Constructor CTID1100KL-BM User manual

1
CTID1100KL-BM
FR – PERCEUSE À PERCUSSION ÉLECTRONIQUE
NL – ELEKTRONISCHE SLAGBOORMACHINE
GB – ELECTRONIC HAMMER DRILL
IT- TRAPANO A PERCUSSIONE ELETTRONICO
2011

2
FIG 2 FIG 3
1
2
3
4 5
7
8
FIG 1
R
6

3
FR - PERCEUSE À PERCUSSION ÉLECTRONIQUE
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement
ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité
fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné
sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur
présente sur lieu.
DESCRIPTION (FIG. 1)
Votre perceuse à percussion électronique a été
conçue pour le perçage dans le bois, le métal,
le plastique, la pierre ainsi que pour les travaux
de vissage.
1 Bouton de verrouillage
2 Bouton marche/arrêt
3 Sélecteur de rotation gauche/droite
4 Mandrin
5 Sélecteur de fonction perçage/perçage à
percussion
6 Poignée latérale
7 Butée de profondeur
8 Sélecteur de vitesse
MISE EN PLACE ET RETRAIT D’UN FORET
OU D’UN EMBOUT DE VISSAGE (FIG. 1)
Ouvrez le mandrin (4).
Insérez le foret ou l’embout de vissage dans
le mandrin.
Serrez le mandrin manuellement.
Pour retirer le foret ou l’embout de vissage,
procédez dans l’ordre inverse.
Avant de mettre en place ou de
retirer un foret ou un embout de
vissage, il faut toujours retirer la
fiche de la prise de courant.
MONTAGE DE LA POIGNEE LATERALE
(FIG. 1)
Desserrez le bouton présent sur la poignée
latérale.
Faites passer la poignée latérale (6) par le
mandrin de la machine.
Tournez la poignée latérale dans la position
désirée en serrez fermement le bouton.
MONTAGE DE LA BUTEE DE
PROFONDEUR (FIG. 1)
La butée de profondeur sert à limiter la
profondeur de perçage maximale.
Desserrez le bouton situé sur la poignée
latérale.
Insérez la butée de profondeur (7) dans le
trou qui lui est destiné dans la poignée latérale.
Réglez la butée de profondeur à la
profondeur de perçage désirée.
Resserrez fermement le bouton.
SELECTION DE LA FONCTION (fig. 3)
Avant de l’utiliser, il faut régler la machine
sur la fonction désirée (perçage ou perçage
à percussion).
Pour le perçage dans le bois, le métal,
les plastiques et la pierre tendre ainsi que
le vissage, positionnez le s ymbole d e perçage
du sélecteur (8) sur la flèche.
Pour le perçage dans de la maçonnerie,
tournez l e m arteau et l e s ymbole de p erçage
du sélecteur (8) sur la flèche.
Changez de fonction
uniquement lorsque la machine
est en arrêt.

4
CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION
(FIG. 2)
Poussez le sélecteur de rotation
gauche/droite (3) à gauche pour percer ou pour
visser des vis.
Poussez le sélecteur de rotation
gauche/droite (3) à droite pour dévisser des
vis.
Mettez le sélecteur de rotation gauche/droite
(3) en position centrale pour bloquer la
machine.
Changez de sens de rotation
uniquement si la machine est en
arrêt.
SELECTION DE VITESSE (FIG. 1)
L’outil est équipé d’un sélecteur de vitesse.
La position 1 combine une basse vitesse à un
moment élevé; la position 2 combine une
haute vitesse à un moment bas.
Mettez le sélecteur de vitesse (8) dans la
position désirée.
MISE EN MARCHE ET ARRET (FIG. 1)
Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur le bouton marche/arrêt (2).
Plus vous appuyez sur le bouton, plus vous
augmentez la vitesse de la machine.
Pour stopper la machine, relâchez le bouton
marche/arrêt (2).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, maintenez le bouton marche/arrêt
(2) entièrement enfoncé et appuyez sur le
bouton de verrouillage (1). Puis relâchez le
bouton marche/arrêt.
Pour stopper la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore
une fois sur le bouton marche/arrêt (2).
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1100
Vitesse à vide min-1 0-3200 / 0-1200
Capacité de perçage :
acier mm 13
bois mm 25
béton mm 16
Mandrin mm 13
Poids kg 3
LpA (pression sonore) dB(A) 87
LWA (puissance sonore) dB(A) 98
Prenez des mesures de
protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l’accélération : 7.53 m/s²
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en
débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais
destinez-la à un traitement
respectueux de
l’environnement.
2011 Fabriqué en Chine

5
NL -ELEKTRONISCHE SLAGBOORMACHINE
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter plaatse
beschikbare netspanning.
BESCHRIJVING (FIG. 1)
Uw elektronische slagboormachine is
ontworpen voor het boren in hout, metaal,
kunststof, steen en beton alsmede voor
schroefwerkzaamheden.
1 Vergrendelknop
2 Aan/uit-schakelaar
3 Links/rechts-omschakelaar
4 Boorhouder
5 Schakelaar slagboorfunctie
6 Zijhandgreep
7 Diepteaanslag
8 Versnellingsschakelaar
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN EEN
BOOR OF SCHROEFBIT (FIG. 1)
Open de boorhouder (4).
Steek de boor of het schroefbit in de
boorhouder.
Draai de boorhouder met de hand vast.
Om de boor of het schroefbit te verwijderen,
gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Neem voor het plaatsen of
verwijderen van een boor of
schroefbit altijd de netstekker
uit het stopcontact.
MONTEREN VAN DE ZIJHANDGREEP
(FIG. 1)
Draai de knop op de zijhandgreep los.
Schuif de zijhandgreep (6) over de
boorhouder op de machine.
Draai de zijhandgreep in de gewenste stand
en draai de knop stevig vast.
MONTEREN VAN DE DIEPTEAANSLAG (FIG.
1)
De diepteaanslag wordt gebruikt om de
maximale boordiepte te beperken.
Draai de knop op de zijhandgreep los.
Steek de diepteaanslag (7) in het daarvoor
bestemde gat in de zijhandgreep.
Stel de diepteaanslag in op de gewenste
boordiepte.
Draai de knop weer stevig vast.
SELECTEREN VAN DE FUNCTIE (fig. 3)
De machine dient voor gebruik op de
gewenste functie (boren of slagboren) te
worden ingesteld.
Voor boren in hout, metaal, kunststoffen
en zachte steen alsmede voor schroeven
draait u het boorsymbool op de
schakelaar (8) naar de pijl.
Voor boren in beton of harde steen draait
u het hamer- en boorsymbool op de
schakelaar (8) naar de pijl.
Schakel de functie uitsluitend
om bij stilstaande machine.

6
OMSCHAKELEN VAN DE DRAAIRICHTING
(FIG. 2)
Duw de links/rechts-omschakelaar (3) naar
links om te boren of schroeven vast te draaien.
Duw de links/rechts-omschakelaar (3) naar
rechts om schroeven los te draaien.
Zet de links/rechts-omschakelaar (3) in de
middenstand om de machine te blokkeren
Schakel de draairichting alleen
om bij stilstaande machine.
KIEZEN VAN DE VERSNELLING (FIG. 1)
De machine heeft twee versnellingsstanden.
Stand 1 geeft een laag toerental met een groter
koppel, stand 2 een hoog toerental met een
kleiner koppel.
Zet de schakelaar (8) in de gewenste stand.
IN- EN UITSCHAKELEN (FIG. 1)
Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan-/uit-schakelaar (2) in. Hoe verder u de
schakelaar indrukt, hoe hoger het toerental van
de machine.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan-/uit-schakelaar (2) los.
Om de machine in continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan-/uit-schakelaar (2) geheel
ingedrukt en drukt dan op de vergrendelknop
(1). Laat vervolgens de aan/uit-schakelaar los.
Om de machine in continubedrijf uit te
schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (2)
nogmaals in.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1100
Toerental (onbelast) min-1 0-3200 / 0-1200
Boorcapaciteit in
staal mm 13
hout mm 25
beton mm 16
Boorhouder mm 13
Gewicht kg 3
LpA (geluidsdruk) dB(A) 87
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 98
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde /
7.53 m/s2
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
2011 Made in China

7
GB -ELECTRONIC HAMMER DRILL
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions as well as
the additional safety instructions.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION (FIG. 1)
Your electronic hammer drill has been
designed for drilling in wood, metal, plastic,
stone and concrete and it also has been
designed for screw driving applications.
1 Lock button
2 On/off-switch
3 Forward/reverse switch
4 Chuck
5 Switch hammer drill function
6 Side handle
7 Depth stop
8 Gear selector
INSERTING AND REMOVING A DRILL OR
SCREW BIT (FIG. 1)
Open the chuck (4).
Insert the drill or the screw bit in the chuck.
Tighten the chuck by hand.
In order to remove a drill or screw bit,proceed
in reverse order.
Before inserting or removing a drill or screw bit
always remove the plug from the outlet.
MOUNTING THE SIDE GRIP (FIG. 1)
Loosen the knob on the side grip.
Slide the side grip (6) over the chuck on the
machine.
Turn the side grip in the required position and
tighten the knob firmly.
MOUNTING THE DEPTH STOP (FIG. 1)
The depth stop is used to limit the maximum
drilling depth.
Loosen the knob on the side grip.
Insert the depth stop (7) in its intended hole in
the side grip.
Set the depth stop to the required drilling
depth.
Tighten knob firmly.
SELECTING THE OPERATING MODE
Select the required operating mode before
use (drilling or hammer drilling).
For drilling in wood, metal, plastics and
soft stone and for driving screws, turn the
drill symbol on the switch (8) to the arrow.
For drilling in masonry, turn the hammer
and drill symbol on the switch (8) to the
arrow.
Always wait until the motor has
come to a complete standstill
before changing the operating
mode.
CHANGING THE DIRECTION OF ROTATION
(FIG. 2)
Press the forward/reverse switch (3) to the left
to drill or to fasten screws.
Press the forward/reverse switch (3) to the
right to loosen screws.
Set the forward/reverse switch (3) to the
middle position to lock the machine.
Always wait until the motor has
come to a complete standstill
before changing the direction of
rotation.

8
SELECTING THE GEAR (FIG. 1)
The machine has two gear positions.
Position 1 combines low speed with high torque,
position 2 combines high speed with low
torque.
Set the gear selector (8) to the desired
position.
SWITCHING ON AND OFF (FIG. 1)
To switch the machine on, press the on/off
switch (2). The further you press the switch,
the higher the speed of the machine.
To switch off the machine, release the on/off
switch (2).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (2) pressed and at the
same time press the lock-on button (1).
Subsequently release the on/off switch.
To switch off continuous mode, press the
on/off switch (2) again.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 1100
No load speed min-1 0-3200 / 0-1200
Drilling capacity in
steel mm 13
wood mm 25
concrete mm 16
Chuck mm 13
Weight kg 3
LpA (sound pressure) dB(A) 87
LWA (acoustic power) dB(A) 98
Take appropriate measures for
the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration
7.53 m/s2
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after extended use,
do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an
environmentally safe way.
2011 Made in China

9
IT - TRAPANO A PERCUSSIONE ELETTRONICO
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di
leggere attentamente il presente manuale
prima di utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre
le istruzioni di sicurezza in allegato,
nonché le misure di sicurezza ulteriori.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
DESCRIZIONE (fig. A)
Questo trapano a percussione elettronico è
adatto per praticare fori su legno, metallo,
plastica, pietra e cemento e per applicazioni
di avvitamento.
1 Interruttore di on/off
2 Pulsante di bloccaggio
3 Interruttore avanti/indietro
4 Attivazione tassellatore
5 Impugnatura laterale
6 Collare
7 Mandrino
8 Fermo di profondità
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI UNA
PUNTA PER TRAPANO O A VITE (FIG. A)
Questa macchina è stata appositamente
dotata di un mandrino autoserrante (7).
Aprire il mandrino ruotando il collare (6).
Inserire la punta per trapano o a vite nel
mandrino.
Fissare il mandrino ruotando il collare (6)
reggendo contemporaneamente la parte
posteriore del mandrino con una mano.
Prima di inserire o rimuovere
una punta o un inserto, staccare
sempre la spina dalla presa di
corrente.
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
LATERALE
Svitare l’impugnatura (5).
Far scorrere l’impugnatura laterale (5) sul
mandrino e sulla macchina.
Girare l’impugnatura nella posizione
desiderata e serrare con fermezza.
MONTAGGIO DEL FERMO DI PROFONDITA
Il fermo di profondità consente di limitare la
profondità massima di perforazione.
Svitare l’impugnatura (5).
Inserire il fermo di profondità (8) nel foro
sull’impugnatura laterale.
Regolare il fermo alla profondità di
perforazione desiderata.
Serrare l’impugnatura con fermezza.
SELEZIONE DELLA MODALITA OPERATIVA
Prima dell’utilizzo, selezionare la modalità
operativa desiderata (perforatura o perforatura
a percussione).
Per praticare fori in legno, metallo,
plastica e pietra tenera e per avvitare, far
scorrere l’interruttore (4) finché il simbolo
del trapano non raggiunge la freccia.
Per perforare la muratura, far scorrere
l’interruttore (4) finché il simbolo con il
martello e il trapano non raggiunge la
freccia.
Prima di cambiare la modalità di
funzionamento, attendere che il
motore sia completamente
fermo.
INTERRUTTORE AVANTI/INDIETRO
Spostare l’interruttore avanti/indietro (3)
verso sinistra per eseguire perforazioni o
per avvitare delle viti.
Spostare l’interruttore avanti/indietro (3)
verso destra per svitare delle viti.

10
Aspettare sempre che il motore
sia completamente fermo prima
di cambiare la direzione di
rotazione.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Per accendere la macchina, premere
l’interruttore on/off (1). Maggiore è la
pressione esercitata per premere in
profondità l’interruttore, maggiore sarà la
velocità della macchina
Per spegnere la macchina, rilasciare
l’interruttore on/off (1).
Per passare nella modalità a funzionamento
continuo, tener premuto il pulsante on/off
(1) e premere contemporaneamente il
grilletto di bloccaggio (2).
Dopodiché rilasciare l’interruttore on/off.
Per disattivare la modalità di funzionamento
continuo, premere di nuovo l’interruttore
on/off (1).
DATI TECNICI
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 1100
Velocità in assenza di carico min-1
0-3200/0-1200
Capacità di perforazione su :
acciaio mm 13
legno mm 25
cemento mm 16
Capacità del mandrino mm 13
Peso kg 3
Livello di pressione sonora, rilevato
conformemente a EN 50144:
LpA (pressione sonora) dB(A) 87
LWA (potenza acustica) dB(A) 98
Prendere le adeguate misure di
protezione acustica.
Valore quadratico m edio ponder ato d i
accelerazione, c onformemente a E N 5 0144/13
<7.53m/s²
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad
uso prolungato, dovesse essere
sostituita, non gettarla tra i rifiuti
domestici, ma liberarsene in
modo rispettoso per l’ambiente.
2011 Made in China

11
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
2011 Made in China

FR
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite
d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
NL
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de machine
nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van
de bediener. Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen wanneer deze niet wordt
gebruikt.
Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het gereedschap
spelen.
GB
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine
out of reach of children.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

D
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben die
Maschine zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter
des Bedieners. Bewahren Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf, wenn sie nicht in
Gebrauch ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
IT
Non permettere a bambini oppure a persone che non abbiano preso visione delle presenti
istruzioni di utilizzare la macchina. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti
di restrizione relativamente all’età dell’operatore.
Se la macchina non viene impiegata, conservarla fuori della portata dei bambini.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza,
se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
ESP
Jamás permita que usen la máquina niños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en
su país para el usuario. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños cuando no la
utilice.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos
insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar
por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato.
P
Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem a
máquina. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver
em uso, a máquina deverá ser guardada em local inacessível para crianças.
Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento,
a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança
ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Constructor Drill manuals