CONTINENTAL EDISON CERP1000GB User manual

CERP1000GB
Robot pâtissier multifonction- Stand Mixer
Manuel d’instructions - Instruction Manual

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les instructions d'utilisation avant de
mettre l'appareil en service et conservez-les pour toute
référence ultérieure.
Conseils de sécurité importants
● Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance
ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en
comprennent bien les dangers potentiels.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils
ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
● Pour éviter les décharges électriques, n’utilisez pas cet
appareil à proximité de l’eau. Ne plongez pas le cordon
d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
● Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du bord d'une
table ou d'un comptoir.
● Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle de la source d’alimentation. La
plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure du bloc
moteur. Le robot doit uniquement être raccordé à une source
1

d’alimentation de courant alternatif. Le moteur doit toujours
être éteint avant de brancher le robot à la source d’alimentation.
(Bouton de commande [7] sur la position « 0 ».)
● Ne l’utilisez pas à l’extérieur. Convient uniquement pour une
utilisation à l’intérieur.
● Cet appareil ne doit pas être installé à proximité d’une flamme,
de matériaux facilement inflammables (rideaux, textiles, etc.),
d’un radiateur, d’un four ou de toute autre source de chaleur.
● Avant toute utilisation, placez l’appareil sur une surface
horizontale et plane.
● Placez cet appareil le plus près possible de la source
d’alimentation afin de pouvoir débrancher la prise rapidement
et facilement.
● L’appareil doit être utilisé avec le type d’alimentation spécifié
sur la plaque signalétique. Si vous n’êtes pas sûr des détails
de l’alimentation électrique disponible, demandez à votre
revendeur ou à la compagnie d’électricité locale.
● N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car vous
risquez d’être exposé à des composants dangereux sous
tension ou à d’autres dangers en ouvrant et en retirant les
couvercles.
● Les réparations doivent être effectuées uniquement dans un
atelier qualifié.
● Utilisez l’appareil conformément à ces instructions ; toute
mauvaise utilisation peut provoquer un choc électrique et/ou
d’autres risques de blessures.
● Faites preuve de prudence avec les lames à bord tranchant
lorsque vous manipulez ou nettoyez les pièces du hachoir.
● L’appareil doit être utilisé et stocké hors de portée des enfants.
● L’appareil doit être utilisé uniquement pour l’utilisation auquel
il est destiné.
2

3
● Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide et sans
surveillance.
● Pendant l’utilisation, ne touchez pas les pièces en mouvement
avec vos doigts.
● Veuillez noter qu’en cas de transmission de l’appareil à un tiers,
le mode d’emploi doit être inclus.
● Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages dus
à une utilisation inappropriée ou au non-respect de nos
instructions d’utilisation/consignes de sécurité.
● Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse
sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
● Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou une personne
habilitée afin d'éviter un danger.
● Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation
avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties
qui sont mobiles lors du fonctionnement.
● N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas fournis par le
fabricant. Faites attention lorsque vous manipulez les lames
tranchantes, lorsque vous videz le bol et que vous le nettoyez.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
● Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
● Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de changer
d’accessoires ou de manipuler des pièces en mouvement lors
de l’utilisation.
● En ce qui concerne les instructions pour le nettoyage des
surfaces en contact avec les aliments, veuillez-vous reporter
à la section « NETTOYAGE ».
● Les instructions concernant les durées de fonctionnement et
les réglages de vitesse, et ce pour chaque accessoires, sont
décrites dans les pages suivantes.

4
Configuration
Description
(1) Plateau de remplissage
(2) Hachoir
(3) Protection contre les
éclaboussures
(4) Bol
(5) Corps de l’appareil
(6) Pieds antidérapants
(7) Bouton de commande
des vitesses
(8) Panneau indiquant
les vitesses
(9) Loquet de verrouillage et
de déverrouillage du bras
(10) Boîtier supérieur
(11) Bras
(12) Cache de protection
(13) Crochet pétrisseur
(14) Pale de mélange
(15) Fouet
(16) Cache avant
(Fig1)
(11)
(12)
(3) (13) (14) (15) (16)
(1)
(2)
(4)
(6)
(10)
(8)
(7)
(5)
(9)

5
(Fig.2)
1 Pressoir
2 Plateau de remplissage
3 Tube de remplissage
4 Anneau en silicone
5 Vis sans fin
6 Lame croisée
7 3 disques à moudre
8 3 disques à pâtes
9 Adaptateur à saucisse
10 Bague de verrouillage
11 Entonnoir à saucisse
10
1
6 5 48
3
9 711
2
HACHOIR
● Toutes les pièces du robot pâtissier multifonction doivent être
soigneusement nettoyées avant la première utilisation. (voir
section : Nettoyage).
● Tirez la longueur de câble nécessaire de la base et raccordez
l’appareil à la source d’alimentation.
Avant la première utilisation
1. Montage et fonctionnement du hachoir à viande
● Avant de placer la vis sans fin, assurez-vous que le cordon
d’alimentation est débranché.
● Retirez le cache avant (Fig.1, nº16) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
● Tournez le loquet (Fig.1, n°9) de manière à déplacer le bras
pivotant vers le bas.
Instructions d’installation

Appuyez
Déverrouillez
Verrouillez
(Fig.3)
6
2. Montage du crochet pétrisseur, du batteur plat ou du fouet
● Avant de fixer le crochet pétrisseur, le batteur plat et le fouet,
assurez-vous que le couvercle de sécurité du broyeur est en
place et que le cordon d’alimentation est débranché.
● Tournez le loquet (Fig.1, nº 9) de manière à déplacer le bras
pivotant vers le haut.
● Fixez le cache de protection (Fig.1, nº 12).
● Insérez le crochet pétrisseur, le batteur plat et le fouet sur
l’arbre d’entraînement et verrouillez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
● Introduisez le tube de remplissage (Fig.2, nº3) vers le haut
dans l’orifice du boîtier et verrouillez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre.
● Placer le plateau de remplissage (Fig.2, nº1) sur le tube de
remplissage, ce qui permet de positionner le plateau au-
dessus du bloc moteur.

7
Utilisation des accessoires:
1. Tournez le loquet de réglage (Fig.1, nº9) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour lever le bras.
2. Positionnez le bol (Fig.1, nº4) rempli d’ingrédients sur le socle
du robot, puis tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le fixer.
3. Insérez le crochet pétrisseur (Fig.1, nº13), le fouet (Fig.1, nº15)
ou le batteur plat (Fig.1, nº14) sur l’arbre d’entraînement puis
fixez-le en tournant l’accessoire dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Appuyez sur le bras (Fig.1, nº11) vers le bas en tournant le
bouton de verrouillage (Fig.1, nº9) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour mélanger ou pétrir une pâte : utilisez le batteur plat
pour mélanger et le crochet pétrisseur pour pétrir
1. Proportion suggérée de farine et d’eau : 5:3.
2. Sélectionnez d’abord la vitesse 1 pour mélanger 10 secondes,
puis la vitesse 2 pour mélanger 10 secondes, et enfin la
vitesse 3 pendant environ 3 max.

8
3. Lorsque vous remplissez le bol, veillez à ne pas dépasser la
quantité maximale.
4. La quantité maximale de farine est de 1000g.
5. Utilisez le crochet pétrisseur ensuite pour pétrir la pâte à la
vitesse 2, 5 min maximum.
Fouetter des blancs d’œufs ou de la crème : utilisez le fouet
1. Passez de la vitesse 4 à la vitesse 6, fouettez les blancs
d’œufs sans arrêt pendant 5 minutes maximum, selon la taille
des œufs, jusqu’à ce qu’ils soient fermes.
2. La quantité maximale est de 24 œufs à la vitesse 6, 5
minutes maximum.
3. Pour la crème fouettée, fouettez 250 ml de crème fraîche à
la vitesse 4 à 6 pendant environ 5 minutes maximum.
4. Lorsque vous remplissez le bol avec du lait frais, de la crème
ou d’autres ingrédients, veillez à ne pas dépasser la qualité
maximale.
5. Utilisez le fouet.
Mélanger des milk-shakes, des cocktails ou d’autres liquides:
Utilisez le batteur plat
1. Mélangez les ingrédients selon la recette disponible, de la
vitesse 1 à 6 pendant 5 minutes max.
2. Ne dépassez pas la quantité maximale prévue pour le bol.
3. Utilisez le batteur plat.
Hacher de la viande : utilisez le hachoir à viande
1. Coupez tous les aliments en morceaux (il est recommandé
d’utiliser du bœuf ou du porc sans nerfs, sans os et sans
gras, d’environ 20 mm x 20 mm x 60 mm) afin qu’ils puissent
entrer facilement dans l’ouverture du plateau de remplissage
(Fig.2, N°2).

2. Branchez l’appareil à la vitesse 6 pendant 15 minutes maximum.
3. Introduisez les aliments dans le plateau de remplissage.
Utilisez pour cela le pressoir.
4. Après utilisation, éteignez l’appareil et débranchez-le de la
source d’alimentation.
Faire des saucisses:
1. Coupez la viande en morceaux (pas plus large que l’ouverture
du tube) afin qu’ils puissent arriver facilement dans l’ouverture
du plateau de remplissage (Fig.2, N°2).
2. Fixez le tube de remplissage (Fig.2, N°3) au connecteur de
l’appareil et verrouillez-le. Insérez la vis sans fin et le joint
(Fig.2, N°4 et 5) dans le tube de remplissage (Fig.2, N°3),
montez la « lame croisée » (Fig.2, N°6) et « l’adaptateur à
saucisse » (Fig.2, N°9). Montez l’entonnoir à saucisse (Fig.2,
N°11) et vissez la bague de verrouillage (Fig.2, N°10) sur le
tube de remplissage. Placez le plateau de remplissage (Fig.2,
N°2) sur le tube de remplissage. Branchez la machine et
commencez à l’utiliser.
3. Utilisez la vitesse 5-6 pendant 15 minutes maximum.
Faire des pâtes : en utilisant le hachoir
1. Echangez le disque à moudre (Fig.2, N°7) avec le disque à
pâtes (Fig.2, No.8). Le reste du process est identique au
hachage de viande.
2. Veuillez noter que la pâte doit être coupée en petits
morceaux (d’environ 5cm de long) pour entrer facilement par
l’ouverture du plateau.
3. Utilisez la vitesse 5 ou 6 pendant 15 minutes maximum.
9

1. Avant le nettoyage, assurez-vous que le bouton de
commande est sur la position « 0 » et que la prise est
débranchée.
2. Après chaque utilisation, laissez l’appareil refroidir avant de
commencer à le nettoyer.
3. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un chiffon
humide et un détergent doux.
4. Pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec le
tube de remplissage (Fig.2, nº3), le crochet pétrisseur (Fig.1,
nº13), le batteur plat (Fig.1, nº14), n’utilisez pas de détergents
abrasifs ou d’alcool.
5. Pour nettoyer l’appareil, ne le plongez jamais dans l’eau.
6. Le crochet pétrisseur, le bol, le hachoir (et ses accessoires)
et le batteur plat ne vont pas au lave-vaisselle. Les
accessoires peuvent être nettoyés à l’eau chaude et du
liquide vaisselle.
7. Le fouet et le bol vont au lave-vaisselle. Ils peuvent
également être nettoyés à l’eau chaude et du liquide
vaisselle. N’utilisez pas de détergents abrasifs.
Nettoyage
● Boîtier principal
● Bol
● Batteur plat
● Crochet pétrisseur
● Fouet
● Accessoires pour hacher la viande
● Mode d’emploi
Accessoires standard
10
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 jeu

11
Référence d'article: CERP1000GB
Modèle : MK-37G
Tension / fréquence : 220 à 240V~ 50-60Hz
Puissance : 1000W
Capacité : 5 litres
Informations techniques
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être
éliminé avec d'autres déchets ménagers dans toute
l'UE. Afin de prévenir d'éventuels dommages à
l'environnement ou à la santé humaine dus à une
élimination incontrôlée des déchets, recyclez-le de
manière responsable pour promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour retourner
votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de
retour et de collecte ou contactez le revendeur où le
produit a été acheté. Ils peuvent prendre ce produit
pour un recyclage sans danger pour l'environnement.
Élimination correcte de ce produit
Continental Edison
120-126 Quai de Bacalan
CS 11584
33000 Bordeaux
France
IMPORTÉ PAR:
A.M.C.
123, QUAI JULES GUESDE
94400 VITRY SUR SEINE
France

General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions for future
reference.
Important safety advice
● To avoid electric shocks, do not use this device in the vicinity
of water. Do not immerse the mains lead in water or other liquid.
● Do not allow the mains lead to hang over the edge of a table
or a counter.
● Make sure that the voltage shown on the rating plate
corresponds with that of the mains supply. The rating plate
can be found on the bottom of the motor block. The stand
mixer is only to be connected to an alternating current supply
(~). The motor must always be switching off before the stand
mixer is connected to the mains supply. (Speed switch (7) in
the “0” setting).
● Do not use outdoors. Only suitable for use indoors.
● This device should not be set up in close proximity to a naked
flame, easily flammable materials (curtains, textiles, etc.), a
radiator, an oven or some other heat source.
● Before use, place the device on a horizontal and flat surface.
● Place this device as close as possible to the power source so
that you can disconnect the plug quickly and easily.
● The device must be operated with the type of power specified
on the rating plate. If you are unsure about the details of the
available power supply, ask your dealer or the local power
supply company.
● Do not attempt to repair the device yourself, since you will be
exposed to hazardous live components or other hazards by
opening and removing the covers.
12

● Repairs should only be carried out in a qualified workshop.
● This is not a toy! Keep away from children. The device should
be used and stored out of the reach of children.
● Careful supervision is required when the device is used in the
vicinity of children.
● The device should only be used for its intended purpose.
● Never operate empty and without unattended.
● During use, do not touch moving parts with your fingers.
● No liability is accepted for damage due to improper use or the
failure to observe our operating instructions / safety notes.
● Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling or cleaning.
● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
● Switch off the appliance before changing accessories or
approaching parts which move in use.
● Do not use the attachment is not supplied by the manufacturer.
● Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
● This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
● Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
● Children shall not play with the appliance.
● Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
● About how to clean surfaces in contact with food, please refer
to the section “CLEANING”.
13

Configuration
Description:
(1) Filler tray
(2) Mincer
(3) Splash shield
(4) Mixing bowl
(5) Lower enclosure
(6) Anti-slip feet
(7) Speed switch
(8) Speed plate
(9) Rise knob
(10)Up enclosure
(Fig1)
(11)Top cover
(12)Dusty cover
(13) Dough blade
(14) Mixing blade
(15) Egg whisk
(16) Front cover
(11)
(12)
(3) (13) (14) (15) (16)
(1)
(2)
(4)
(6)
(10)
(8)
(7)
(5)
(9)
14
● Instructions for operating times and speed setting for each
accessory are described in the following pages.

15
(Fig.2)
1 Food presser
2 Filler tray
3 Filling tube
4 Silicone ring
5 Worm shaft
6 Cross blade
7 3 grinding discs
8 3 pasta discs
9 Sausage adapter
10 Lock ring
11 Sausage horn
10
1
6 5 489 711
MINCER
● All parts of the multifunction stand mixer is to be thoroughly
cleaned before being used for the first time. (See section:
Cleaning).
● Take out the required length of cable from the base and
connect the device to the mains supply.
Before first use
1. Assembly and operation of meat grinder.
● Before placing the worm shaft, make sure the power cord is
disconnected.
● Remove the safety front cover of meat grinder (Fig 1, No. 16)
clockwise.
Install Instructions

PUSH
OPEN
LOCK
(Fig.3)
● Put the filling tube (Fig. 2, No. 3) upwards into the housing
hole and lock it clockwise.
● Place the filler tray (Fig.2, No.1) on the filling tube, which is
used to locate the tray above the motor block.
● Press the rise knob (Fig. 1, No.9) so as to move the swiveling
arm downwards.
16
2. Assembly of dough blade ,mixing blade or egg whisk
● Before attaching the dough blade, mixing blade and egg
whisk, make sure the safety cover of grinder is placed on and
the power cord is disconnected.
● Lift the rise knob up (Fig. 1, No.9) so as to move the swiveling
arm upwards.
● Attach the dusty cover (Fig. 1, No.12).
● Insert the dough blade, mixing blade and egg whisk on the
driving shaft and lock clockwise to the limit stop.

17
How to use the attachment:
1. First mix up the food as what the manufacturer indicates,
then rise knob (Fig.1, No.9) in anti-clockwise direction to
open the housing head.
2. Assemble the mixing bowl (Fig.1, No.4) filled with ingredients,
then twist it on in clockwise direction.
3. Insert the dough blade (Fig.1, No.13) or the egg whisk (Fig.1,
No.15) or the mixing blade (Fig.1, No.14) in the blade
connector then twist it on in clockwise direction.
4. Press the top cover (Fig.1, No.11) down by turning the rise
knob (Fig.1, No.9) in clockwise direction.
To mix or knead dough: Use dough hook attachment
1. Suggestion flour and water at a ratio of 5 :3.
2. First speed 1 to mix 10 seconds, then speed 2 to mix 10
seconds, afterwards speed 3 for about max 3 minutes.
3. When filling the mixing bowl, please ensure that the
maximum quantity is not exceeded.
4. Maximum quantity of flour is 1000 g.
5. The dough blade or mixing beater should be used about max
2.5 min.

18
Whipping egg whites or cream: Use egg whisk attachment
1. Switch on speed 4 to speed 6, whip the egg whites without
stopping for max 5 minutes, according to the size of the eggs,
until stiff.
2. Maximum quantity is 24 eggs at speed 6 for max 5 minutes.
3. For whipped cream, whip 250 ml fresh cream at speed 4 to 6
for about max 5 minutes.
4. When filling the mixing bowl with fresh milk, cream or other
ingredients, please ensure that the maximum quality is not
exceeded.
5. The egg whisk should be used.
Mixing shakes, cocktails or other liquids: Use mixing
beater attachment
1. Mix the ingredients according to the available recipe, from
speed 1 to 6 for max 5 minutes.
2. Do not exceed the maximum quantity for the agitator bowl.
3. The mixing beater should be used.
Mincing meat: Use meat grinder attachment
1. Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless
beef or pork is recommended, approximately size :20 mm x
20 mm x 60mm) so that they fit easily into the hopper
opening (Fig.2, No.2).
2. Plug the unit on and the speed switch to Speed 6 for MAX 15
minutes.
3. Feed foods into the food tray. Use for it with the food presser
4. After use, switch the unit off and unplug it from the power
supply.

1. Before cleaning, please ensure that the Switch knob is at the
“0” position and that the plug has been disconnected from the
socket.
2. After use, allow the device to cool down before you start to
clean it.
3. To clean the exterior of the device, use a moist cloth and a
mild detergent.
Cleaning
Make sausage:
1. Make the meat into piece (No larger than the mincing tube
socket), so that they can easily into the hopper opening
(Fig.2, No.2).
2.Put the filling tube(Fig.2, No.3) into the socked and locked,
put the worm shaft (Fig.2, No.4 & 5) into filling tube (Fig.2,
No.3),assembly the cross blade (Fig.2, No.6) and Sausage
adapter (Fig.2, No.9), then assembly sausage horn (Fig.2,
No.11) and spin the lock ring (Fig.2, No.10) to the mincing
tube. Place the filling tray (Fig.2, No.2) on the filling tube.
Plug the device on and operated it.
3. Use speed 5-6 for MAX 15 minutes.
Make Pasta: Use meat grinder attachment
1. Change meat blade accessories (Fig.2, No.7) into noodle
accessories (Fig.2, No.8). other process completely same as
mincing meat.
2. Please note that the dough needs to be made into small
pieces (about 5cm in length) so that it fit easily into the
hopper opening.
3. Use speed 5-6 for MAX 15 minutes.
19
Table of contents
Languages:
Other CONTINENTAL EDISON Mixer manuals

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON HB976CF08 User manual

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CEFM118N User manual

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CY-613 User manual

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CERP1200GB User manual

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CERP700W User manual

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CY-613A User manual