Makita RP1100 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Router
Défonceuse
Rebajadora
RP1100
RP1101
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model RP1100 RP1101
Collet chuck capacity 1/2" and 1/4"
No load speed (RPM) 24,000 /min 8,000 - 24,000 /min
Overall length 291 mm (11-1/2")
Net weight 4.2 kg (9.3 lbs)
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Use only
three-wire extension cords that have three-prong
grounding-type plugs and three-pole receptacles
that accept the tool’s plug. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. Replace or repair
damaged or worn cord immediately. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An under-
sized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Table 1 shows the
correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This tool should be grounded while in use to pro-
tect the operator from electric shock. The tool is
equipped with a three-conductor cord and three-
prong grounding type plug to t the proper ground-
ing type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never
connect the green (or green and yellow) wire to a
live terminal. Your unit is for use on 120 volts and
has a plug that looks like Fig. ”A”.
Cover of Grounded
Outlet Box
Grounding
Blade
Fig. A
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.

4ENGLISH
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of cut
1
2
3
4
7
6
5
► 1. Lock lever 2. Adjusting knob 3. Depth pointer
4. Fast-feed button 5. Stopper pole 6. Fast-feed
button 7. Stopper pole setting nut
Place the tool on a at surface. Press the lock lever
down and lower the tool body until the bit just touches
the at surface. Release the lock lever to hold the tool
body down.
Turn the stopper pole setting nut counterclockwise to
loosen. While pressing the fast-feed button, lower the
stopper pole until it makes contact with the adjusting
hex bolt. Align the depth pointer with the "0" graduation.
The depth of cut is indicated on the scale by the depth
pointer. While pressing the fast-feed button, raise the
stopper pole until the desired depth of cut is obtained.
Minute depth adjustments can be obtained by turning
the adjusting knob (1.6 mm (1/16") per turn). After
adjusting the depth of cut, turn the stopper pole setting
nut clockwise to fasten the stopper pole rmly.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained
by pressing the lock lever and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut
1
► 1. Nylon nut

5ENGLISH
CAUTION:
• Do not lower the nylon nut too low or the bit will
protrude dangerously.
By turning the nylon nut, the upper limit of the tool body
can be adjusted. When the tip of the bit is retracted
more than required in relation to the base plate surface,
turn the nylon nut to lower the upper limit.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of
the motor or difculty in controlling the tool, the
depth of cut should not be more than 15 mm
(9/16") at a pass when cutting grooves with an 8
mm (5/16") diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm (13/16")
diameter bit, the depth of cut should not be more
than 5 mm (3/16") at a pass.
• For extra-deep grooving operations, make two
or three passes with progressively deeper bit
settings.
Stopper block
1
2
3
► 1. Stopper pole 2. Adjusting hex bolt 3. Stopper
block
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm (1/32") per turn. You can easily
obtain three different depths of cut using these adjusting
hex bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth
of cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex
bolts are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolt height, turn the hex bolts with
a screw driver or wrench. The stopper block is also
convenient for making three passes with progressively
deeper bit settings when cutting deep grooves.
Switch action
1
► 1. Switch lever
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, move the switch lever to the I (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
Speed adjusting dial
For model RP1101 only
1
► 1. Speed adjusting dial
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.

6ENGLISH
Number
1
2
3
4
5
6
RPM
8,000
10,000
14,000
18,000
22,000
24,000
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the bit
1
1
2
► 1. Wrench 2. Collet chuck
CAUTION:
• Use always a collet which is suitable for the
shank diameter of the bit.
• Do not tighten the collet chuck without inserting
a bit, or the collet chuck will break.
• When using bit of bigger than 1-1/4" in diame-
ter, install base plate with center hole diameter
2-1/2", replacing the original base plate.
Insert the bit all the way into the collet chuck and with-
draw it very slightly ( approx. 2mm;1/16" ). Then tighten
the collet chuck securely with the two wrenches.
These routers accommodate the bits with 1/2" diameter
shank. When using the 1/4" diameter shank bit, replace
the equipped collet chuck with the one for 1/4" diameter
shank bit which is provided as the standard accessory.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body with
pressing the lock lever down. Release the lock lever at
the lowest position and push it further to lock the tool
body securely. Move the tool forward over the work-
piece surface, keeping the tool base ush and advanc-
ing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
1
2
3
44
2
► 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from
the top of the tool 4. Feed direction
NOTE:
• Make sure that the tool raises automatically
when the lock lever is loosened. The position of
the bit must be higher than the tool base when
not operating.
• Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may
burn and mar the cut. The proper feed rate will
depend on the bit size, the kind of workpiece
and depth of cut. Before beginning the cut on
the actual workpiece, it is advisable to make a
sample cut on a piece of scrap lumber. This will
show exactly how the cut will look as well as
enable you to check dimensions.
• When using the straight guide, be sure to install
it on the right side in the feed direction. This
will help to keep it ush with the side of the
workpiece.
1
23
4
► 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide

7ENGLISH
Straight guide (optional accessory)
1
2
► 1. Hex socket bolts 2. Straight guide
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
To install the straight guide, insert the guide bars into
the holes in the tool base. Adjust the distance between
the bit and the straight guide. At the desired distance,
tighten the hex socket bolts to secure the straight guide
in place.
When cutting, move the tool with the straight guide ush
with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or
if the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, rmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the base. Feed the tool in the direction of the
arrow.
Templet guide (optional accessory)
The templet guide provides a sleeve through which
the bit passes, allowing use of the tool with templet
patterns.
To install the templet guide, insert the templet guide in
center hole in the base plate and secure in place with
the lock nut.
1
2
3
4
► 1. Lock nut 2. Templet guide 3. Router bit 4. Base
plate
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
1
2
3
45
6
► 1. Router bit 2. Base 3. Templet 4. Workpiece
5. Templet guide 6. Lock nut

8ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
2
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Templet guides
• Lock nut
• Clear base plate (Center hole 2-1/2")
• Wrench 27
• Dust nozzle
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle RP1100 RP1101
Capacité du mandrin à bague 1/2" et 1/4"
Vitesse à vide (RPM) 24 000 /min 8 000 - 24 000 /min
Longueur totale 291 mm (11-1/2")
Poids net 4,2 kg (9,3 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la bat-
terie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou laissez l'interrupteur en position
de marche avant de mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.

10 FRANÇAIS
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois ls
et munis d'une che tripolaire, ainsi que des prises
tripolaires adaptées à la che de l'outil. Assurez-
vous que le cordon prolongateur est en bon état.
Remplacez ou réparez sans tarder tout cordon
endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant dont l'outil a besoin.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de ten-
sion de secteur, résultant en une perte de puissance
et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension
appropriée de cordon selon sa longueur et selon
l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez
le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
06 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation
pour protéger l’utilisateur contre l’électrocution. L’outil
est doté d’un cordon à trois ls conducteurs et d’une
che tripolaire à brancher sur une prise tripolaire adé-
quate. Le l conducteur vert (ou vert et jaune) du cor-
don est le l de terre. Ne connectez jamais le l vert (ou
vert et jaune) à une borne sous tension. L’appareil est
conçu pour être alimenté par un courant de 120 volts et
est doté d’une che comme celle de l’illustration « A ».

11 FRANÇAIS
Couvercle de la prise
d’alimentation mise à
la terre
Lame de mise à la terre
Fig. A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA DÉFONCEUSE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car le couteau pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un conduc-
teur sous tension était coupé, les pièces métal-
liques à découvert de l’outil pourraient devenir
sous tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l’utilisateur.
2. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insufsante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
3. Portez une protection d'oreille lors des travaux
de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Vériez bien l'absence de ssures ou de
dommages sur la fraise avant l'utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise ssu-
rée ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre
pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l'outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tour-
ner l'outil à vide un instant ; assurez-vous qu'il
n'y a ni vibration ni ballottement, ce qui indi-
querait une fraise mal xée.
11. Vériez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l'outil.
12. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
13. Avant de retirer l'outil de la pièce, coupez tou-
jours le contact et attendez que la fraise soit
complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude
et pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l'outil à l'écart
des produits tels que du diluant, de l'essence
ou de l'huile. Ils peuvent causer des ssures
sur la base de l'outil.
16. Utilisez des fraises dont la queue présente un
diamètre adéquat pour la vitesse de l'outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
tours ou alternances par minute

12 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
3
4
7
6
5
► 1. Levier de verrouillage 2. Bouton de réglage
3. Index de profondeur 4. Bouton d'alimentation
rapide 5. Tige d'arrêt 6. Bouton d'alimentation
rapide 7. Écrou de réglage de la tige d’arrêt
Posez l'outil sur une surface plane. Appuyez sur le
levier de verrouillage et abaissez le bâti jusqu'à ce
que la fraise entre en contact avec la surface plane.
Relâchez le levier de verrouillage pour verrouiller le bâti
de l'outil dans la position abaissée.
Tournez l'écrou de réglage de la tige d'arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour le des-
serrer. Tout en appuyant sur le bouton d'avance rapide,
abaissez la tige d'arrêt jusqu'à ce qu'elle entre en
contact avec le boulon de réglage hexagonal. Alignez
l'index de profondeur sur la graduation « 0 ». La profon-
deur de la coupe est indiquée sur l'échelle par l'index
de profondeur. Tout en appuyant sur le bouton d'avance
rapide, soulevez la tige d'arrêt jusqu'à la profondeur
de coupe désirée. Il est possible d'effectuer de menus
réglages de la profondeur en tournant le bouton de
réglage (1,6 mm (1/16") par tour). Une fois la profon-
deur de coupe réglée, tournez l'écrou de réglage de la
tige d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre pour
xer fermement la tige d'arrêt.
Il est maintenant possible d'obtenir la profondeur de
coupe prédénie en appuyant sur le levier de verrouil-
lage puis en abaissant le bâti de l'outil jusqu'à ce que la
tige d'arrêt entre en contact avec le boulon de réglage
hexagonal du bloc d'arrêt.
Écrou de nylon
1
► 1. Écrou de nylon
ATTENTION :
• N’abaissez pas trop l’écrou de nylon, car la
fraise risque de dépasser dangereusement.
En tournant l'écrou de nylon, il est possible de régler la limite
supérieure du bâti de l’outil. Lorsque la pointe de la fraise est
trop en retrait par rapport à la surface de la plaque de base,
tournez l’écrou de nylon pour abaisser la limite supérieure.
ATTENTION :
•
Comme une coupe excessive peut causer une sur-
charge du moteur ou rendre la maîtrise de l'outil difcile,
la profondeur de coupe ne doit pas dépasser 15 mm
(9/16") par passe lorsque vous pratiquez des rainures
en utilisant une fraise d'un diamètre de 8 mm (5/16").
•
Lorsque vous pratiquez des rainures avec une fraise de
20 mm (13/16") de diamètre, la profondeur de coupe ne
doit pas être de plus de 5 mm (3/16") par passe.
• Pour pratiquer des rainures plus profondes,
faites deux ou trois passes avec des profon-
deurs progressivement supérieures.
Butée
1
2
3
► 1. Tige d'arrêt 2. Boulon hexagonal de réglage
3. Bloc de butée
La butée est munie de trois boulons de réglage hexa-
gonaux qui s’élèvent ou s’abaissent de 0,8 mm (1/32")
par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois différentes
profondeurs de coupe à l’aide de ces boulons de réglage
hexagonaux, sans modier le réglage de la tige d’arrêt.

13 FRANÇAIS
Ajustez le boulon hexagonal inférieur à la plus grande
profondeur de coupe désirée, en suivant la méthode
décrite dans la section « Réglage de la profondeur
de coupe ». Réglez ensuite les deux autres boulons
hexagonaux pour obtenir des profondeurs de coupe
inférieures. La différence entre la hauteur de chacun
de ces boulons hexagonaux correspond à la différence
entre les profondeurs de coupe.
Pour régler la hauteur des boulons hexagonaux, tour-
nez-les avec un tournevis ou une clé. La butée est
également utile pour réaliser trois passes avec une
profondeur progressivement supérieure de la fraise,
lorsque vous pratiquez des rainures profondes.
Interrupteur
1
► 1. Levier de l'interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, vériez toujours que
l'outil est hors tension.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour démarrer l'outil, poussez le levier d'interrupteur du
côté I (ON). Pour l'arrêter, poussez le du côte O (OFF).
Cadran de rélage de vitesse
Uniquement pour le modèle RP1101
1
► 1. Cadran de réglage de la vitesse
Vous pouvez changer la vitesse de l'outil en tournant le
cadran de réglage de vitesse sur un réglage de 1 à 6.
Si vous tournez le cadran en direction du 6, la vitesse
sera plus élevée. Si vous tournez le cadran en direction
du 1, la vitesse sera plus faible.
Cela vous permet de sélectionner une vitesse idéale
pour traiter le matériau de façon optimale, c'est-à-dire
que la vitesse peut être ajustée correctement pour cor-
respondre au matériau et au diamètre de la fraise.
Consultez le tableau pour connaître le rapport entre les
chiffres du cadran et une approximation de la vitesse de
l'outil correspondante.
Numéro
1
2
3
4
5
6
tr/min
8 000
10 000
14 000
18 000
22 000
24 000
ATTENTION :
• Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur
sera surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de
la vitesse risque de ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
1
1
2
► 1. Clé 2. Mandrin à bague

14 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Utilisez toujours une pince adaptée au diamètre
de queue de la fraise.
• Ne serrez pas le mandrin à bague sans avoir
d'abord inséré une fraise, autrement vous cas-
seriez le mandrin à bague.
• Pour utiliser une fraise dont le diamètre est
supérieur à 1-1/4", remplacez la plaque de base
initiale par celle dont l'orice central à un dia-
mètre de 2-1/2".
Insérez la fraise à fond dans le mandrin à bague puis
sortez-la juste un peu (d'environ 2 mm, 1/16"). Serrez
ensuite fermement le mandrin à bague à l'aide des
deux clés.
Ces défonceuses sont compatibles avec les fraises
dont le diamètre de queue est de 1/2". Lorsque vous
utilisez une fraise ayant un diamètre de queue de 1/4",
remplacez le mandrin à bague installé de série avec
celui pour les fraises au diamètre de queue de 1/4" qui
est fourni en accessoire de base.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation
en sens inverse.
UTILISATION
Posez la base de l’outil sur la pièce à couper, sans que
la fraise entre en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite le contact et attendez que la fraise atteigne sa
pleine vitesse. Abaissez le bâti de l’outil en poussant
le levier de verrouillage vers le bas. Relâchez le levier
de verrouillage au plus bas et poussez-le encore pour
verrouiller fermement le bâti de l’outil. Déplacez l'outil
vers l'avant sur la pièce, en gardant sa base à niveau
et en progressant doucement jusqu'à ce que la coupe
soit achevée.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de
la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le
sens de progression de l'outil.
1
2
3
44
2
► 1. Pièce 2. Sens de rotation du foret 3. Vu à partir
du haut de l'outil 4. Sens d'alimentation
NOTE :
•
Assurez-vous que l’outil se soulève automatiquement
lorsque le levier de verrouillage est relâché. La posi-
tion de la fraise doit être plus élevée par rapport à la
base de l’outil lorsque celui-ci n’est pas en fonction.
•
Si vous déplacez votre outil trop vite vers l'avant, vous
risquez d'obtenir une coupe de qualité médiocre et
d'endommager la fraise ou le moteur. Si vous allez
trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de
gâcher la coupe. La vitesse de progression adéquate
dépend du calibre de la fraise, de la nature de la pièce
et de la profondeur de coupe. Avant de commencer
votre coupe sur la pièce, nous vous conseillons de
faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela
vous montrera exactement l'allure qu'aura votre coupe
et vous permettra de vérier les dimensions.
• Quand vous utilisez le guide de coupe rectiligne,
veillez à l'installer du côté droit dans le sens de
progression de l'outil. Il sera ainsi plus facile de
la garder bien au contact sur le côté de la pièce.
1
23
4
► 1. Sens d'alimentation 2. Sens de rotation du foret
3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne
Guide de coupe rectiligne
(accessoire en option)
1
2
►
1. Boulons à douille hexagonale 2. Guide de coupe rectiligne
Le guide de coupe rectiligne est efcace pour obtenir
des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Pour installer le guide de coupe rectiligne, insérez les barres
de guidage dans les orices de la base de l'outil. Ajustez la
distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne. Une
fois la distance désirée obtenue, serrez les boulons à douille
hexagonale pour immobiliser le guide de coupe rectiligne.

15 FRANÇAIS
Quand vous coupez, déplacez l'outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Si la distance entre le bord de la pièce et la position de
coupe est trop grande pour le guide de coupe rectiligne,
ou encore si le côté de la pièce n’est pas droit, il n’est
pas possible d’utiliser le guide de coupe rectiligne.
Dans ce cas, xez fermement un panneau droit sur la
pièce et utilisez-le comme guide contre la base. Suivez
le sens de la èche.
Guide de gabarit (accessoire en
option)
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise, permettant d'utiliser l'outil pour la
reproduction exacte d'un modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, insérez-le dans l'ori-
ce central de la plaque de base et immobilisez-le avec
le contre-écrou.
1
2
3
4
► 1. Contre-écrou 2. Guide de gabarit 3. Fraise de
toupilleuse 4. Plaque de base
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l'outil sur le gabarit
et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le
long du côté du gabarit.
1
2
3
45
6
► 1. Fraise de toupilleuse 2. Base 3. Gabarit 4. Pièce
5. Guide de gabarit 6. Contre-écrou
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.

16 FRANÇAIS
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fraises pour coupes rectilignes et rainures
• Fraises pour rebord
• Fraises pour afeurage de stratié
• Guide de coupe rectiligne
• Guides de gabarit
• Contre-écrou
• Plaque de base (orice central de 2-1/2")
• Clé 27
• Raccord à poussières
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo RP1100 RP1101
Especicaciones eléctricas en México 120 V 11 A 50/60 Hz
Diámetro de la pinza de sujeción 1/2" y 1/4"
Velocidad sin carga (RPM) 24 000 r/min 8 000 r/min - 24 000 r/min
Longitud total 291 mm (11-1/2")
Peso neto 4,2 kg (9,3 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.

18 ESPAÑOL
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas eléc-
tricas. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23.
Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios,
piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instruccio-
nes y de la manera establecida para cada tipo de uni-
dad en particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Utilice
sólo cables de extensión de tres conductores que tienen
clavijas de tres espigas a tierra y tomas de corriente de tres
polos que aceptan la clavija de la herramienta. Asegúrese
de que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Reemplace o repare el cable dañado o gastado inmedia-
tamente. Cuando use un cable de extensión, asegúrese
de que éste sea lo sucientemente potente como para
soportar la tensión eléctrica que producirá el uso de la
herramienta. Un cable demasiado delgado producirá una
reducción del voltaje, lo que ocasionará una disminución
en la corriente y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra
el tamaño correcto de cable, dependiendo de la longitud y
del rango de amperio establecido en la placa de fábrica. Si
tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más pequeño
sea el número del calibre, más potente será el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412No se recomienda
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA:
Esta herramienta debe conectarse a una conexión ate-
rrizada durante su operación para proteger al operador
contra una descarga eléctrica. Esta herramienta está
equipada con un cable de alimentación y conexión trifási-
cos para ajustarse a un receptáculo aterrizado adecuada-
mente. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable
es la conexión a tierra. Nunca conecte dicho cable a una
terminal electricada. Su unidad es para usar en 120 volts
y tiene una clavija igual a la que aparece en la Figura "A".

19 ESPAÑOL
Cubierta de la caja
del tomacorriente
conectada a tierra
Espiga para conexion a tierra
Fig. A
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA REBAJADORA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de sujeción aisladas debido a que puede
que la pieza cortadora llegue a tener contacto
con su propio cable eléctrico. El contacto con
un cable con corriente puede que electrique las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
causando que el operario reciba una descarga
eléctrica.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
4. Maneje las fresas con mucho cuidado.
5. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la fresa inmediatamente
si está agrietada o dañada.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
7. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. Asegúrese de que la fresa no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
10. Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o des-
equilibrios que pudieran indicar que la broca
está mal colocada.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa haya parado completamente antes
de retirar la herramienta de la pieza de trabajo.
14. No toque la fresa inmediatamente después de
la operación; estará muy caliente y podrá y
quemarle la piel.
15. No manche la base de la herramienta con dilu-
yente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
16. Use fresas del diámetro de vástago correcto
adecuado a la velocidad de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.

20 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
3
4
7
6
5
► 1. Palanca de bloqueo 2. Perilla de ajuste
3. Apuntador de profundidad 4. Botón de avance
rápido 5. Tope de profundidad 6. Botón de avance
rápido 7. Tuerca de ajuste de la vara de tope
Coloque la herramienta en una supercie plana.
Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo y baje el
cuerpo de la herramienta hasta que la fresa toque la
supercie plana. Suelte la palanca de bloqueo para
sujetar el cuerpo de la herramienta.
Gire la tuerca de ajuste de la vara de tope hacia la
izquierda para aojar. Mientras presiona el botón de
alimentación rápida, baje la vara de tope hasta que
haga contacto con el perno hexagonal de ajuste. Alinee
el apuntador de profundidad con graduación "0" (cero).
La profundidad de corte se indica en la regla de medi-
ción mediante el apuntador de profundidad. Mientras
sostiene presionado dicho botón, eleve la vara de tope
hasta conseguir la profundidad de corte deseada. Es
posible ajustar minuciosamente la profundidad al girar
la perilla de ajuste (1.6 mm (1/16") por giro). Tras ajus-
tar la profundidad del corte, gire tuerca de ajuste de la
vara de tope hacia la derecha para jar la vara de tope
con rmeza.
Ahora, su profundidad de corte preestablecida puede
conseguirse al presionar la palanca de bloqueo y luego
bajando el cuerpo de la herramienta hasta que la vara
de tope haga contacto con el perno hexagonal de
ajuste del bloque de tope.
Tuerca de nailon
1
► 1. Tuerca de nailon
PRECAUCIÓN:
• No baje demasiado la tuerca de nailon o la fresa
tendrá una protuberancia peligrosa.
El límite superior del cuerpo de la herramienta puede ajustarse al
girar la tuerca de nailon. Cuando la punta de la fresa está retraída
más de lo requerido en relación a la supercie de la placa de
base, gire la tuerca de nailon para bajar el límite superior.
PRECAUCIÓN:
•
Debido a que el corte excesivo puede causar una sobre-
carga del motor, así como dicultad para controlar la
herramienta, la profundidad de corte no debe ser mayor a
15 mm (9/16") en una pasada cuando se estén cortando
ranuras con una fresa de 8mm (5/16") de diámetro.
•
Al cortar las ranuras con una broca de 20 mm
(13/16") de diámetro, la profundidad de corte deberá
no ser mayor de 5 mm (3/16") en una pasada.
•
Para operaciones de mayor nivel de ranurado o
acanalado, realice dos o tres pasadas con ajustes
de broca más profundos de manera progresiva.
Bloque de tope
1
2
3
► 1. Tope de profundidad 2. Perno hexagonal de
ajuste 3. Bloque de tope
El bloque de tope cuenta con tres pernos hexagonales
de ajuste los cuales se elevan o se bajan 0,8 mm (1/32")
por giro. Puede conseguir fácilmente tres profundidades
de corte distintas al usar estos pernos hexagonales de
ajuste sin tener que reajustar la vara de tope.
Other manuals for RP1100
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Wood Router manuals

Makita
Makita RF1100 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita RP1800F User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita RP2301FCX User manual

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita RP1801F User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita M3601 User manual