Contours Journey GO ZC008 User manual

ContoursBaby.com
Model #: ZC008
C010-R3 02/20
5-IN-1 BABY CARRIER / PORTE-BÉBÉ 5-EN-1 / MOCHILA PORTABEBÉS 5 EN 1 / 5-IN-1 BABYTRAGE

2ContoursBaby.com
Your child’s safety depends on you. Proper product use cannot be assured unless you follow these instructions.
• Read all instructions BEFORE assembly and use of the soft carrier.
BABY MUST MEET THE FOLLOWING CRITERIA:
• THE BABY MUST FACE TOWARDS THE USER UNTIL THEY CAN HOLD THEIR HEAD AND SHOULDERS UPRIGHT UNASSISTED.
• For newborns 8 lb (3,6 kg) and until baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure the Leg Openings are closed.
WHEN USING THIS CARRIER:
• Hold onto your infant tightly until all buckles are secured in place and straps are pulled tight around the user’s body.
• DO NOT cook, clean, run, ski, bike, ride horses or use any type of motorized vehicles, etc. while using this product.
PRODUCT WEAR WARNING: This product is subject to normal wear and tear over time.
• Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use.
• Stop using the carrier if parts are missing or damaged.
• If problems are detected, call Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Babies can fall through a wide leg opening or out of carrier.
• Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.
• Before each use, make sure all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• Only use this carrier for children between 8 lb (3,6 kg) and 45 lb (20,4 kg).
• To prevent hazards from falling ensure that your child is securely positioned in the carrier.
SUFFOCATION HAZARD – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
• If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body.
• When using the product constantly monitor your child and ensure the mouth and nose are unobstructed.
• Ensure your child’s chin is not resting on its chest as its breathing may be restricted which could lead to suffocation.
• Ensure your child’s face is not pressed against the fabric of the carrier or your body, to avoid suffocation hazards.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING

ContoursBaby.com 3
WARNING
Note: Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation. For low birthweight babies
and children with medical conditions, seek advice from a health professional before using the product.
Note: This baby carrier is designed for use by adults while walking only. This carrier is not suitable for use during sporting activities.
ALWAYS:
• Take medical advice if you have any concerns regarding the use of this product.
• Ensure proper placement of baby in product including leg placement.
• Ensure that your child is securely positioned in the carrier and the head is sufficiently supported.
• Always adjust the seated position per the instructions.
• Always make sure that your baby’s nose and mouth are clear and unobstructed by the carrier or clothing. Always keep some distance between the
infant’s face and the adult’s body to ensure easy breathing.
• Make sure child’s body parts and skin are clear when locking buckles or snaps to prevent pinching.
• Let carrier cool after leaving in sun or hot car.
• Be aware child may feel tired and it is recommended to stop often and verify installation of the child and proper adjustments of the carrier.
• Take comfort of the child and that he may suffer from temperature changes before the user.
• Be aware of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, spilling of hot drinks.
• Take care when bending or leaning forwards or sideways.
• Position the face of the child close to the user’s face.
• Keep this carrier away from children when it is not in use.
NEVER:
• Do not allow baby to face forward until they can be properly positioned with legs straddling the seat.
• Do not put items into the carrier with the baby. This may interfere with the baby’s ability to breathe.
• Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or medical conditions. Please be aware that while
using carrier, normal activities or motions may now be dangerous to your child and caution should be used.
• Do Not use this carrier for sporting activities. E.g. running, cycling, swimming, skiing, biking, or riding horses. The caregiver should be aware of the
increased risk of your child falling out of carrier as it becomes more active.
• Never use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals.
• Never Leave Child Unattended. Never leave child in the baby carrier unattached to user.
• Do not place sharp objects into carrier pockets.
• Never wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle.
• Never use this baby carrier if experiencing back problems, if carrier obstructs the wearer’s vision, as a car safety seat, or lying down.
• Do not use as hip carrier for babies less than 6 months or as a back carrier for babies less than 10 months.
• Never place more than one child in this carrier.

4ContoursBaby.com
MISE EN GARDE
La sécurité de votre enfant dépend de vous. La bonne utilisation du produit peut uniquement être assurée si vous respectez ces instructions.
•Veuillez lire toutes les instructions AVANT de monter et d’utiliser ce porte-bébé.
LE BÉBÉ DOIT SATISFAIRE AUX CRITÈRES SUIVANTS:
• LE BÉBÉ DOIT FACE À L’UTILISATEUR JUSQU’À CE QU’IL PEUT TENIR SA TÊTE ET LES ÉPAULES SANS DROIT.
• Pour les nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) et jusqu’à ce que les jambes de bébé commencent à se redresser naturellement, assurez-vous que les
ouvertures des jambes sont bien fermées.
QUAND UTILISER CE PORTE-BÉBÉ:
•
Tenez fermement votre bébé jusqu’à ce que toutes les boucles soient bien en place et que les sangles soient bien serrées autour du corps de l’utilisateur.
• NE PAS cuisiner, nettoyer, courir, faire du ski, du vélo, monter à cheval ou utiliser tout type de véhicules motorisés, etc. tout en utilisant ce produit.
MISE EN GARDE SUR L’USURE DU PRODUIT : ce produit subit une usure normale au fil du temps.
• Vérifiez que les coutures, les lanières et le tissu ne sont pas déchirés et que les fixations sont endommagées avant chaque utilisation.
• Arrêtez d’utiliser le porte-bébé si des pièces sont manquantes ou endommagées.
• Si des problèmes sont détectés, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTOUFFEMENT
RISQUE DE CHUTE : les bébés peuvent glisser par une ouverture de jambe trop grande ou tomber hors du porte-bébé.
• Ajustez les ouvertures des jambes pour ajuster les jambes de bébé confortablement.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, boutons-pression, sangles et réglages sont bien fixés.
• Vos mouvements et ceux de votre enfant peuvent vous déséquilibrer.
• Faites particulièrement attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
• Ne vous pliez jamais au niveau de la taille, pliez plutôt les genoux.
• Ce porte-bébé ne doit être utilisé que pour les bébés pesant entre 3,6 kg (8 lb) et 20,4 kg (45 lb).
• Pour éviter les risques de chute, assurez-vous que votre enfant est bien installé dans le porte-bébé.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Les bébés de moins de 4 mois peuvent s’étouffer avec ce produit si le visage est pressé contre votre corps.
• Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps.
• Laissez de l’espace pour qu’il puisse bouger la tête.
• Gardez le visage du bébé éloigné de toutes obstructions en permanence.
• Si vous allaitez le bébé dans le porte-bébé, replacez toujours le visage du bébé après l’allaitement en évitant de l’appuyer contre votre corps.
• Lorsque vous utilisez le produit, surveillez votre enfant en permanence et assurez-vous que sa bouche et son nez ne sont pas obstrués.
• Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine, car il pourrait avoir de la difficulté à respirer et s’asphyxier.
• Assurez-vous que le visage de votre enfant n’est pas appuyé contre le tissu du porte-bébé ou votre corps afin d’éviter tout risque d’étouffement.
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE

ContoursBaby.com 5
MISE EN GARDE
Remarque : les bébés prématurés, les bébés souffrant de troubles respiratoires et les bébés de moins de quatre mois sont plus à risque de suffoquer.
Pour les bébés ayant un faible poids à la naissance, il est fortement conseillé de demander l’avis d’un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit.
Remarque : ce porte-bébé a été conçu en vue d’être utilisé par des adultes et uniquement pour la marche. Ce porte-bébé ne convient pas aux
activités sportives.
TOUJOURS :
• Demandez l’avis d’un médecin si vous avez des doutes sur l’utilisation de ce produit.
• Assurez-vous que le bébé est bien placé dans le porte-bébé, en particulier ses jambes.
• Assurez-vous que votre enfant est bien placé dans le porte-bébé et que sa tête est suffisamment soutenue.
• Ajustez TOUJOURS la position assise conformément aux instructions.
• Assurez-vous que la bouche et le nez de votre enfant sont dégagés et qu’ils ne subissent aucune obstruction causée par l’appareil ou par un
vêtement. Assurez-vous de toujours maintenir un espace entre le visage du bébé et le corps de l’adulte pour faciliter la respiration bébé.
• ASSUREZ-VOUS que les parties du corps et la peau de l’enfant ne viennent pas en contact avec les boucles de verrouillage ou les boutons-pression
pour éviter qu’il se fasse pincer.
• Laissez refroidir le porte-bébé après une exposition au soleil ou dans une voiture chaude.
• Votre enfant peut être fatigué et il est recommandé de souvent s’arrêter et de vérifier l’installation de l’enfant et que le porte-bébé est bien ajusté.
• Tenez compte du confort de l’enfant et qu’il peut souffrir des changements de température avant le porteur.
• Soyez conscient des dangers de l’environnement domestique, par ex. sources de chaleur, éclaboussure de boissons chaudes.
• Faites attention lorsque vous vous penchez ou penchez-vous en avant ou sur le côté.
• Placez le visage de l’enfant près du visage de l’utilisateur.
• Tenez ce porte-bébé hors de portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.
JAMAIS :
• Prenez garde de ne pas placer le bébé face avant tant qu’il ne peut pas placer correctement ses jambes de chaque côté du siège.
• NE PLACEZ AUCUN article dans le porte-bébé tandis que le bébé s’y trouve. Ceci pourrait gêner la respiration de l’enfant.
• N’utilisez jamais un porte-bébé lorsque votre équilibre ou votre mobilité sont réduits en raison de l’exercice, d’étourdissements ou d’une maladie.
N’oubliez pas qu’en utilisant ce porte-bébé, toute activité ou tout geste normal peut représenter un danger pour votre enfant.
• N’utilisez pas ce porte-bébé pour des activités sportives. Par exemple pour courir, pédaler, nager, skier, faire du vélo ou de l’équitation. La personne
responsable doit toujours être consciente du risque que l’enfant tombe du porte-bébé lorsqu’il devient plus actif.
• N’utilisez jamais un porte-bébé pour faire des activités telles que la cuisine et le nettoyage impliquant une source de chaleur ou une exposition aux
produits chimiques.
• NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. NE LAISSEZ JAMAIS un enfant dans le porte-bébé qui n’est pas attaché à l’utilisateur.
• NE PLACEZ AUCUN objet tranchant dans les pochettes du porte-bébé.
• Ne portez jamais de porte-bébé en conduisant ou en étant passager dans un véhicule à moteur.
• N’utilisez jamais ce porte-bébé si vous souffrez de problèmes de dos, si le porte-bébé obstrue la vue de l’utilisateur, comme siège auto, ou en
position couchée.
• N’utilisez pas le porte-bébé comme porteur de la hanche pour les bébés de moins de 6 mois ni comme porteur du dos pour les bébés de moins de 10 mois.
• Ne placez jamais plus d’un enfant dans ce porte-bébé.

6ContoursBaby.com
ADVERTENCIA
La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones.
•ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones.
EL BEBÉ DEBE CUMPLIR CON LOS SIGUIENTES CRITERIOS:
•EL BEBÉ DEBE ENCONTRAR HACIA EL USUARIO HASTA QUE PUEDA TENER SU CABEZA Y LOS HOMBROS VERTICALES SIN ASISTENCIA.
•Para los recién nacidos de 3,6 kg (8 lb) y hasta que las piernas del bebé empiecen a enderezarse naturalmente, asegúrese de que las aberturas
para las piernas estén cerradas.
AL UTILIZAR ESTE PORTADOR DE BEBÉ:
•Sostenga a su bebé firmemente hasta que todas las hebillas queden fijas en su lugar y las correas estén bien apretadas alrededor del cuerpo del usuario.
•NO cocine, limpie, corra, esquíe, monte en bicicleta, monte caballos ni use ningún tipo de vehículo motorizado, etc. mientras use este producto.
ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste normal con el paso del tiempo.
•Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de cada uso.
•Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés.
•Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA
RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés.
• Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé.
• Antes de cada uso, asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y enganches estén bien ajustados.
• Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio.
• Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
• No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas.
• Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 20,4 kilos (45 lb).
• Para evitar el riesgo de caída, asegúrese de que su hijo esté bien colocado en el portabebés.
RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se presiona la cara contra su cuerpo.
• No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo.
• Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza.
• Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento.
• Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo.
•
Mantenga a su hijo vigilado en todo momento mientras utilice el producto y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas en ningún momento.
• Asegúrese de que la barbilla de su hijo/a no esté apoyada sobre su pecho, ya que esta posición podría dificultarle la respiración y provocar asfixia.
• Para evitar el riesgo de asfixia, asegúrese de que la cara de su hijo no esté presionada contra su cuerpo ni contra la tela del portabebés.
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO

ContoursBaby.com 7
ADVERTENCIA
Nota: Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. Consulte a un
profesional sanitario antes de utilizar este producto con bebés que hayan nacido con un peso bajo y con niños con afecciones médicas.
Nota: Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que la utilicen únicamente adultos mientras caminan. Este portador no es adecuado para su
uso durante actividades deportivas.
SIEMPRE:
• Consulte a un médico si tiene alguna duda sobre el uso de este producto.
• Asegúrese de que la colocación del bebé sea la correcta, lo que incluye la colocación de las piernas.
• Asegúrese de que su hijo esté bien colocado en la mochila portabebés y de que la cabeza esté suficientemente apoyada.
• Ajuste SIEMPRE la posición de sentado de acuerdo a las instrucciones.
• Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé no queden tapadas por la mochila portabebés o por la ropa. Para que respire con facilidad,
mantenga siempre cierta distancia entre la cara del bebé y su cuerpo.
• Cuando abroche las hebillas y corchetes, ASEGÚRESE de que ninguna parte del cuerpo del niño pueda quedar atrapada o pellizcarse.
• Si la mochila portabebés ha estado bajo el sol o en un coche a alta temperatura, deje que se enfríe.
• Tenga en cuenta que el niño puede sentirse cansado y es recomendable detenerse con frecuencia y comprobar que su colocación y los ajustes de
la mochila portabebés sean adecuados.
• Preste atención a la comodidad del niño. Es posible que note antes que usted los cambios de temperatura.
• Sea consciente de los riesgos presentes en el entorno doméstico, como por ejemplo, fuentes de calor o derrames de bebidas calientes.
• Tenga cuidado al inclinarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados.
• Coloque la cara del niño cerca de la cara del usuario.
• Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo esté utilizando.
NUNCA:
• No permita que el bebé mire hacia delante hasta que pueda colocarlo correctamente con las piernas a horcajadas sobre el asiento.
• NO coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño. Podría dificultarle la respiración.
• Nunca utilice la mochila portabebés cuando su equilibrio o movilidad estén mermados a causa del ejercicio, la somnolencia o una afección médica. Tenga
en cuenta que actividades o movimientos que antes eran cotidianos pueden resultar peligrosos para el niño mientras se utiliza la mochila portabebés, por
lo que deberá extremar las precauciones.
• No utilice esta mochila portabebés mientras realiza actividades deportivas como por ejemplo, correr, montar en bicicleta, nadar, esquiar o montar a caballo.
Debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga de la mochila portabebés aumentará a medida que el niño se vuelva más activo.
• No utilice nunca la mochila portabebés mientras realiza actividades en las que intervengan fuentes de calor o haya exposición a sustancias químicas,
como por ejemplo, limpiar o cocinar.
• NUNCA deje al niño sin vigilancia. NUNCA deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador.
• NO coloque objetos afilados en los bolsillos de la mochila portabebés.
• No use nunca la mochila portabebés mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado.
• No use nunca la mochila portabebés si padece problemas de espalda, si esta le impide ver adecuadamente, como asiento de seguridad para el coche o en
posición tumbada.
• No la utilice para portar en la cadera a bebés menores de 6 meses o en la espalda a bebés menores de 10 meses.
• No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés.

8ContoursBaby.com
WARNHINWEIS
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Um diesen Kinderwagen sachgemäß verwenden zu können, müssen Sie diese Anleitungen befolgen.
•Lesen Sie VOR dem Zusammenbau und der Verwendung der Babytrage alle Anweisungen.
BABY MUSS DIE FOLGENDEN KRITERIEN TREFFEN:
•DAS BABY MUSS DEM BENUTZER AUSSEHEN, BIS IHR KOPF IHREN KOPF HALTEN KANN, DASS DIE SCHULTERN UNTERSTÜTZT WERDEN KÖNNEN.
•Bei Neugeborenen mit einem Gewicht von 3,6 kg und bis sich die Beine des Babys auf natürliche Weise gerade machen, stellen Sie sicher, dass die
Beinöffnungen geschlossen sind.
BEI DER VERWENDUNG DIESES BABY-TRÄGERS:
•Halten Sie Ihr Kind fest, bis alle Schnallen gesichert sind und die Gurte um den Körper des Benutzers gezogen werden.
•Nicht kochen, säubern, rennen, fahren Sie nicht, fahren Sie nicht, reiten Sie nicht, benutzen Sie keine motorisierten Fahrzeuge usw., während Sie
dieses Produkt verwenden
PRODUKTABNUTZUNGSHINWEIS: Dieses Produkt ist dem normalen Verschleiß im Zeitablauf ausgesetzt.
•Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Nähte aufgerissen oder der Stoff zerrissen ist.
•Benutzen Sie die Babytrage nicht mehr, wenn Teile davon fehlen oder beschädigt sind.
•Wenn Probleme festgestellt werden, wenden Sie sich an Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
STURZ- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
STURZGEFAHR – Babys können durch eine große Beinöffnung hindurch oder aus einem Kinderwagen heraus fallen.
• Stellen Sie die Beinöffnungen so ein, dass die Beine Ihres Babys genau hineinpassen.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass alle Schnallen, Druckknöpfe, Gurte und Einstellungen sicher sind.
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegungen und die Ihres Kindes negativ beeinträchtigt werden.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich lehnen oder gehen.
• Beugen Sie sich niemals aus der Hüfte heraus, sondern gehen Sie immer in die Knie.
• Verwenden Sie diese Babytrage nur für Kinder mit einem Gewicht zwischen 3,6 und 20,4 kg.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sicher im Träger positioniert ist, um ein Herausfallen zu vermeiden.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können an diesem Produkt ersticken, wenn das Gesicht fest an Ihren Körper gedrückt wird.
• Schnallen Sie das Baby nicht zu fest an Ihren Körper.
• Lassen Sie genügend Raum für seine Kopfbewegungen.
• Das Gesicht des Babys darf niemals von irgendetwas bedeckt werden.
• Wenn Sie Ihr Baby in der Trage stillen, setzen Sie es danach neu zurecht, sodass sein Gesicht nicht gegen Ihren Körper gedrückt wird.
•
Behalten Sie Ihr Kind unablässig im Auge, wenn Sie dieses Produkt verwenden, und achten Sie darauf, dass Mund und Nase nicht blockiert werden.
•
Achten Sie darauf, dass das Kinn Ihres Babys nicht auf seiner Brust ruht, denn das könnte seine Atmung beeinträchtigen, was zum Ersticken führen kann.
• Achten Sie darauf, dass das Gesicht Ihres Babys nicht gegen den Stoff der Trage oder gegen Ihren Körper gedrückt wird, um ein Erstickungsrisiko
zu vermeiden.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR EINE SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN

ContoursBaby.com 9
WARNHINWEIS
Hinweis: Frühgeborene, Säuglinge mit Atemwegserkrankungen und Säuglinge unter 4 Monaten sind am stärksten vom Erstickungsrisiko betroffen. Wenn
Ihr Baby Untergewicht oder körperliche Beschwerden hat, lassen Sie sich von einer medizinischen Fachkraft beraten, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Diese Babytrage ist für die Verwendung im Gehen durch einen Erwachsenen vorgesehen. Dieser Träger ist nicht für den Einsatz bei
sportlichen Aktivitäten geeignet.
BEACHTEN SIE STETS:
• Holen Sie sich medizinischen Rat, wenn Sie irgendwelche Bedenken bezüglich der Verwendung dieses Produktes haben.
• Vergewissern Sie sich, dass das Baby die richtige Position in diesem Produkt einnimmt, einschließlich der Position der Beine.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Baby sicher in der Trage sitzt und der Kopf ausreichend gestützt wird.
• Passen Sie die Sitzposition IMMER gemäß den Anweisungen an.
• Achten Sie stets darauf, dass Nase und Mund Ihres Babys frei bleiben und nicht von der Trage oder Ihrer Kleidung bedeckt sind. Achten Sie stets
auf genügend Abstand zwischen dem Gesicht des Babys und Ihrem Körper, damit das Baby frei atmen kann.
• VERGEWISSERN SIE SICH, dass die Körperteile und die Haut Ihres Babys frei bleiben, wenn Sie Schnallen und Verschlüsse schließen, damit Sie bei
dem Baby nichts einklemmen.
• Lassen Sie die Trage abkühlen, wenn Sie sie in der Sonne oder im aufgeheizten Auto haben liegen lassen.
• Seien Sie sich bewusst, dass Ihr Baby müde werden kann. Wir empfehlen häufige Pausen, in denen Sie überprüfen, ob Ihr Baby noch richtig sitzt
und alles an der Trage richtig eingestellt ist.
• Die Bequemlichkeit des Babys geht vor und es kann sein, dass ihm schneller heiß oder kalt wird als seinem Träger.
• Seien Sie sich der Gefahren im Haushalt bewusst, zum Beispiel Wärmequellen, das Verschütten heißer Getränke.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne oder zur Seite beugen oder beugen.
• Positionieren Sie das Gesicht des Kindes in der Nähe des Gesichts des Benutzers.
• Halten Sie diesen Träger von Kindern fern, wenn er nicht benötigt wird.
TUN SIE NIEMALS FOLGENDES:
• Setzen Sie das Baby niemals mit dem Gesicht nach vorn in die Trage, bis es richtig darin positioniert werden kann und seine Beine durch die
Beinöffnungen passen.
• LEGEN SIE KEINE Gegenstände zu dem Baby in die Trage. Diese könnten die freie Atmung des Babys beeinträchtigen.
• Verwenden Sie niemals eine Babytrage, wenn Ihr Gleichgewicht oder Ihre Beweglichkeit beeinträchtigt sind, sei es aufgrund körperlicher
Belastung, Benommenheit oder körperlicher Beschwerden. Seien Sie sich bewusst, dass normale Aktivitäten oder Bewegungen während der
Verwendung der Trage für Ihr Baby gefährlich sein können und Sie Vorsicht walten lassen müssen.
• Verwenden Sie diese Trage nicht für sportliche Aktivitäten. Zum Beispiel: Joggen, Radfahren, Schwimmen, Skilaufen, Mountainbikefahren oder Reiten.
Die Aufsichtsperson muss sich des erhöhten Risikos bewusst sein, dass das Baby aus der Trage fällt, wenn es anfängt, sich mehr zu bewegen.
• Verwenden Sie niemals eine Babytrage, wenn Sie kochen oder putzen und dabei eine Wärmequelle verwenden bzw. Chemikalien ausgesetzt sind.
• Lassen Sie das Baby NIEMALS unbeaufsichtigt. Lassen Sie das Baby NIEMALS in der Trage, wenn diese nicht an einer Person festgeschnallt ist.
• LEGEN SIE KEINE scharfen Gegenstände in die Taschen der Trage.
• Verwenden Sie niemals eine Babytrage, während Sie ein motorisiertes Fahrzeug fahren bzw. Beifahrer sind.
• Verwenden Sie diese Babytrage niemals, wenn Sie Rückenprobleme haben, die Trage Ihre Sicht behindert oder wenn Sie sich hinlegen. Verwenden
Sie sie niemals als Autosicherheitssitz.
• Verwenden Sie den Träger nicht als Hüftträger für Säuglinge unter 6 Monaten oder als Rückenträger für Kinder unter 10 Monaten.
• Setzen Sie niemals mehr als ein Kind in diese Trage.

10 ContoursBaby.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
L
M
N
SHOULDER STRAPS
Bretelles
Correas de los hombros
Schultergurte
BACK / CHEST BUCKLE
Boucle de dos et de poitrine
Hebilla para espalda o pecho
Rücken-/Brustschnalle
ADJUSTMENT LOOPS
Brides d’ajustement
Cintas de ajuste
Einstellschlaufen
SIDE BUCKLES
Boucles latérales
Hebillas laterales
Seitenschnallen
SIDE STORAGE POCKET
Poche de rangement latérale
Bolsillo lateral
Seitentasche
SAFETY LOOP
Boucle de sécurité
Cierre de seguridad
Sicherheitsschlaufe
WAIST ADJUSTMENT LOOPS
Boucles d’ajustement pour la
taille
Cintas de ajuste a la cintura
Hüfteinstellschlaufen
ZC003 page 6
ZC003 page 6
FEATURES LIST - Liste des fonctionnalités - Lista de componentes - Bestandteile:
HEAD SUPPORT
Appui-tête
Soporte para la cabeza
Kopfstütze
ZIPPER COVERS
Housses pour fermetures
Cremalleras con funda
Reißverschluss-Hüllen
HEAD SUPPORT BUCKLES
Boucles de l’appui-tête
Hebillas del soporte para la cabeza
Schnallen für die Kopfstütze
MAIN STORAGE POCKET
Poche de rangement principale
Bolsillo principal
Haupttasche
SUNSHADE POCKET
Pochette du pare-soleil
Bolsillo para parasol
Sonnenschutz-Tasche
LEG OPENINGS
Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas
Beinöffnungen
WAIST BELT
Sangles pour la taille
Correa de la cintura
Hüftgurt

ContoursBaby.com 11
2
12a
12b
12c
12d
12
12
12
1Larger waist, use 3 loops
Taille plus grande, utilisez
trois boucles
Para la mayor longitud de la
cintura, use las tres cintas
Weite Hüfteinstellung: benutzen
Sie 3 Schlaufen
Medium waist, use 2 loops
Taille moyenne, utilisez
deux boucles
Para una longitud media de la
cintura, use dos cintas
Mittlere Hüfteinstellung:
benutzen Sie 2 Schlaufen
Smaller waist, use 1 loop
Taille plus petite, utilisez
une boucle
Para la menor longitud en la
cintura, use una cinta
Enge Hüfteinstellung: benutzen
Sie 1 Schlaufe
ADJUSTING THE WAIST BELT - Ajustement de la ceinture - Ajuste de la correa de la
cintura - So stellen Sie den Hüftgurt ein
Always use the Safety Loop
Utilisez toujours la boucle de sécurité
Utilice siempre el cierre de seguridad
Verwenden Sie stets die Sicherheitsschlaufe
A
B
C
D
“Click”
“Clic”
“Klick”

12 ContoursBaby.com
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
2Leg Openings - Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas - Beinöffnungen
Until baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure the
Leg Openings are closed.
Jusqu’à ce que les jambes du bébé commencent à se redresser
naturellement, assurez-vous que les ouvertures de jambe sont
fermées.
Hasta que las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma
natural, asegúrese de que las aberturas para las piernas estén
cerradas.
Bis die Beine des Babys sich von selbst strecken, vergewissern Sie
sich, dass die Beinöffnungen geschlossen sind.
3Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
7Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
A
Check baby often for visible face, upright head, and open
airway, with at least two fingers under baby’s chin.
Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de voir son
visage, que sa tête est droite et que ses voies respiratoires sont
dégagées, avec une distance d’au moins deux doigts sous le
menton du bébé.
Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del bebé y
que tenga despejadas las vías respiratorias, con al menos dos
dedos de espacio entre su barbilla y su pecho.
Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch sichtbar
ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen, sodass mindestens
zwei Finger unter das Kinn des Babys passen.
31 32
31 32
1Airway - Voies respiratoires - Vías respiratorias -
Luftwege

ContoursBaby.com 13
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
After baby’s legs begin to naturally straighten out, adjust
the Leg Openings so that baby’s thighs are supported in an
ergonomic M-seated position.
Dès que les jambes du bébé commencent à se détendre
naturellement, ajustez les ouvertures de jambes de manière à
ce que les cuisses du bébé soient supportées en forme de M
ergonomique une fois assis.
Cuando las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma
natural, ajuste las aberturas para las piernas de forma que los
muslos del bebé sentado adopten una postura ergonómica en
forma de M.
Wenn die Beine des Babys beginnen, sich von selbst zu strecken,
stellen Sie die Beinöffnungen so ein, dass die Oberschenkel des
Babys in einer ergonomischen M-Sitzposition gestützt werden.
For forward facing (babies 6+ months), make sure the
leg openings are open.
Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers
l’avant, assurez-vous que les ouvertures de jambes sont
ouvertes.
Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés de
más de 6 meses), asegúrese de que las aberturas para
las piernas estén abiertas.
Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll
(Babys ab 6 Monaten), vergewissern Sie sich, dass die
Beinöffnungen offen sind.
10
14a 14b
73
B C
Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
Open
Ouvertes
Abiertas
Offen

14 ContoursBaby.com
5a 5b
6
7
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
Until baby has head and neck control, their head must be
supported by the fabric of the carrier.
Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête
doit être soutenue par le tissu du porte-bébé.
Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza,
su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila
portabebés.
Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten
kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt
werden.
1
3
4
3
3
7
For children who have head and neck control,
the Head Support should be up while the child is
napping.
Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le
soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant
dort.
El soporte deberá estar subido mientras los niños que
controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo.
Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst
aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt
sein, während das Baby schläft.
Adjust to fit baby.
Ajustez pour qu’il
convienne au bébé.
Ajústelo para que se
adapte al bebé.
Einstellung an das Baby
anpassen.
3Head Support - Appui-tête - Soporte para la cabeza - Kopfstütze
A B

ContoursBaby.com 15
For forward facing (babies 6+ months), head support should be
down.
Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers l’avant,
assurez-vous que le soutien pour la tête est abaissé.
Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés mayores de
6 meses), el soporte para la cabeza debe estar bajado.
Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll (Babys ab 6
Monaten), muss die Kopfstütze nach unten geklappt bleiben.
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
8
C
3433
Move the waist belt up higher on your waist or lower on your hips so you
can easily kiss the top of baby’s head.
Remontez la ceinture plus haut sur votre taille ou descendez-la plus bas
sur vos hanches afin de pouvoir facilement embrasser le dessus de la tête
du bébé.
Suba o baje la correa de la cintura hasta una altura en la que pueda besar
fácilmente la parte superior de la cabeza del niño.
Setzen Sie den Hüftgurt höher, auf Ihre Taille, oder niedriger, auf Ihre Hüfte,
sodass Sie Ihr Baby problemlos auf den Kopf küssen können.
3433
4Close Enough to Kiss - Assez près pour pouvoir l’embrasser
- Tan cerca como para poder besarlo - Nah genug zum
Küssen

16 ContoursBaby.com
13a 13b
Newborns 8 lb (3,6 kg) +
Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) +
Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb)
Neugeborene ab 3,6 kg
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido
- Neugeborenen-Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
16 17
* *
18
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-15
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung

ContoursBaby.com 17
14a 14b
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
* *
23
21 22
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
SEATED POSITION - Position assise - Posición sentado - Sitzende Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
For babies whose legs and hips
naturally fall or spread apart to the
side.
Pour les bébés dont les jambes et les
hanches s’écartent naturellement vers
les côtés.
Para bebés cuyas piernas y caderas
descienden o se extienden hacia un
lado de forma natural.
Bei Babys, deren Beine und Hüfte von
selbst zur Seite fallen oder sich zur
Seite spreizen.
Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-15
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung

18 ContoursBaby.com
15
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante
- Gesicht nach vorn
FACE FORWARD
Face vers l’avant
Mirando hacia delante
Gesicht nach vorn
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
26 27
* *
28
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung

ContoursBaby.com 19
HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera
- Hüfttrageposition
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
HIP CARRY
Transport sur la hanche
Porte en la cadera
Auf der Hüfte tragen
*
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Click”
“Clic”
“Klick”

20 ContoursBaby.com
Babies 10+ months
Bébés 10 mois et plus
Bebés de más de 10 meses
Babys ab 10 Monaten
First time users: We recommend
having someone assist you when
putting on the Back Carry position.
Pour les nouveaux utilisateurs : nous
recommandons de vous faire aider par une
personne lorsque vous mettez le porte-
bébé en position de transport au dos.
Principiantes: Es recomendable que
cuente con la ayuda de alguien la
primera vez que vaya a llevar a su hijo
en la espalda.
Wenn Sie zum ersten Mal eine Trage
verwenden: Wir empfehlen Ihnen, sich von
jemandem helfen zu lassen, wenn Sie die
Rückentrageposition nutzen möchten.
BACK CARRY
Transport au dos
Porte a la espalda
Auf dem Rücken tragen
BACK CARRY POSITION - Position de transport au dos - Posición para portar a la espalda
- Rückentrageposition
“Click”
“Clic”
“Klick”
Start with baby in a Seated Position (p. 17)
Commencez par asseoir le bébé (p. 17)
Comience desde la posición de sentado (pág. 17).
Fangen Sie mit einer sitzenden Position des Babys an (S. 17)
To remove baby, follow above instructions
in reverse order to rotate baby around your
hips to your front.
Pour sortir bébé du porte-bébé, suivez les
instructions ci-dessus en ordre inverse pour
ramener bébé vers l’avant en le faisant glisser
sur vos hanches.
Para sacar al bebé, siga las instrucciones
anteriores en orden inverso (gire al bebé
alrededor de las caderas hasta colocarlo
frente a usted).
Um das Baby aus der Trage zu nehmen,
befolgen Sie obige Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um das Baby um
Ihre Hüfte herum auf Ihren Bauch zu drehen.
Other manuals for Journey GO ZC008
1
Table of contents
Other Contours Baby Carrier manuals
Popular Baby Carrier manuals by other brands

Hauck
Hauck 3-Way-Carrier Instructions for use

Sukkiri
Sukkiri Breathable Baby Ring Sling instruction manual

BabyBjorn
BabyBjorn BaByBjorn Baby Carrier Original owner's manual

Advance mobility
Advance mobility Liberty push chair Assembly instructions

Redsbaby
Redsbaby PRAM/STROLLER instruction manual

Moby
Moby MOVE instructions