Conti+ CLEANLINE Guide

CONTI+CLEANLINE
Seifenspender
Soap dispenser
passend für | suitable for
CONT17200810846
(Schaumseife | Foam soap)
CONT17200810847
(Flüssigseife | Liquid soap)
Technische Dokumentation
Berührungsfreier Seifenspender für Flüssig- und Schaumseife, Edelstahl-
gehäuse, Batteriebetrieb, zur Wandmontage
Touch-free soap dispenser for liquid and foam soap, stainless steel
housing, battery operation, for wall mounting
Technical documentation

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
2
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
1
Wichtige Informationen
Lesen Sie die beigelegten Sicherheitshinweise
unbedingt vor Installation und Inbetriebnahme
des Systems / Produkts.
Fehlinstallationen können Funktionsstörungen
und Schäden verursachen sowie zur Gefahr
für Benutzer und Fachhandwerker werden.
Für unsachgemäße Bedienung und nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Gewährleistung.
Elektrische Verdrahtungen und Installationen sind
von einer Elektrofachkraft gemäß DIN VDE 105-100
durchzuführen.
Leitungen nur an vorgegebenen Positionen
einführen. Gewährleistungsübernahme nur bei
Verwendung der vorgeschriebenen Leitungstypen.
Bei Montage von zentralen Steuereinheiten DIN
VDE 100-701 beachten.
• Münzautomaten in einem spritzwasser-
geschützten Vorraum einbauen
• Steuerschränke in trockenem Raum montieren
Bei Wassertemperaturen von über 45°C besteht
Verbrühungsgefahr!
Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten!
Zur Vermeidung von Beschädigungen an Funktions-
bauteilen, Funktionsstörungen sowie Wasserschä-
den Betriebsdrücke gemäß vorgegebener techni-
scher Daten einhalten.
Wasserzufuhr vor Montage und Demontage
wasserführender Bauteile und Armaturenkompo-
nenten unterbrechen.
Vor und nach Montage Leitungen gemäß DIN EN
806-4 bzw ZVSHK-Merkblatt „Spülen, Desinfizieren
und Inbetriebnahme von Trinkwasserinstallationen“
spülen.
Produkt in frostfreier, trockener Umgebung lagern.
Befestigungsmaterial im Lieferumfang auf Verwend-
barkeit für aktuelle Wandbeschaffenheit prüfen.
Nur Befestigungsschrauben aus nichtrostendem
Stahl einsetzen.
Wartungs- und Instandhaltungsverpflichtung gemäß
VDI/DVGW 6023 bzw. DIN EN 806-5 beachten.
Bei vorübergehender Stilllegung von Armaturen
oder anderen wasserführenden Bauteilen DIN
1988-200 bzw. VDI/DVGW 6023 beachten.
Kleinteile wie zum Beispiel Schrauben, Dichtungen
oder andere aus Metall oder Kunststoff bestehen-
de Teile nicht in den Körper einführen oder ver-
schlucken! Dies kann zu gesundheitlichen Schäden
bis zu lebensbedrohenden Situationen führen!
Vor der Reinigung von Bauteilen unbedingt die An-
wendungshinweise des Reinigungsmittels lesen!
Vor der Anwendung des Reinigers Rücksprache mit
einer qualifizierten Fachkraft halten.
Wasserführende Abschnitte von Bauteilen sind
stets nur mit Wasser zu betreiben! Öle oder ande-
re Flüssigkeiten sind für den Betrieb nicht geeignet
und können zu Beschädigungen und Funktions-
ausfall des Bauteils führen.
Die Verwendung CONTI+fremder Ersatzteile kann
zu Beschädigungen des Bauteils führen und bedingt
ein unmittelbares Erlöschen der Gewährleistung.
Batterien nicht in den Hausmüll
geben. Verpflichtung zur Rückgabe
an kommunale Sammelstellen oder
Handel.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
3
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
2
Important
Be sure to read the attached safety instruc-
tions
before installing and commissioning the
system /product.
Incorrect installation can cause malfunctions
and damage and become a danger for the
user and specialist craftsmen.
The manufacturer does not assume any war-
ranty for improper operation and improper use.
Electrical wiring and installations must be carried
out by a qualified electrician in accordance with DIN
VDE 105-100.
Only insert cables at specified positions. Assump-
tion of warranty only if the specified cable types are
used.
Observe DIN VDE 100-701 when installing central
control units.
• Coin-operated machines must be installed
in a splash-proof vestibule
• Control cabinets must be installed in a dry room
At water temperatures above 45 °C there is a risk
of scalding!
The worksheet DVGW W551 must be observed!
To avoid damage to functional components, mal-
functions and water damage, comply with operat-
ing pressures in accordance with specified technical
data.
Disconnect the water supply before assembly and
disassembly of water-bearing components and
fittings.
Before and after installation, flush pipes in accord-
ance with DIN EN 806-4 or ZVSHK leaflet “Flushing,
disinfecting and commissioning of drinking water
installations”.
Store product in a frost-free, dry environment.
Check the fixing material in the scope of delivery for
usability for current wall condition.
Only use stainless steel fixing screws.
Observe maintenance and repair obligations in
accordance with VDI/DVGW 6023 or DIN EN 806-5.
Observe DIN 1988-200 or VDI/DVGW 6023 when
temporarily shutting down valves or other water-
bearing components.
Do not insert or swallow small parts such as screws,
seals or other metal or plastic parts into the body!
This can lead to health damage, even life-threaten-
ing situations!
Before cleaning components, always read the in-
structions for use of the cleaning agent! Consult a
qualified specialist before using the cleaner.
Water-carrying sections of components must always
be operated with water only! Oil or other liquids are
not suitable for operation and can lead to damage
and malfunction of the component.
The use of spare parts from other manufacturers
can cause damage to the component and requires
immediate cancellation of the warranty.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste. Obligation to return to
municipal collection points or trade.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Technische Daten | Technical data
Abmessungen
dimensions B 122 x T 106 x H 270 mm
W 122 x D 106 x H 270 mm
Material
material Edelstahl und Kunststoff
Stainless steel and plastic
Fassungsvermögen
Capacity 0,8 l
0.8 l
Batterien
Battery 4x 1,5V Alkaline Typ AA
4x 1.5V alcaline Type AA
Stromanschluss
Mains supply
Möglichkeit für Anschluss an Stromversorgung durch
externen Transformator (6V DC / 230V)
Possibility of connection to power supply by external
transformer (6V DC / 230V)
Nettogewicht
net weight 0,7 Kg
0.7 kg

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
5
Montage | Mounting
Montagehöhe (empfohlen):
Min. 20 cm über normaler Tischplatte
Min. 30 cm über Tischplatte aus Edelstahl
Kürzerer Abstand zwischen Spender
und Tischplatte kann zu unerwünschter
Dosierung führen.
Mounting height (recommended):
Min. 20 cm above normal table top
Min. 30 cm above stainless steel table top
Shorter distance between the dispenser
and the table top can lead to unwanted
dosage.
122
106
106
270
Maßeinheit | Dimensions: mm
Wand
Wall
Mindestabstand
Minimum distance
Tischplatte
Table top
Reinigen Sie den Spiegel mit Isopropyl-Alkohol.
Clean the mirror with isopropyl alcohol.
Verwenden Sie Klebeband, um den Umriss bzw. die Platzierung des Spenders auf dem
Spiegel zu markieren.
Use tape to mark the outline or placement of the dispenser on the mirror.
Entfernen Sie die Schutzfolie von den doppelseitigen Aufklebern auf der Rückwand des
Spenders.
Remove the protective foil from the double-sided stickers on the back of the dispenser.
Drücken Sie die Einheit fest zum Spiegel und halten Sie einen stetigen Druck für etwa 1
Minute. Entfernen Sie anschließend den Klebeband vom Umriss des Spenders.
Press the unit firmly towards the mirror and hold a steady pressure for about 1 minute.
Then remove the tape from the outline of the dispenser.
Um die Haltbarkeit der doppelseitigen Aufkleber zu sichern, warten Sie etwa 10 Stunden,
bevor Sie den Spender mit Seife befüllen.
To ensure the durability of the double-sided stickers, wait about 10 hours before filling the
dispenser with soap.
Montage am Spiegel | Mounting on mirror
1.
2.
3.
4.
5.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
6
Montage | Mounting
Befestigen Sie die beigefügte Bohrschablone an der Wand mit rückstandsfreiem Klebe-
band. Bohren Sie 4x ø8 mm Löcher an den angegebenen Positionen aus. Platzieren Sie die
mitgelieferten Dübel und entfernen Sie die Schablone.
Attach the enclosed drilling template to the wall with residue-free adhesive tape. Drill 4x
ø8 mm holes in the positions indicated. Place the supplied plugs and remove the template.
Befestigen Sie 2 der mitgelieferten Schrauben in den oberen beiden Dübeln (Abb. 2) und
hängen Sie den Spender an die beiden Schrauben. Bitte beachten Sie, dass ein Abstand
von 3 mm zwischen Wand und Schraubenkopf notwendig ist, um den Spender auf zu
hängen (Abb. 3).
Fix 2 of the supplied screws in the upper 2 plugs (Fig. 2) and hang the dispenser on the
2 screws. Please note that a distance of 3 mm between the wall and the screw head is
necessary to hang the dispenser on (Fig.3).
Öffnen Sie das Gehäuse mit dem mitgelieferten Schlüssel und entfernen Sie den Seifen-
behälter.
Open the housing with the key provided and remove the soap container.
Platzieren Sie die anderen beiden mitgelieferten Schrauben in der Wand durch die zwei
unteren Schraubenlöcher. Ziehen Sie alle 4 Schrauben fest.
Place the other two screws supplied in the wall through the two lower screw holes. Tight-
en all 4 screws.
Wählen Sie einen geeigneten Montageplatz oberhalb eines Waschbeckens bzw. einer
Tischplatte unter Beachtung des empfohlenen Mindestabstands, damit der Spender beim
Gebrauch und Auffüllen einfach zu bedienen ist.
Select a suitable mounting location above a washbasin or table top, observing the recom-
mended minimum distance, so that the dispenser is easy to use and refill.
Wandmontage | Wall mounting
(ø8 mm) (3 mm)
Abb. | Fig. 1 Abb. | Fig. 2 Abb. | Fig. 3 Abb. | Fig. 4 Abb. | Fig. 5
1.
2.
3.
4.
5.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
7
Gebrauchsanleitung | Instructions for use
Entfernen Sie den Deckel von der Batterieeinheit und nehmen Sie die Einheit aus dem
Spender. Entfernen Sie das Kabel aus dem Stecker. Legen Sie 4 neue 1,5 V Alkaline Batte-
rien Typ AA und Beachtung der Polarität (+/-) ein.
Remove the lid from the battery unit and take the unit out of the dispenser. Remove
the cable from the connector. Insert 4 new 1.5 V alkaline batteries type AA and observe
polarity (+/-).
Montieren Sie die Batterieeinheit sowie ihren Deckel wieder im Spender.
Reinstall the battery unit and its cover in the dispenser.
Entfernen Sie den Seifenbehälter und reinigen Sie den Behälter, bevor Sie diesen mit Seife
befüllen.
Art.-Nr.: CONT17200810846 muss mit Schaumseife befüllt werden.
Art.-Nr.: CONT17200810847 muss mit Flüssigseife befüllt werden.
Remove the soap container and clean the container before filling it with soap.
Item no.: CONT17200810846 must be filled with foam soap.
Item no.: CONT17200810847 must be filled with liquid soap.
Überprüfen Sie, dass die LED blau leuchtet
und hiernach 4 Mal blinkt. Dies zeigt an,
dass der Seifenspender betriebsbereit ist.
Check that the LED is blue and then flashes
4 times. This indicates that the soap dispen-
ser is ready for use.
Der Sensor stellt sich automatisch den op-
timalen Aktivierungsabstand ein. Schließen
Sie das Gehäuse und testen Sie den Spen-
der.
The sensor automatically sets the optimum
activation distance. Close the housing and
test the dispenser.
Öffnen Sie das Gehäuse mit dem mitgelieferten Schlüssel.
Open the housing with the key provided.
Batteriewechsel | Battery replacement
Seife nachfüllen | Refill soap
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Take out the soap tank
before refilling to prevent
spilling onto the dispenser
mechanism.
Use the appropriate soap
with each type of soap
pump.
WARNING: Wrong type of
soap may damage the
soap pump.
Nehmen Sie den Seifen-
tank vor dem Nachfüllen
heraus, um ein Verschütten
auf den Spendermechanis-
mus zu verhindern.
Verwenden Sie für jeden
Seifenpumpentyp die
entsprechende Seife.
WARNUNG: Falsche
Seifenart kann die Seifen-
pumpe beschädigen.
ACHTUNG | ATTENTION

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
8
Abb. 1 Abb. 2
ANLEITUNG ZUM ANSCHLUSS VON TRANSFORMER (alternative Lösung)
1. Öffnen Sie das Gehäuse mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels (Abb. 2).
2. Bevor Sie die Montageplatte an der Wand befestigen, führen Sie den Adapter-Stecker des Transformators
durch den Boden des Spenders zwischen Montageplatte und dem Boden des Gehäuse (Abb. 3).
3. Schließen Sie den Transformer an eine normale 230 Vac Steckdose.
MONTAGEHÖHE:
Min. 20 cm über normaler Tischplatte.
Min. 30 cm über Tischplatte aus Edelstahl.
Kürzerer Abstand zwischen Spender und Tisch-
platte, kann zu unerwünschter Dosierung führen.
MAßEINHEIT: mm
WICHTIG: Dieses Produkt fällt unter die Bestimmungen des Elektro(nik)geräte-Gesetzes (Rücknahme) gemäß
WEEE-Richtlinien.
- Dieses Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
- Das Produkt soll - wenn möglich - wieder verwertet werden.
- Fragen Sie Ihre lokalen Behörden um Rat.
- Das Produkt kann auch frei an den Hersteller/Verkäufer retourniert
werden, der für die richtige Wiederverwertung/Abfallbeseitigung sorgt.
330
139 125
127
WAND
MINDEST-
ABSTAND
TISCHPLATTE
Anschluss über Transformator (optional)
Connection via transformer (optional)
WICHTIG: Dieses Produkt fällt unter die Bestimmungen des Elektrogeräte-Gesetzes
(Rücknahme) gemäß WEEE-Richtlinien.
• Dieses Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Dieses Produkt soll – wenn möglich – wiederverwendet werden.
• Fragen Sie Ihre lokalen Behörden um Rat.
• Das Produkt kann auch frei an den Hersteller/Verkäufer retourniert
werden, der für die richtige Wiederverwertung/Abfallbeseitigung sorgt.
IMPORTANT: This product is subject to the provisions of the Electrical Appliances Act
(take-back) in accordance with WEEE directives.
• This product must not be disposed of as household waste.
• This product should be reused if possible.
• Ask your local authorities for advice.
• The product can also be freely returned to the manufacturer/seller
• which ensures proper recycling/waste disposal.
Öffnen sie das Gehäuse mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels.
Open the housing with the supplied key.
Führen Sie den Adapter-Stecker durch das Loch in der Rückwand, bevor Sie diesen an
der Wand befestigen (Abb. 1 und 2). Schließen Sie den Stecker an die Buchse am Steuer-
kasten an.
Insert the adapter plug through the hole in the rear panel before attaching it to the wall
(Fig. 1 and 2). Connect the plug to the socket on the control box.
Schließen Sie den Adapter zu einer herkömmlichen 230 Vac Steckdose..
Connect the adapter to a conventional 230 Vac socket..
1.
2.
3.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
9
Notizen | Notes

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
10
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
3
Reinigungshinweise
Oberflächen
Die am häufigsten vorkommende Vergütungs-
schicht einer Sanitärarmatur ist die Chrom-Nickel-
Oberfläche entsprechend den Anforderungen nach
DIN EN 248. Darüber hinaus werden als Oberflä-
chenmaterialien Edelstahl, Kunststoffe einschließ-
lich Pulver- und Nasslacken, eloxiertes Aluminium
und galvanische Oberflächen verwendet.
Farbige, nichtmetallische Oberflächen sind grund-
sätzlich empfindlicher als metallische, insbesondere
gegen Verkratzen. Vor Beginn der Reinigung ist es
daher unbedingt erforderlich, die Art der zu reini-
genden Oberfläche genau zu bestimmen.
Allgemeine Hinweise zur Reinigung und Pflege
von Sanitärarmaturen und Accessoires
Um den Marktbedürfnissen hinsichtlich Design
und Funktionalität gerecht zu werden, bestehen
moderne Sanitärprodukte heute aus sehr unter-
schiedlichen Werkstoffen und stellen somit verschie-
dene Anforderungen an die zur Anwendung kom-
menden Reinigungsmittel und deren Inhaltsstoffe.
Reinigungsmittel und -hilfsmittel
Säuren sind als Bestandteil von Reinigern zur Entfer-
nung von Kalkablagerungen unverzichtbar.
Bei Sanitärprodukten ist jedoch grundsätzlich zu be-
achten, dass
• nur die für den Anwendungsbereich bestimmten
Reinigungsmittel eingesetzt werden,
• keine Reiniger verwendet werden, die Salzsäure,
Ameisensäure oder Essigsäure enthalten, da diese
schon bei einmaliger Anwendung zu erheblichen
Schäden führen können,
• phosphorsäurehaltige Reiniger nicht uneinge-
schränkt anwendbar sind,
• keine chlorbleichlaugehaltigen Reiniger angewen-
det werden,
• das Mischen von Reinigungsmitteln generell nicht
zulässig ist,
• die Verwendung abrasiv wirkender Reinigungs-
mittel und Geräte, wie untaugliche Scheuermittel,
und Padschwämme, zu Schäden führen kann,
• vorzugsweise Reinigungstextilien verwendet wer-
den, die möglichst wenig Partikel binden können
(gewirkte Tücher sind eher geeignet als gewebte).
Hinweis
Auch Rückstände von Körperpflegemitteln können
Schäden verursachen und müssen unmittelbar
nach Benutzung der Armaturen und Accessoires
mit klarem, kaltem Wasser rückstandsfrei abge-
spült werden. Bei bereits beschädigten Oberflächen
kommt es durch Einwirken der Reinigungsmittel
zum Fortschreiten der Schäden.
Empfehlung zur Reinigung und Pflege
Die Gebrauchsanweisungen der Reinigungsmittel-
hersteller sind unbedingt zu befolgen.
Generell ist zu beachten, dass
• die Reinigung bedarfsgerecht durchzuführen ist,
• Reinigungsdosierung und Einwirkdauer den
objektspezifischen Erfordernissen anzupassen
sind und das Reinigungsmittel nie länger als nötig
einwirken darf,
• dem Aufbau von Verkalkungen durch regelmäßi-
ges Reinigen vorzubeugen ist; daher sollten nach
dem Gebrauch Wassertropfen mit einem wei-
chen Tuch oder Fensterleder abgewischt werden,
• vorhandene Kalkablagerungen ggf. durch direk-
ten Reinigungsmittelauftrag zu entfernen sind,
• bei der Sprühreinigung die Reinigungslösung
keinesfalls auf die Sanitärarmaturen und Acces-
soires, sondern auf das Reinigungstextil (Tuch/
Schwamm) aufzusprühen und damit die Reini-
gung durchzuführen ist, da die Sprühnebel in
Öffnungen und Spalten usw. der Armatur und
Accessoires eindringen und Schäden verursachen
können,
• Reinigungstextilien möglichst oft und gründlich
ausgewaschen werden, sodass nur saubere Rei-
nigungstextilien ohne Fremdpartikel verwendet
werden; in Reinigungstextilien eingelagerte Parti-
kel können zu Verkratzungen und Schädigungen
von Oberflächen führen,
• nach der Reinigung ausreichend mit klarem
Wasser nachgespült werden muss, um verblie-
bene Produktanhaftungen restlos zu entfernen.
Oberflächenschutz
Lackierte und galvanisierte Oberflächen sollten
regelmäßig mit einem dünnen Schutzfilm versehen
werden. Hierzu empfiehlt sich die Verwendung
eines auf lackierte bzw. galvanisierte Oberflächen
speziell abgestimmten Konservierungsmittels.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
11
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Cleaning information
Surfaces
The most common coating of a sanitary fitting is the
chrome-nickel surface finish which should be cleaned
in accordance with DIN EN 248. This would also
apply to materials such as stainless steel and plastic
as well as surfaces which could include powder and
wet paint, anodised aluminium and galvanised steel.
Coloured, non-metallic surfaces are generally
more sensitive than metallic surfaces, especially to
scratches. It is therefore absolutely necessary to de-
termine the type of surface to be cleaned before
starting the cleaning process.
General information on cleaning and care of
sanitary fittings and accessories
In order to meet the market needs in terms of de-
sign and functionality, modern sanitary products
today consist of very different materials and thus
place different demands on the cleaning agents
used and their ingredients.
Cleaning agents and tools
Acids are indispensable as a component of cleaning
agents for the removal of lime deposits.
For sanitary products, however, it is important to
note that:
• Only use cleaning agents intended for the area
of application.
• Do not use cleaners containing hydrochloric
acid, formic acid or acetic acid, as they can
cause considerable damage even after a single
application.
• Only use cleaning agents containing phosphoric
acid in exceptional cases.
• Do not use detergents containing chlorine
bleach.
• The mixing of cleaning agents is generally not
permitted.
• Use of abrasive cleaning agents and equipment,
such as unsuitable scouring agents and pad
sponges, may cause damage.
• Preferably cleaning textiles are used which bind
as few particles as possible. (Knitted towels are
more suitable than woven.)
Tip
Residues of body care products can also cause dam-
age and must be rinsed off immediately after using
the fittings and accessories with clear, cold water
without leaving any residue. Ongoing damage to
surfaces that have already been damaged will pro-
gress as a result of the action of cleaning agents.
Recommendations for cleaning and care
The instructions for use issued by the cleaning
agent manufacturers must be strictly followed.
Generally, it should be noted that:
• Cleaning must be carried out as required.
• The detergent dosage and duration of action
must be adapted to the object-specific require-
ments and the detergent must never be allowed
to work longer than necessary.
• The build-up of calcification must be prevent-
ed by regular cleaning. Water droplets should
therefore be wiped off with a soft cloth or
chamois leather after use.
• Any limescale deposits must be removed by di-
rect application of detergent if necessary.
• In the case of spray cleaning, do not spray the
cleaning solution on the sanitary fittings and
accessories, but on the cleaning textile (cloth/
sponge) and thus the cleaning is to be carried
out, as the spray mist can penetrate into open-
ings and cracks etc. of the fitting and accesso-
ries and cause damage.
• Wash cleaning textiles as often and thoroughly
as possible so that only clean cleaning textiles
without foreign particles are used. Particles de-
posited in cleaning textiles can lead to scratches
and damage to surfaces.
• After cleaning, rinse thoroughly with clear wa-
ter to remove any remaining product buildup.
Surface protection
Lacquered and galvanized surfaces should be pro-
tected with a thin protective film on a regular basis.
The use of a preservative specially formulated for
lacquered or galvanised surfaces is recommended.

Verlässlich & Innovativ Reliable & innovative
Member of Fortuna Group
Seit über 45 Jahren steht die Marke
CONTI+für flexible und ganzheitliche
Duschraum- und Waschraumlösungen
für den öffentlichen, halböffentlichen
und gewerblichen Bereich sowie im
Gesundheitssektor.
Innovative Technologie und hochwer-
tige Materialien bilden die Basis für
verlässliche Qualität. Aufgrund eines
breiten Produktportfolios und jahre-
langer Erfahrung in der Sonderanfer-
tigung ist die Marke CONTI+Planern
und Architekten als professioneller
Partner bekannt. Bis ins Detail wer-
den smarte und individuelle Lösun-
gen für verschiedenste Einrichtungen
und Verwendungen angepasst. Zur
Auswahl stehen Dusch- und Wasch-
tischarmaturen als Aufputz- und Un-
terputzlösungen in unterschiedlichen
Farben und Oberflächen. Bei der Ent-
wicklung aller Produkte stehen Nach-
haltigkeit, Hygiene und Sicherheit im
Vordergrund.
Die Marke CONTI+überzeugt mit
verlässlicher Qualität und innovativer
Technologie, basierend auf über 45
Jahren Erfahrung in Deutschland.
CONTI Sanitärarmaturen GmbH
Hauptstraße 98
35435 Wettenberg | Deutschland
Tel. +49 641 98221 0
Fax +49 641 98221 50
www.conti.plus
For over 45 years, the CONTI+brand has
been a byword for flexible and holistic
shower room and washroom solutions
for public, semi-public and commercial
environmentsas well as the health sector.
Known for its innovative technology
and high grade materials, the brand has
gained a reputation for unfailing quality.
With a wide-ranging product portfolio
and many years of experience creating
custom designs, CONTI+is now widely
recognised among design engineers and
architects for its valuable contribution to
their projects. Every last detail is contem-
plated when developing tailor-made
products, resulting in smart, individual
solutions to suit a plethora of applica-
tions and equipment. The choice of
shower and washbasin fittings encom-
passes a variety of colours and finishes
as well as options for surface or flush
mounting. Naturally, sustainability, hy-
giene and reliability are a prime conside-
ration in the development of all products.
Thanks to its dependable quality and
innovative technology, CONTI+has re-
mained a trusted brand in Germany for
over 45 years.
CONDOK0030017
Table of contents
Other Conti+ Dispenser manuals