wandcontactdoos.
DCF-ontvangst
Direct na het plaatsen van de batterijen vindt de eerste poging tot ontvangst van het DCF-signaal plaats. De
klok stelt zich na een succesvolle DCF-ontvangst automatisch in op het actuele tijdstip.
☞De detectie van het DCF-signaal en de verwerking ervan kan 3 tot 5 minuten duren. Beweeg de
klok gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen of schakelaars!
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijvoorbeeld bij vensters, voorzien van thermisch iso-
lerend glas met opgedampte metaallaag, constructies van gewapend beton, speciaal bekleed
behangpapier, in de buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Als de klok na 10 minuten nog niet op de actuele tijd is ingesteld, verander dan de opstelplaats
van de radiografische klok en druk gedurende 3 seconden op de °C/°F / WAVE-toets.
Hierdoor wordt een nieuwe ontvangstpoging gestart.
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie
1500 km
2000 km
met de DCF-tijd worden meerdere keren per dag doorgevoerd. Eén
succesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende om de afwijking
kleiner dan 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Mainflingen (in de buurt
van Frankfurt am Main, Duitsland) uitgezonden. De reikwijdte van die
zender bedraagt maximaal 1.500 km, bij optimale ontvangstcondities
zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de afwijking bedraagt
theoretisch 1 seconde op één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig omstellen van
zomertijd naar wintertijd en terug.
Opstellen
• Plaats de klok op een egale, vlakke en stabiele ondergrond.
• Bescherm waardevolle meubeloppervlakken met een geschikte onderlegger, anders kunnen er krassen
ontstaan.
DCF-tijdsynchronisatie
• Na het plaatsen van de batterijen zoekt de klok automatisch naar het DCF-signaal. Het knipperende DCF-
symbool rechtsboven in de display geeft dit aan.
• Normaal gesproken is dit synchronisatieproces na enkele minuten afgesloten.
• Zodra het DCF-signaal is gedecodeerd, verschijnt het DCF-symbool permanent en toont de display de
actuele tijd en datum.
• Bij normaal gebruik start de klok ieder uur een ontvangstpoging. Als hierbij geen signaal wordt ontvangen,
gaat het DCF-symbool op de display uit.
• Voor het starten van een handmatige ontvangstpoging, drukt u gedurende 3 seconden op de °C/°F /
WAVE-toets.
☞Probeer bij een gestoorde DCF-ontvangst een andere plaats te vinden en/of laat de klok
‘s nachts in de buurt van een raam staan.
‘s Nachts is de ontvangst beter, zodat uw klok zich de volgende morgen meestal heeft gesyn-
chroniseerd.
De aanduiding „S“ onder het DCF-symbool in de display is het symbool voor de zomertijdaan-
duiding.
Handmatige tijdsinstelling
Als het DCF-signaal niet kan worden ontvangen (DCF-symbool is uitgegaan), moet u de tijd handmatig
instellen.
☞Indien tijdens de instelling langer dan 30 seconden geen toets wordt bediend, verlaat de klok de
handmatige instelmodus en keert terug naar de vorige aanduiding.
• Druk de MODE-toets in en houd deze gedurende 3 seconden vast. De jaaraanduiding knippert.
• Stel het jaar in met de ▼/▲-toetsen.
• Druk opnieuw de MODE-toets in. De maandaanduiding knippert.
• Stel de maand in met de ▼/▲-toetsen.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Slim DCF-projectieklok
Bestelnr. 39 88 56
Versie 03/13

Temperatuuraanduiding
• Druk net zo vaak op de MODE-toets totdat de temperatuurweergave rechts onder op de display weerge-
geven wordt.
• Met behulp van de °C/°F / WAVE-toets kunt u de eenheid van temperatuur veranderen.
Displayverlichting en tijdprojectie
☞Om een scherp projectiebeeld te krijgen, dient de klok minimaal op 1,5 m afstand van het projec-
tieoppervlak opgesteld te worden.
• Druk op de SNOOZE/LIGHT-toets aan de bovenkant van de behuizing, om de displayverlichting en de
tijdprojectie gedurende enkele seconden in te schakelen.
• Indien de netadapter is aangesloten en de schakelaar CONTINUE PROJECTION is geactiveerd, wordt de
tijd continu geprojecteerd.
• Om de tijd op het gewenste oppervlak te projecteren, kan de projector aan de rechter zijde van de behui-
zing worden gedraaid.
• Om de projectie 180° te draaien (bijv. voor projectie op het plafond), drukt u op de FLIP-toets.
Verhelpen van storingen
De klok synchroniseert niet of heeft maar af en toe ontvangst:
• De afstand tot de DCF-zender is te groot of door geografische omstandigheden beperkt.
• Verander de plaats van het apparaat, schakel storende apparaten zoals televisietoestellen, computers of
magnetrons uit.
• Vermijd opstelling nabij grote metalen oppervlakken, die de radiosignalen kunnen afschermen. Ook geme-
talliseerde ramen kunnen de ontvangst van het signaal beïnvloeden.
• Zet de klok voor het synchroniseren vlakbij een raam en richt hem met voor- of achterzijde richting Frank-
furt.
• Laat de klok ‘s nachts lopen, om atmosferische storingen te verminderen.
De weergegeven temperatuurwaarde klopt niet:
• De klok staat bloot aan directe invallende zonnestralen.
• De klok staat te dicht bij een warmtebron (verwarming, elektronisch apparaat en dergelijke)
Het apparaat reageert niet op bediening van de toetsen, de display toont vreemde karak-
ters of de displayaanduiding is leeg:
• Haal de batterijen eruit en wacht enige minuten, voordat u hem er opnieuw weer inlegt. Hierdoor stelt de
ingebouwde microprocessor zich op nul en start opnieuw.
Onderhoud en service
Het apparaat is - afgezien van het verwisselen van de batterij - onderhoudsvrij. Maak de buitenzijde uitslui-
tend schoon met behulp van een zachte, droge doek of kwast.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het
oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Oefen geen enorme druk uit op het gevoelige oppervlak van het scherm.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en mogen niet bij het
huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
Verwijderen van verbruikte batterijen/accu´s.
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande
symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De
aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente of bij
verkooppunten voor batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning...................................3 V/DC (klok)
230 V/50 Hz (netadapter)
Batterijen............................ ..................2 x 1,5 V-microcel (AAA)
Levensduur batterijen...........................ca. 2 jaar
Tijdprotocol...........................................DCF
Alarmduur................. ............................4 min
Wekherhaling........................................na 4 min
Tijdsindeling..........................................12/24 h
Temperatuureenheid.............................°C/°F
Afmetingen: ..........................................153 x 106 x 43 mm
Gewicht.................................................150 g
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in over-
eenstemming is met de eisen en andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EG.
☞De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_0313_01/IB
• Druk opnieuw op de MODE-toets en stel zoals hierboven beschreven nu de datum, de uren en de minuten
in.
• Druk opnieuw op de MODE-toets, om de instellingen op te slaan.
12/24-uuraanduiding
• Druk op de ▲-toets, om te wisselen van 12h-weergave naar 24h-weergave.
Instellen van de taal voor de weekdagaanduiding
• Druk de t-toets in en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt.
• Op de display wordt de huidige ingestelde taal voor de weekdagenaanduiding getoond:
EN=Engels GE=Duits FR=Frans IT=Italiaans SP=Spaans
• Houd de ▼- toets zo lang ingedrukt, tot de gewenste taal wordt weergegeven.
• Als u dan de ▼-toets loslaat, wordt de afkorting van de weekdag in de ingestelde taal weergegeven.
Weergaveopties
De weergave rechts onder op de display kan de kamertemperatuur, het alarm 1 (AL 1), het alarm 2 (AL 2) en
een dubbele-tijdweergave (DT) melden.
• Druk zo vaak op de MODE-toets, tot op de display rechts onder de gewenste aanduiding verschijnt.
• Druk op de ▼-toets. om in plaats van de weekdagaanduiding bij de datum, de kalenderweek aan te duiden
Wekfunctie
De klok is voorzien van een wekfunctie met twee alarmtijden.
a) Programmering
Druk net zo vaak op de MODE-toets, totdat op de display rechts onder AL 1 weergegeven wordt.
Druk de MODE-toets in en houd deze vast, totdat de uurweergave van de wektijd knippert.
Stel het uur in met de ▼/▲-toetsen.
Druk opnieuw de MODE-toets in. De minutenaanduiding knippert.
Stel de minuten in met de ▼/▲-toetsen.
Druk opnieuw op de MODE-toets, om de instellingen op te slaan.
Op de display verschijnt het symbool voor alarmtijd 1, om aan te tonen dat de wektijd 1 nu geactiveerd is.
Druk, om de tweede wektijd te programmeren, de MODE-toets zo vaak in totdat AL 2 rechts onder op de
display weergegeven wordt.
Programmeer de wektijd 2, zoals hierboven voor wektijd 1 is beschreven.
b) Activering/deactivering
Om de wekfuncties in-resp.uit te schakelen, drukt u zo vaak op de ALARM-toets met het belsymbool, totdat
het symbool van de gewenste wektijd rechtsonder op de display weergegeven wordt resp. uitgaat.
Ook kunnen beide wektijden gelijktijdig worden geactiveerd. In dit geval worden beide alarmsymbolen weer-
gegeven.
c) Wekken
Om tijdens het wekken de sluimerfunctie te activeren, drukt u op de SNOOZE/ LIGHT-toets aan de boven-
kant van de behuizing. De wektoon wordt onderbroken en weerklinkt na ongeveer 4 minuut opnieuw. Dit
proces kan maximaal zeven keer worden herhaald.
Om de wektoon geheel uit te schakelen, drukt u op de ALARM-toets met het belsymbool.
☞De wektoon wordt na 4 minuten automatisch uitgeschakeld, als het niet van te voren gedeacti-
veerd werd.
Instelling extra tijden
De klok heeft afgezien van de normale tijdweergave van de DCF-tijd, twee additionele tijdweergavefuncties.
a) Buitenland-tijdfunctie
De buitenlandse-tijdfunctie geeft de tijd aan in andere tijdzones op het grote hoofddisplay. Deze functie biedt
een comfortabele omschakeling aan op een andere tijdzone, als men veel reist. Om van de internationale-tijd
op het hoofddisplay om te schakelen resp. naar de thuistijd terug te keren, hoeft slechts één toets bediend
te worden.
• Houd de ▲-toets ingedrukt en vast, totdat op de display het symbool „F“ (voor „Foreign“) weergegeven
wordt.
• Druk de MODE-toets in en houd deze ingedrukt tot de uuraanduiding knippert.
• Stel de uurweergave in met de ▼/▲-toetsen.
• Druk opnieuw op de MODE-toets, om de instellingen op te slaan.
• Om tussen thuistijd en de buitenlandse tijd om te schakelen, houd de ▲-toets ingedrukt en vast, totdat op
de display het symbool „F“ (voor „Foreign“) weergegeven wordt resp. uit gaat.
☞Voor de buitenlandse tijd kan alleen de uurweergave tegenover de thuistijd versteld worden.
Een instelling van de minuten is niet noodzakelijk.
b) Dubbele tijdweergave
De dubbele tijdweergave biedt zich aan als men weliswaar thuis blijft, maar toch de tijd van een andere
tijdzone altijd daarbij in het oog wilt houden. Aangezien de twee tijden extra klein in de display weergegeven
worden, kan men bijv. uw communicatie met vreemde landen tijdelijk beter afstemmen, zonder constant de
tijd om te hoeven rekenen.
• Druk zo vaak op de MODE-toets, tot op de display rechts onder DT (voor DUAL TIME) weergegeven
wordt.
• Druk de MODE-toets in en houd deze ingedrukt, tot de uurweergave van de dubbele tijdweergave knip-
pert.
• Stel het uur in met de ▼/▲-toetsen.
• Druk opnieuw de MODE-toets in. De minutenweergave knippert.
• Stel de minuten in met de ▼/▲-toetsen.
• Druk opnieuw op de MODE-toets, om de instelling op te slaan.
☞Voor de dubbele tijd kunnen de uren en de minutenweergave onafhankelijk van de thuistijd
versteld worden.
Table of contents
Languages:
Other Conrad Electronic Clock manuals

Conrad Electronic
Conrad Electronic 43 98 02 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 67 16 50 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 2521405 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 67 26 25 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic Eqwu 880 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic Weather Direct User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 2521755 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 64 01 69 User manual