Constructor CR1050BC User manual

CR1050BC
FR DEFONCEUSE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL BOVENFREES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ROUTER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S09 M02 Y14
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications

13
6
7
9
8
10
11
5
12
1
2
5
3
4
B
A

Assemblage de la butée parallèle - Monteren van de parallelgeleider - Assembly of parallel stop
Évacuation de la poussière – Stofafzuiging - Dust extraction

Mise en place et enlèvement du manchon et mise en place des têtes de fraisage
Monteren en demonteren van frezen - Inserting and removing the chuck and cutting heads

Accessoires de fraisage circulaire - Cirkels frezen - Circle cutting accessories

Réglage de la profondeur de descente - Diepte instelling - Setting the working depth
Réglage de précision - Fijnregeling - Fine adjustment

Fraisage en plusieurs passes - Frezen in fases - Cutting in serval operations
Utilisation du guidage parallèle - Gebruik van de parallelgeleiding - Using the parallel guide

Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine

FR DEFONCEUSE
UTILISATION
Fraisage de trous, rainures, bords et de tenons
assemblages à tenons en queue aronde)
toutes les autres applications sont expressément
exclues .
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériel.
Lisez le manuel avant toute
utilisation.
Portez des protections
auditives.
Portez des lunettes de
sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque
de protection respiratoire
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
CONSEILS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR DEFONCEUSES
Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut
être en contact avec son propre câble. Le fait de
couper un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique
pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une
plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à
la main ou contre le corps la rend instable et peut
conduire à une perte de contrôle de l’outil.
La vitesse de rotation admissible de l’outil de
travail doit être au moins égale à la vitesse de
rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires qui tournent à une vitesse de rotation
supérieure à celle qui est admise risquent d’être
détruits.
Les outils de fraisage et les autres accessoires
doivent correspondre exactement au porte-outil
(pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les
outils qui ne correspondent pas exactement au
porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon
irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon,
il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se
coincerait dans la pièce.
Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage
et loin de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la

poignée supplémentaire ou le carter-moteur. Si les
deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage
ne pourra pas les blesser.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou
vis. L’outil de fraisage pourrait être endommagé et
se mettre à vibrer fortement.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
conduites d’électricité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique. Un endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou
endommagés. Les outils de fraisage émoussés ou
endommagés provoquent une friction trop élevée,
peuvent être coincés et entraînent un défaut
d’équilibrage.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil
électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil
risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte
de contrôle de l’outil électroportatif.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
Votre défonceuse a été conçue pour
le fraisage du bois, des matériaux ligneux
et des plastiques.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de débloccage
3 Collet de serrage
4 Semelle de fraisage
5 Vis de blocage pour le guide parallèle
6 Manette de blocage
7 Molette de réglage de la vitesse
8 Butée de profondeur
9 Butée de profondeur revolver
10 Vis de blocage de la butée de profondeur
11 Vis de réglage de la butée de profondeur
12 Bouton de réglage
13 Porte-balai
Montage et retrait d’une fraise
■Disposez la machine sur le côté sur une
table, la semelle de fraisage vous faisant
face.
■Appuyez sur la vis d’arrêt et maintenez-le
enfoncée.
■Desserrez l’écrou de serrage et placez
une fraise dans la pince de serrage
■Serrez solidement l’écrou de serrage à l’aide
de la clé.
■Desserrez le bouton de blocage.
■Pour retirer la fraise, procédez dans l’ordre
inverse.
Avant de monter ou de retirer
une fraise, débranchez
toujours la fiche secteur de la
prise de courant.
Changement du collet de serrage
■Disposez la machine sur le côté sur une
table, la semelle de fraisage vous faisant
face.
■Retirez l’écrou de serrage. Si une fraise
est placée, vous devez la retirer également.
■Retirez le collet de serrage. Servez-vous
éventuellement d’une pince.
■Placez le collet de serrage de diamètre
souhaité.
■Serrez l’écrou de serrage.
Réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur sert à établir la profondeur
de coupe maximale.
■Desserrez le boulon de blocage (10).
■Modifiez la butée de profondeur (8) à l’aide
de la vis de réglage (11).
■Réglez la profondeur de coupe désirée
à l’aide de l’échelle graduée .
■Serrez le boulon de blocage.
Réglage de la profondeur de coupe
■Réglez la profondeur de coupe (8).
■Desserrez le levier de blocage (6).
■Enfoncez la machine jusqu’à la butée
de profondeur.
■Serrez le levier de blocage.
Choix rapide de la profondeur de coupe
Vous pouvez à l’aide de la butée de profondeur
revolver choisir rapidement parmi les crans de
profondeur de coupe préréglée. Le cran juste au-
dessous de la butée de profondeur (8)
détermine la profondeur de coupe.
■Dégagez la butée de profondeur revolver
(9) hors de son point de fixation actuel puis
tournez le cran de profondeur de coupe vers
la position située sous la butée de profondeur
(8).
■Assurez-vous que la butée de profondeur
revolver tombe dans le point de fixation.
Réglage précis de la profondeur de coupe
■Pour un réglage plus précis de la profondeur
de coupe, faites tourner le bouton de réglage
de précision (12).
Réglage de précision
Quand la profondeur approximative est
réglée, vous pouvez effectuer un réglage de
précision en utilisant le bouton de réglage
de précision . Tournez celui-ci dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour
le réglage de précision.

Fraisage en plusieurs passes
Pour le fraisage progressif à grande profondeur,
utilisez la tour de butée longitudinale. Réglez la
profondeur souhaitée à l'aide du cadran
de profondeur sur la plus basse position de
tour de butée de profondeur. Tournez la tour de
manière à ce que le point le plus haut soit sous la
butée de profondeur et exécutez la première
passe de fraisage. Répétez le fraisage avec le
deuxième réglage de hauteur et enfin avec le
dernier réglage. Vous pouvez également
n'utiliser que deux positions quand la profondeur
souhaitée est atteinte en deux.
Montage et réglage du guide parallèle
Le guide parallèle est approprié pour
le fraisage le long de bords.
Localisez la butée parallèle et les tiges de guidage.
Enfoncez les tiges de guidage dans la
pièce en fonte et serrez-les avec les vis de serrage.
Observez l'embase de la fraise et les quatre points
de sûreté. Desserrez les vis de serrage et insérez
les tiges de guidage dans l'embase de la fraise.
Serrez-les avec les vis de serrage. La butée
parallèle est réglable en continu et permet divers
fraisages en parallèle.
Accessoires de fraisage circulaire
Le pointeau est approprié pour le fraisage des
cercles.
Cet accessoire permet de fraiser des cercles
optimaux dans une pièce avec la fraise. Fixez une
des tiges de guidage parallèle dans l'embase
de fraise. Fixez l'accessoire de fraisage
circulaire à l'autre extrémité. Vous pouvez fixer cet
accessoire à n'importe quel endroit de
la tige de guidage. Positionnez la pointe de
l'accessoire de fraisage circulaire au centre du
cercle, Appuyez légèrement dessus de manière
à ce que la pointe soit bien placée dans le bois. Le
cercle peut alors être fraisé.
■Retirez une barre de guidage de la glissière
parallèle.
■Montez le pointeau sur une barre de guidage.
■Insérez la barre de guidage dans la
semelle de fraisage puis serrez la vis.
Mise en marche et arrêt
■Pour mettre la machine en marche, appuyez
d’abord sur le bouton de déblocage maintenez-le
enfoncé, puis appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt.
■Pour arrêter la machine, relâchez
l’interrupteur marche/arrêt.
Réglage de la vitesse de coupe
■Pour régler la vitesse de coupe, faites tourner
la molette de réglage
Tournez le bouton pour augmenter ou
réduire la vitesse. Plus le bouton de fraisage est
petit, plus la vitesse est élevée. Plus le bouton est
grand, plus la vitesse est lente. Une tête de
fraisage tournant trop vite a pour
conséquence des brûlures de la pièce d'usinage et
laisse des traces. ATTENTION: Ne procédez à
aucune modification de vitesse quand la machine
est en charge.
Direction du fraisage
Pour éviter que la tête de fraisage ne saute et pour
obtenir de bons résultats, le fraisage doit être
effectué dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre quand il est extérieur et dans le sens des
aiguilles d'une montre quand il est intérieur
Évacuation de la poussière
Le raccord d’aspirateur de poussière
assure - à l’aide d’un aspirateur de poussière
externe - l’aspiration de poussière de la surface
à traiter.
■Enlevez d’abord la fraise du support.
■Montez la buse d’aspiration comme
indiqué dans le schéma.
■Emboîtez le suceur d’un aspirateur sur
le raccord.
La sortie doit ressortir de l'arrière de la machine
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention
!
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.

Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
ATTENTION
Coupez l'alimentation
électrique de la machine
avant de retirer des
recouvrements électriques.
Quand les performances de la fraise diminuent ou
quand on note une formation d'étincelles importante
dans l'aération en haut de la machine, les
balais de charbon doivent être remplacés. Avec
un tournevis, retirez les deux recouvrements du
boîtier de balais
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1050
Vitesse à vide min-1 11500~30000
Diamètre de l’axe de la fraise mm φ 6 + 8mm
Poids kg 3.3
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA 92.5 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA 103.5 dB(A) K = 3
dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
5.538 m/s ² K = 1,5 m/s ²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine 2014

NL BOVENFREES
TOEPASSINGSGEBIED
Voor het frezen van gaten, uitsparingen, randen en
verbindingen (vb. zwaluwstaart). Gebruik
deze machine alleen waarvoor ze bestemd is.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
In deze handleiding en/of op deze machine worden
de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de frees
het netsnoer van het gereedschap kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
kan ook metalen delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond
en zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze.
Als u het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of
tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot
het verlies van de controle leiden.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan,
kan onherstelbaar worden beschadigd.
Freesgereedschappen en overig toebehoren
moeten nauwkeurig op de gereedschapopname
(spantang) van het elektrische gereedschap
passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de gereedschapopname van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkma-
tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er
gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap
in het werkstuk vasthaakt.

Houd uw handen uit de buurt van de
freesomgeving en het freesgereedschap. Houd met
uw andere hand de extra handgreep of het
motorhuis vast. Als u de freesmachine met beide
handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het
freesgereedschap verwond worden.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd
worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van een
gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van
een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een
verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en
leiden tot onbalans.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het
inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
Uw bovenfrees is ontworpen voor het frezen
van hout, houtachtige en kunststof materialen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Ontgrendelingsknop
3 Spantang
4 Freeszool
5 Klemschroeven voor parallelgeleider
6 Klemhendel
7 Instelwiel toerental
8 Diepteaanslag
9 Revolver-diepteaanslag
10 Klemschroef diepteaanslag
11 Instelwiel diepteaanslag
12 Fijnafstelknop
13 Koolborstelhouder
Monteren en verwijderen van een frees
■Leg de machine op de zijkant op tafel
met de freeszool (4) naar u gericht.
■Druk de vergrendelingsknop in
en houd hem ingedrukt.
■Draai de spanmoer los en plaats
een frees in de spantang.
■Draai de spanmoer met behulp van
de sleutel stevig vast.
■Laat de vergrendelingsknop los.
■Om de frees te verwijderen, gaat u
in omgekeerde volgorde te werk.
Neem voor het monteren of
verwijderen van een frees
altijd eerst de netstekker uit
het stopcontact.
Vervangen van de spantang
■Leg de machine op de zijkant op tafel
met de freeszool naar u gericht.
■Verwijder de spantangmoer. Indien een
frees is geplaatst, verwijdert u hem eveneens.
■
Verwijder de spantang. Gebruik indien nodig een
tang.
■Plaats de spantang met de gewenste
diameter.
■Plaats de spantangmoer terug.
Instellen van de diepteaanslag
De diepteaanslag wordt gebruikt om
de maximale freesdiepte in te stellen.
■Draai de borgbout (10) los.
■Beweeg de diepteaanslag (8) met behulp
van het instelwiel (11).
■Stel de gewenste freesdiepte in aan de hand
van de schaal.
■Draai de borgbout vast.
Instellen van de freesdiepte
■Stel de diepteaanslag (8) in.
■Draai de klemhendel (6) een paar slagen los.
■Druk de machine tot de diepteaanslag naar
beneden.
■Draai de klemhendel vast.
Snelkiezen van de freesdiepte
Door middel van de revolver-diepteaanslag
kunt u snelkiezen tussen vooraf ingestelde
freesdieptestanden. De positie recht onder
de diepteaanslag (8) bepaalt de freesdiepte.
■Licht de revolver-diepteaanslag (9) uit zijn
huidige fixatiepunt en draai de gewenste
freesdieptestand naar de positie onder de
diepteaanslag (8).
■Zorg dat de revolver-diepteaanslag in
het fixatiepunt valt.
■Volg de instructies onder ‘Instellen van
de freesdiepte’.
Fijnafstellen van de freesdiepte
■Draai de fijnafstelknop (12) voor het
fijnafstellen van de freesdiepte.
Fijnregeling
Om de diepteregeling nauwkeurig in te stellen
gebruik je de 'diepte fijnregel'-knop. Draai in
wijzer- of tegen wijzerzin om de diepte in te
stellen.

Frezen in fases
Wanneer een diepte moet uitgefreesd worden in
verschillende fases (te veel om in 1 maal weg
te frezen) gebruik je de revolverkop van de
diepteaanslag als hulp. Stel m.b.v. de
diepteschaal de gewenste diepte in op de laagste
positie van de diepteaanslag op de revolverkop.
Draai de revolverkop zó dat het hoogste punt zich
onder de diepteaanslag bevindt en frees
de eerste laag weg. Herhaal dit met de tweede
laagste en tenslotte met de laagste instelling
(=gewenste diepte). Indien de weg te frezen diepte
niet zo groot is, kan dit in 2 stappen gebeuren.
Monteren en afstellen van de parallelgeleider
De parallelgeleider wordt gebruikt voor
het frezen langs randen.
Vind de parallelgeleider en de geleiderstaven.
Duw de geleiderstaven in de daarvoor
voorziene openingen van de parallelgeleider en zet
ze vast met de 2 blokkeerschroeven. Inspecteer de
machinebasis en de 4 hechtpunten. Draai de
blokkeerschroeven los en schuif nu de 2
geleidingstaven in de freesvoet . Blokkeer
eveneens met de blokkeerschroeven. De
parallelgeleider kan naar believen op verschillende
breedtes ingesteld worden, en laat u toe
verschillende parallelle bewerkingen uit te voeren.
Cirkels frezen
Met behulp van de centerpunt kunt u cirkels
frezen.
Met dit toebehoren freest u perfecte cirkels.
Bevestig een van de parallelgeleiders aan de
freesbasis .
Monteer het hulpstuk voor het frezen van
cirkels aan de andere zijde van de geleider. U
kunt het blokkeren op elke gewenste
afstand. Plaats de punt van de stift op het
middelpunt van de te frezen cirkel. Druk de punt
zachtjes in het werkoppervlak zodat deze niet
meer verschuift. Nu kan je de cirkel frezen.
■Neem een geleidestang van
de parallelgeleider.
■Bevestig de centerpunt aan
de geleidestang .
■Schuif de geleidestang in de freeszool
en draai de klemschroef vast.
In- en uitschakelen
■Om de machine in te schakelen, drukt u eerst
de ontgrendelingsknop in, houdt deze
ingedrukt en drukt dan de aan/uit-schakelaar in.
■Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar los.
Afstellen van de freessnelheid
■Om de freessnelheid af te stellen, draait u
aan het instelwiel
Draai aan de knop om de snelheid te
verhogen of te verlagen. Hoe kleiner de
diameter van de freeskop, hoe hoger de
snelheid moet zijn. Hoe groter de diameter van
de freeskop, des te lager de snelheid. Wanneer
de omtreksnelheid van de frees te hoog is
laat dit schroeiplekken achter in het hout. Opgelet:
Wijzig de snelheid niet tijdens het frezen (belaste
motor).
Snijrichting
Om te vermijden dat de frees springt en om
een mooi resultaat te verkrijgen is het
aangewezen om 'buiten' freeswerk in
tegenwijzerzin en 'binnen' freeswerk in wijzerzin
uit te voeren
Stofafzuiging
De stofzuigeraansluiting zorgt met behulp
van een externe stofzuiger voor stofafzuiging
van het werkoppervlak.
■Verwijder eerst de frees uit de houder.
■Monteer de stofafvoer zoals aangegeven
op de tekening.
■Schuif de zuigmond van een stofzuiger op
de aansluiting.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de netstekker
uit de contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.

Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Opgelet
Trek steeds de stekker uit
het stopcontact voor je
enig elektrische
afschermkap/deksel
verwijdert.
Als de machine ondermaats presteert of je merkt
abnormale vonkvorming (zichtbaar door de
ventilatie openingen) dan moeten de koolborstels
vervangen worden. Verwijder het schroef
dekseltje van de koolborstelbehuizing met een
schroevendraaier
Gebruik uitsluitend
koolborstels van het juiste
type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1050
Toerental (onbelast) min-1 11500~30000
Asdiameter van de frees mm φ 6 + 8mm
Gewicht kg 3.3
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
Lpa (Geluidsdrukniveau) 92.5 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau 103.5 dB(A) K = 3
dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
5.538 m/s ² K = 1,5 m/s ²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2014

GB ROUTER
APPLICATION
Milling of holes, slots, edges and tenors
(dovetail joints). All other uses are expressly
excluded.
It is not designed for commercial use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power

tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
Warning / Danger!
Read manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Always wear a dust mask.
In accordance with essential
applicable safety standards
of European directives
Double insulated
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ROUTERS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, be
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
The allowable speed of the router bit must be at
least as high as the maximum speed listed on the
power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be
destroyed.
Router bits or other accessories must fit exactly in
the tool holder (collet) of your machine. Routing bits
that do not fit precisely in the tool holder of the
machine rotate irregularly, vibrate heavily and can
lead to loss of control.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback
when the cutting tool jams in the workpiece.
Keep your hands away from the routing area and
the router bit. Hold the auxiliary handle or the motor
housing with your second hand. When both hands
hold the machine, they cannot be injured by the
router bit.
Never cut over metal objects, nails or screws. The
router bit can become damaged and lead to
increased vibrations.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric
lines can lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage.
Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or
damaged router bits cause increased friction, can
become jammed and lead to imbalance.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power
tool.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
Your router has been specially designed for
routing wood, wood products and plastics.
1 On/off switch
2 Lock-off button
3 Collet
4 Router base
5 Locking bolts for parallel guide
6 Clamping lever
7 Speed adjustment wheel
8 Depth stop
9 Revolver-depth stop
10 Locking bolt for depth stop
11 Depth stop adjustment wheel
12 Fine adjustment knob
13 Carbon brush holder
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: