Far Tools one ER 1200B Use and care manual

115482-2-20140918 ©FAR GROUP EUROPE
Simple Machine
ER 1200B
Défonceuse électrique (Notice originale)
Router (Original manual translation)
Oberfräse
(Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Anuradora
(Traduccion del manual de instrucciones originale)
Fresatrice
(Traduzione dell’avvertenza originale)
Tupia
(Tradução do livro de instruções original)
Bovenfrees
(Vertaling van de originele instructies)
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Yläjyrsin
(Käännös alkuperäisestä ohjeet)
Handöverfräs
(Översättning från originalinstruktioner)
Електрическа фрезмашина
(Превод на оригиналната инструкция)
Elektrisk overfræser
(Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Router electric
(Traducere din instrucțiunile originale)
Электрический копировально
токарный станок (Перевод с оригинальной инструкции)
Elektrikli krizma pulluğu (Orijinal talimatlar çeviri)
Elektrická horní frézka (Překlad z originálního návodu)
Elektrická horná frézovačka na drevo (Preklad z originálneho návodu)
מתעל חשמלי. (תרגום מהוראות מקוריות)
مخرقةكهربائية (الترجمة من التعليمات الأصلية)
Elektromos talajforgató gép (Fordítás az eredeti utasítások)
Elektrini nadrezkar
(Prevod iz izvirnih navodil)
Elektritreipink
(Tõlge originaal juhiseid)
Elektrinis purentuvas
(Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Elektriskā frēzmašīna (Vertimas iš originalių instrukcijas)
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
Elektryczna frezarko-kopiarko
(Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
www.fartools.com
115482-2-Manual-D.indd 1 12/12/2018 12:02

• Les outils fixés en bout d’arbre sont des fraises, elles sont de formes
et de dimensions variables suivant le travail à éfféctuer.
• Le variateur de vitesse, si votre machine en est equipé permet d’adapter la vitesse au materiaux.
• Plus le matériau à travailler est dur et plus la vitesse de rotation doit être lente.
• Plus la profondeur de fraisage est importante et plus la vitesse doit être réduite.
• S’assurer que la pièce de bois ne comporte pas de partie métallique (clous, vis...).
• Toujours fixer correctement la pièce à travailler de manière à ce qu’elle ne vibre pas.
• Tenir la machine fermement et à deux mains.
Il est recommandé de s’entrainer sur des chutes de bois afin d’apprendre les réglages de la machines
• Toujours travailler dans le sens opposé au sens de rotation de l’outil.
• Faire démarrer la machine avant d’attaquer la pièce à travailler.
• Ne pas forcer.
• La vitesse d’avance doit être la plus régulière possible pour éviter le marquage du bois.
• Certaines machines sont livrées avec guide de copiage, guide courbe, guide pointe de compas...
augmentant ainsi les possibilités de votre machine.
• Le collecteur de poussières, si votre machine en est équipée,
permet de raccorder un aspirateur afin de limiter la projection de sciure.
Une défonceuse est composée principalement d’un moteur qui fait tourner à grande
vitesse ( 30000 tr/mn) un arbre central terminé par un mandrin porte outil.
L’ensemble coulisse verticalement sur un système de colonne à ressort pour pénétrer
dans le matériau.
Capable d’éffectue différents travaux de menuiserie comme les moulures décoratives,
rainures, chanfreins...
Utilisable dans les bois assez homogènes tel que bois massif, MDF, contreplaqué...
Elle peut aussi avec les outils adaptés, travailler le métal, le plastique le verre
acrylique...
FICHE CONSEIL
DÉFONCEUSE
FR
115482-2-Manual-D.indd 2 12/12/2018 12:02

• The tools attached at the shaft end are mills, they vary in shape and size according to the work to be carried out.
• The speed control, if your machine has this equipment, enables you to adapt the speed
to the material you are working with.
• As the milling depth increases, the speed should be reduced.
• Ensure that the piece of wood does not contain any metal (nails, screws, etc).
• Always ensure that the piece you are working with is properly fixed so that it does not vibrate.planing.
• Hold the machine firmly with both hands
It is recommended to practise on wood chippings in order to learn the machine settings.
• Always work in the direction opposite the direction of rotation of the tool.
• Start up the machine before starting to work on the piece.
• Do not force.
• The feed must be as regular as possible to avoid marking the wood.
• Some machines are supplied with a copying guide, curve guide, compass guide, etc.
Increasing your machine’s capabilities.
• It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible
A routing machine essentially consists of a motor that rotates a central shaft ending
with a tool chuck at a high speed (30,000 rpm).
The assembly slides vertically on a spring column system to penetrate the material.
Capable of performing various types of woodwork such as decorative mouldings,
grooves, chamfers, etc. Can be used in relatively homogeneous types of wood such
as solid wood, MDF, plywood, etc., and, with suit
ADVICE SHEET
ROUTER
EN
115482-2-Manual-D.indd 3 12/12/2018 12:02

• Las herramientas fijadas en la punta del árbol son fresas, tienen formas y dimensiones variables
según el trabajo que haya que efectuar.
• El variador de velocidad, si su máquina está equipada con esta función,
permite adaptar la velocidad a los materiales.
• Cuanto más profundo sea el fresado, más reducida tiene que ser la velocidad.
• Asegurarse de que no haya ningún objeto metálico en la pieza de madera (clavos, tornillos...).
• Siempre se tiene que fijar correctamente la pieza que se ha de trabajar para que no vibre.
• Mantener la máquina firmemente y con las dos manos.
Se aconseja realizar practicas en recortes de madera para aprender a ajustar la máquina.
• Trabajar siempre en el sentido contrario al sentido de rotación de la herramienta.
• Arrancar la máquina antes atacar la pieza que se tiene que trabajar.
• No forzar la máquina.
• La velocidad de avance tiene que ser siempre la más regular posible para evitar el marcado de la madera.
• Con determinadas máquinas se suministran guía para copiar, guía circular, guía punta de compás...
lo que por consiguiente aumenta las posibilidades de su máquina.
• Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo.
La fresadora se compone principalmente de un motor que hace girar a gran velocidad
(30000 r.p.m) el árbol central que se acaba por un mandril portaherramientas.
Para penetrar en el material, el conjunto corre verticalmente sobre un sistema
de columna de resortes.
Capaz de efectuar diferentes trabajos de carpintería tales como las molduras
decorativas, las ranuras, los chaflanes... Se puede utilizar en madera bastante
homogénea tal como madera maciza, MDF, contrachapado..., con herramientas, también
puede trabajar el metal, el plástico, el vidrio acrílico...
FICHA DE CONSEJOS
FRESADORA
ES
115482-2-Manual-D.indd 4 12/12/2018 12:02

• Gli utensili fissati all’estremità dell’albero sono delle frese, la loro forma e le loro dimensioni variano
in base al lavoro da effettuare.
• Il variatore della velocità, se la vostra macchina ne è munita, permette di adattare la velocità al materiale.
• Più la profondità della fresatura è importante e più la velocità deve essere ridotta.
• Verificare che il pezzo in legno non abbia nessuna parte metallica (chiodi, viti...)
• Fissare sempre correttamente il pezzo da lavorare in modo che non vibri.
• Tenere la macchina saldamente con le due mani.
• Per imparare a regolare le macchine si consiglia di esercitarsi sugli scarti di legno.
• Lavorare sempre nel senso opposto a quello di rotazione dell’utensile.
• Avviare la macchina prima di cominciare la lavorazione del pezzo.
• Non forzare.
• Per evitare di intaccare il legno la velocità di avanzamento deve essere il più regolare possibile.
• Per aumentare le loro capacità, alcune macchine sono consegnate con guida di riproduzione,
guida curva, guida a punta di compasso....
• Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere.
Una fresatrice verticale è composta principalmente da un motore che fa girare a grande
velocità ( 30000 g/mn) un albero centrale che termina con un mandrino portautensili.
L’insieme scorre verticalmente su un sistema di colonna a molla per penetrare nel
materiale.
Adatta per effettuare diversi lavori di falegnameria come modanature decorative,
scanalature, bisellature... Può essere utilizzata per i legni abbastanza omogenei come
il legno massello, i pannelli di fibre a media densità, il compensato... Può anche, con gli
utensili adatti, lavorare il metallo, la plastica, il vetro acrilico...
SCHEDA CONSIGLIO
FRESATRICE
IT
115482-2-Manual-D.indd 5 12/12/2018 12:02

• As ferramentas fixadas à extremidade do eixo são fresas de formas e dimensões variáveis
consoante o trabalho a efectuar..
• O variador de velocidade, se a sua máquina oferecer este recurso,
permite adaptar a velocidade ao material..
• Quanto maior a profundidade de fresagem, menor deve ser a velocidade
• Certificar-se de que a peça de madeira não apresenta elementos metálicos (pregos, parafusos, etc).
• Fixar sempre correctamente a peça a trabalhar, de maneira que esta não sofra vibrações.
• Segurar firmemente a máquina com as duas mãos.
• É recomendável treinar com sobras de madeira para aprender os ajustes da máquina.
• Sempre trabalhar em sentido oposto ao sentido de rotação da ferramenta.
• Pôr a máquina a funcionar antes de operar a peça a trabalhar.
• Não forçar.
• A velocidade de avanço deve ser a mais regular possível,
de forma a evitar marcas na madeira.
• Certas máquinas são fornecidas com guia de reprodução, guia-curvas,
guia de ponta de compasso, etc, o que aumenta as possibilidades da sua máquina.
• É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira
Uma fresadora é composta principalmente por um motor que rotaciona em alta
velocidade (30000 rpm) um eixo central terminado por um mandril porta-ferramenta.
O conjunto corre verticalmente sobre um sistema de coluna com mola para penetrar no
material.
Capaz de efectuar diferentes trabalhos de marcenaria, tais como molduras decorativas,
ranhuras, biséis, etc. Utilizada em madeiras homogéneas, como madeira maciça, MDF,
madeira contraplacada, etc., também permite, com as ferramentas adaptadas, o
trabalho com metais, plásticos, vidro acrílico, etc.
FICHA CONSELHO
TUPIA
PT
115482-2-Manual-D.indd 6 12/12/2018 12:02

02
04
11
01
04
12
13
06
14
FIG. A
FIG. B
05
18
x 2 : ø 6 / 8 mm
115482-2-Manual-D.indd 7 12/12/2018 12:02

FIG. C
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
FIG. D
07
03
18
08
07
01
115482-2-Manual-D.indd 8 12/12/2018 12:02

FIG. E
D
0
D
D
0
D
ON
02
01
115482-2-Manual-D.indd 9 12/12/2018 12:02

FIG. E
12
3
02
115482-2-Manual-D.indd 10 12/12/2018 12:02

03
Blocage d’arbre
Asvergrendeling
Bloqueo del eje
Bloqueio do veio
Bloccaggio d’albero
Arbor lock
03
FIG. A
115482-2-Manual-D.indd 11 12/12/2018 12:02

1
2
3
4
5
9
Option : 115803 - 115804
115803:
Jeu de 6 fraises ø 8 mm
Juego de 6 fresas Ø8mm
ø 8 mm 6 cutters set
115804:
Jeu de 12 fraises ø 8 mm
Juego de 12 fresas Ø8mm
ø 8 mm 12 cutters set
115482-2-Manual-D.indd 12 12/12/2018 12:02

Variateur de vitesse
Interrupteur
Collecteur de poussières
Poignée
Verrouillage de la descente
Blocage d’arbre
Guide parallèle
Réglage de la profondeur
Réglage précis de la profondeur
Jauge de profondeur
Verrouillage de la profondeur
Ecrou de serrage
-
-
FIG. A & B
Description et repérage des organes de la machine
01
02
03
04
05
06
07
Contenu du carton
Assemblage de la machine
FIG. C
FIG. D
Fonctionnalité de la machine
Montage guide
01
Mise en marche, réglage de la vitesse
Réglage de la descente d’outil
Montage d’un outil
Utilisation du guide parrallèle
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
FR
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Pointe compas
-
-
Pince
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 13 12/12/2018 12:02

Réglages de la machine
FIG. F
-
01
Nettoyage et entretien
FR
Nettoyer les fraises à l’alcool à brûler après avoir fraiser des bois résineux.
01
Attention la profondeur de coupe de la défonceuse depend du type de fraises utilisées.
Pour les fraises à queue courte, la profondeur se verra diminuer.
Exemple de réalisations -
09 10
115482-2-Manual-D.indd 14 12/12/2018 12:02

Variable speed drive
Switch
Dust collector
Handle
Lowering lock
Shaft lock
Parallel guide
Depth setting
Precise depth setting
Depth gauge
Depth lock
Adjusting nut
-
-
FIG. A & B
Description and location of machine parts
01
02
03
04
05
06
07
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
Functions of the machine
Guide assembly
01
Speed start-up, setting
Tool lowering setting
Tool assembly
Parallel guide operation
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
EN
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Circle center
-
-
Clip
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 15 12/12/2018 12:02

Settings of the machine
FIG. F
-
01
Cleaning and maintenance
EN
Clean the mills with methylated spirits after milling resinous wood.
01
Caution, the routing machine cutting depth depends on the type of mills used. For short-end
mills, the depth will decrease.
Example of embodiments -
09 10
115482-2-Manual-D.indd 16 12/12/2018 12:02

Drehzahlregler
Ausschalter
Staubsammler
Griff
Abfahrtverriegelung
Wellenblockierung
Parallelführung
Tiefeneinstellung
Genaue Tiefeneinstellung
Tiefenlehre
Tiefenverriegelung
Spannmutter
-
-
FIG. A & B
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
01
02
03
04
05
06
07
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
FIG. C
FIG. D
Funktionen der Maschine
Montage Führung
01
Einschalten, Drehzahlregelung
Einstellung der Werkzeug-Abfahrt
Montage eines Werkzeugs
Verwendung der Parallelführung
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
DE
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Zirkelspitze-Führung
-
-
Zange
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 17 12/12/2018 12:02

Einstellungen der Maschine
FIG. F
-
01
Reinigung und Wartung
DE
Die Fräser nach dem Einsatz auf harzigen Hölzern mit Spiritus reinigen.
01
Achtung, die Schnitttiefe der Oberfräse hängt von der verwendeten Fräsertype ab. Bei Kurzs-
chaftfräsern verringert sich die Tiefe.
Realisierungsbeispiele -
09 10
115482-2-Manual-D.indd 18 12/12/2018 12:02

Variador de velocidad
Interruptor
Colector de polvo
Empuñadura
Bloqueo de la bajada
Bloqueo de árbol
Guía paralela
Ajuste de la profundidad
Ajuste preciso de la profundidad
Indicador de profundidad
Bloqueo de la profundidad
Tuerca de apriete
-
-
FIG. A & B
Descripción y localización de los elementos de la máquina
01
02
03
04
05
06
07
contenido del cartón
ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidad de la máquina
Montaje guía
01
Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
Ajuste de la bajada de la herramienta
Montaje de una herramienta
Utilización de la guía paralela
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
ES
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Guía punta de compás
-
-
Pinza
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 19 12/12/2018 12:02

ajustes de la máquina
FIG. F
-
01
Limpieza y mantenimiento
ES
Limpiar las fresas con alcohol de quemar después de fresar maderas resinosas.
01
¡Cuidado! la profundidad de corte de la tupí depende del tipo de fresas utilizadas. Para las
fresas de mango corto, la profundidad se verá disminuida.
Ejemplo de realizaciones -
09 10
115482-2-Manual-D.indd 20 12/12/2018 12:02
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Far Tools Wood Router manuals