Cooper Hand Tools PEWA Weller WS 51 User manual

Weller®
WS 51 / 81
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
Οδηγίες Λειτουργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV

NL
F
D1. Netschakelaar
2. Optische regelcontrole
3. Draaipotentiemeter voor
temperatuurinstelling
(traploos van 150°C - 450°C).
4. Sleutelschakelaar. (alleen WS 81)
5. Potentiaalcompensatiebus
6. Aansluitbus voor soldeerapparaat
7. Netaansluiting
8. Netzekering
9. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Contrôle visuel du réglage
3. Potentiomètre rotatif pour le régla
ge de la température (en continu de
150°C à 450°C)
4. Interrupteur à clé (uniquement
WS 81)
5. Prise de compensation du potentiel
6. Prise de raccordement du fer à
souder
7. Raccordement secteur
8. Fusible secteur
9. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Optische Regelkontrolle
3. Drehpotentionmeter für
Temperatureinstellung
(stufenlos 150°C - 450°C)
4. Schlüsselschalter (nur WS 81)
5. Potentialausgleichsbuchse
6. Anschlussbuchse für Lötkolben
7. Netzanschluß
8. Netzsicherung
9. Spannungswahlschalter
(nur umschaltare Version)

GBI1. Mains switch
2. Connection bush for soldering
iron
3. Rotary potentiometer for set
ting temperature (150°C-
450°C)
4. Key switch (WS 81 only)
5. Equipotential bonding bush
6. Connection bush for soldering
iron
7. Power supply connector
8. Fuse
9. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Interruttore di rete
2. Controllo di regolazione ottico
3. Potenziometro girevole per
impostazione della temperatu
ra (lineare fra 150°C e 450°C)
4. Interruttore a chiave (solo per
WS 81)
5 Boccola per compensazione di
potenziale
6. Boccola di collegamento per
stilo brasatore
7. Collegamento a rete
8. Fusibile di rete
9. Selettore di tensione (solo
nella versione commutabile)
S
TRGR
FIN
P
DK
1. Nätströmbrytare
2. Optisk regleringskontroll
3. Vridpotentiometer för temperatur-
inställning (steglös 150 C-450 C)
4. Nyckelströmbrytare. (endast WS 81)
5. Potentialutjämningsbussning
6. Anslutningsbussning till lödkolv
7. Nätanslutning
8. Nätsäkring
9. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Netafbryder
2. Optisk regulatorkontrol
3. Drejepotentiometer til indstil
ling af temperaturen (trinløst
150° C - 450° C)
4. Nøgleafbryder (kun WS 81)
5. Potentialudligningsbøsning
6. Tilslutningsbøsning til loddekol
be
7. Nettilslutning
8. Netsikring
9. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de rede
2. Controlo visual da regulação
3. Potenciómetro rotativo para o aju
ste da temperatura (continuamente
de 150°C até 450°C)
4. Interruptor de chave (apenas WS
81)
5. Conector para a ligação equipoten
cial
6. Conector para o ferro de soldar
7. Ligação à rede
8. Fusível de rede
9. Interruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
1. Verkkokytkin
2. Optinen säätökontrolli
3. Käännettävä potentiometri
lämpöti lansäätöä varten (por
taaton säätö 150°C - 450°C)
4. Avainkytkin (vain WS 81)
5. Potentiaalintasausliitäntä
6. Kolvin liitäntä
7. Verkkoliitäntä
8. Verkkosulake
9. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
1. Ηλεκρικς διακπτης
2. Οπτικς ρυθµιστικς έλεγχος
3. Περιστροφικ ποτενσιµετρο για τη
ρύθµιση της θερµοκρασίας
(ακλιµάκωτη ρύθµιση µεταξύ 150 και
450 βαθµούς Κελσίου).
4. ∆ιακπτης κλειδιού (µνο για τον
τύπο WS 81)
5. Υποδοχή εξίσωσης δυναµικού
6. Συνδετική υποδοχή για το έµβολο
συγκολλήσεων
7. Σύνδεση στο ηλεκτρικ ρεύµα
8. Ηλεκτρική ασφάλεια
9. ∆ιακπτης επιλογής ηλεκτρικής
τάσης (µνο για τον κατασκευαστικ
τρπο µε δυναττητα
µεταρρύθµισης)
1. Elektrik ¸salteri
2. Optik ayar kontrolu
3. Isı ayarlamak için döner potansiyo
metre (kademesiz 150°C-450°C)
4. Anahtar ¸salter (yalnız WS 81)
5. Potansiyel denkleme giri¸si
6. Lehim kalemleri için giri¸s
7. Elektrik ba˘glantısı
8. Elektrik sigortası
9. Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
E
1. Interruptor de red
2. Control óptico de regulación
3. Potenciómetro giratorio para
el ajuste de la temperatura
(sin escalones 150°C - 450°C)
4. Conmutador con llave (sólo
WS 81)
5. Conector hembra para com
pensación de potencial
6. Conector hembra para solda
dor
7. Conexión de red
8. Fusible de red
9. Conmutador selector de tensi
ón (sólo versión conmutable)

PL
1. W∏àcznik
2. Optyczna kontrola regulacji
3. Obrotowy potencjometr usta
wienia temperatury (bezstop
niowo 150°C - 450°C)
4. Prze∏àcznik kluczykowy (tylko
WS 81)
5. Gniazdo wyrównania potenc
ja∏u
6. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
lutowniczej
7. Przy∏àcze sieciowe
8. Bezpiecznik sieciowy
9. Prze∏àcznik wyboru napi´cia
(tylko w wersji z mo˝liwoÊcià
zmiany napi´cia)
CZ
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Optická kontrola regulace
3. Otoãn˘ potenciometr pro
nastavení teploty (plynule 150
°C - 450 °C)
4. Klíãov˘ spínaã (jen WS 81)
5. Zdífika pro vyrovnání potenciá
lu
6. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
7. SíÈová pfiípojka
8. SíÈová pojistka
9. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen
pfiepínatelná verze)
LVLT
SLO
SK
H
EST
1. hálózati kapcsoló
2. optikai
szabályozóellenŒrzŒ
3. forgatható
hŒmérsékletállító poten
ciométer (fokozatmen
tes 150°C - 450°C)
4. kapcsolókulcs (csak
WS 81)
5. potenciálkiegyenlítŒ
hüvely
6. forrasztópáka csatlako
zóhüvelye
7. hálózati csatlakozás
8. hálózati biztosíték
9. feszültségválasztó
kapcsoló (csak átkapc
solható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Optická kontrola regulácie
3. Otoãn˘ potenciometer na
nastavenie teploty (plynulo
150°C - 450°C)
4. Vypínaã s kºúãom (iba WS 81)
5. Objímka (zásuvka) vyrovnania
potenciálov
6. Pripájacia zásuvka pre spájko-
vaãku
7. SieÈová prípojka
8. SieÈová poistka
9. Voliã napájacieho napätia (iba
prepínateºná verzia)
1. Võrgulüliti
2. Optiline reguleerimis
kontroll
3. Temperatuuri seadista-
mise pöördpotentsio-
meeter (astmeteta
150°C - 450°C)
4. Lukklüliti (ainult WS 81)
5. Potentsiaalide ühtlustu
spuks
6. Jootekolvi ühenduspuks
7. Võrgupistik
8. Võrgukaitse
9. Pingevaliku lüliti (ainult
ümberlülitatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Optinò valdymo kontrolò
3. Sukamasis potenciometras
temperatrai nustatyti (bepa-
kopis, 150°C–450°C)
4. Raktinis jungiklis (tik WS 81)
5. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
6. Lituoklio prijungimo lizdas
7. Elektros tinklo lizdas
8. Tinklo saugiklis
9. Øtampos jungtukas (tik perjun-
giamajame modelyje)
1. Elektr¥bas padeves slïdzis
2. OptiskÇ regulï‰ana
3. RotÇcijas potenciometrs tem-
peratras ievad¥‰anai
(bezpakÇpju 150°C - 450°C)
4. Atslïgas veida slïdzis (tikai
WS 81)
5. PotenciÇla izl¥dzinljanas kon
taktelements
6. LodÇmura kontaktvieta
7. Pieslïg‰ana elektr¥bas t¥klam
8. Elektriskie dro‰inÇtÇji
9. Sprieguma slïdzis (tikai
pÇrslïdzamajai versijai)
1. OmreÏno stikalo
2. Vizualna kontrola krmiljenja
3. Vrtljivi potenciometer za
nastavljanje temperature
(brezstopenjsko 150°C -
450°C)
4. Stikalo na kljuã (samo WS 81)
5. Pu‰a za izenaãevanje potenci
ala
6. Prikljuãna doza za spajkalnik
7. OmreÏni prikljuãek
8. OmreÏna varovalka
9. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo pre-
klopa)

D
F
NL
I
GB
S
E
P
DK
FIN
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 14
2. Beskrivning 14
Tekniska data 14
3.Driftstart 15
4.Potentialutjämning 15
5.Arbetsanvisningar 15
6.Tillbehör 15
7.Leveransomfång 15
Indice Página
1.¡Atención! 16
2.Descripción 16
Datos técnicos 17
3.Puesta en funcionamiento 17
4.Compensación de potencial 17
5.Indicaciones para el trabajo 17
6.Accesorios 18
7. Volumen de suministro 18
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 19
2.Beskrivelse 19
Tekniske data 19
3.Idrifttagning 20
4.Potentialudligning 20
5.Arbejdshenvisninger 20
6.Ekstratilbehør 20
7.Leveringsomfang 20
Índice Página
1. Atenção 21
2.Descrição 21
Dados técnicos 21
3.Colocação em funcionamento 22
4.Ligação equipotencial 22
5.Instruções de trabalho 22
6.Acessórios 22
7.Volume de fornecimento 23
Sisällysluettelo Sivu
1. Homio! 24
2.Kuvaus 24
Tekniset tiedot 24
3.Käyttöönotto 25
4.Potentiaalintasaus 25
5.Työskentelyohjeita 25
6.Lisätarvikkeet 25
7.Toimituksen laajuus 25
Inhaltsverzeichnis Seite
1.Achtung! 1
Technische Daten 1
2. Beschreibun 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 2
6. Zubehör 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1.Attention! 3
2.Description 3
Caractéristiques techniques 3
3.Mise en service 4
4.Equilibrage du potentiel 4
5.Instructions d‘emploi 4
6. Accessoires 4
7.Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 6
2.Beschrijving 6
Technische gegevens 6
3.Ingebruikname 7
4.Potentiaal vereffening 7
5.Werkaanwijzingen 7
6.Toebehorenlijst 7
7.Leveringsomvang 8
Indice Pagina
1. Attenzione! 9
2.Descrizione 9
Dati tecnici 9
3.Messa in esercizio 10
4.Equalizzazion dei potenziale 10
5.Indicazioni operative 10
6.Accessori 10
7.Volume di fornitura 11
Table of contents Page
1. Caution! 12
2. Description 12
Technical data 12
3.Starting 13
4.Equipotential bonding 13
5.Instructions for use 13
6.Accessories 13
7.Scope of supply 13

TR
GR
CZ
PL
H
SK
Πίνακας περιεχοµένων Σελίδα
1. 1. Προσοχή! 26
2. Περιγραφή 26
Τεχνικά χαρακτηριστικά 27
3. Αρχική θέση σε λειτουργία 27
4. Εξίσωση δυναµικού 27
5. Οδηγίες εργασίας 27
6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα 28
7. Μέγεθος της παράδοσης 28
|
˙çindekiler Sayfa
1. Dikkat! 29
2.Tasvir 29
Teknik veriler 29
3.Kullanıma alı¸s29
4.Potansiyel denkleme 30
5.Kullanımla ilgili notlar 30
6.Aksam listesi 30
7.Satı¸s kapsamı 30
Obsah Strana
1.Pozor! 31
2.Popis 31
Technické údaje 31
3.Uvedení do provozu 32
4.Vyrovnání potenciálÛ 32
5.Pracovní pokyny 32
6.Pfiíslu‰enství 32
7.Rozsah dodávky 32
Spis treÊci Strona
1.Uwaga! 33
2.Opis 33
Dane techniczne 34
3.Uruchomienie 34
4Wyrównanie potencja∏u 34
5.Wskazówki dot. pracy 34
6.Akcesoria 34
7.Zakres wyposa˝enia 35
Tartalomjegyzék Oldal
1.Figyelem! 36
2.Leírás 36
Mıszaki adatok 37
3.Üzembevétel 37
4.Potenciálkiegyenlítés 37
5.Munkautasítások 37
6.Tartozékok 37
7.Szállítási terjedelem 38
SLO
LV
LT
EST
Obsah Strana
1.Upozornenie! 39
2.Popis 39
Technické údaje 39
3.Uvedenie do prevádzky 40
4.Vyrovnanie potenciálov 40
5.Pracovné pokyny 40
6.Príslu‰enstvo 40
7.Rozsah dodávky 40
Vsebina Stran
1.Pozor! 41
2.Tehniãni opis 41
Tehniãni podatki 41
3.Pred uporabo 42
4.Izenaãevanje potenciala 42
5.Navodila za delo 42
6.Pribor 42
7.Obseg dobave 42
Sisukord Lehekülg
1.
Tähelepanu!
43
2.Kirjeldus 43
Tehnilised andmed
43
3.Kasutuselevõtmine 44
4.Potentsiaalide ühtlustamine 44
5.Tööjuhised 44
6. Lisavarustus 44
7.Tarne maht 44
Turinys Puslapis
1.Dòmesio! 45
2.Apra‰ymas 45
Techniniai duomenys 45
3.Pradedant naudotis 46
4.Potencial˜ i‰lyginimas 46
5.Darbo nurodymai 46
6.Priedai 46
7.Tiekiamas komplektas 46
Satura rÇd¥tÇjs
1.
Uzman¥bu!
47
2.Apraksts 47
Tehniskie dati
47
3.Sagatavo‰ana darbam 48
4.PotenciÇla izl¥dzinljana 48
5.Lieto‰anas noteikumi 48
6.Piederumi 48
7.PiegÇdes komplekts 48

WS 81
WS 51

1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 81 und WS 51 gehören einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstech-
nik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwik-
kelt wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein
optimales Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerk-
zeugen. Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizele-
mente ermöglichen ein ausgezeichnetes dynamisches
Verhalten, die das Lötwerkzeug so zum universellen
Einsatz bringen. Verschiedene Potentialausgleichsmög-
lichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie
antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben
ergänzen den hohen Qualitätsstandard.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C
- 450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt
werden. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur
wird durch Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur
optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, daß das System aufheizt.
Eine Verriegelung der eingestellten Solltemperatur ist
über einen in der Frontplatte integrierten
Schlüsselschalter (4) möglich. Bei abgeschlossenem
Gerät kann die Temperatureinstellung nicht mehr verän-
dert werden. (nur WS 81)
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem
sehr breiten Lötspitzenspektrum (ET-Serie)
ist dieser Lötkolben
universell im Elektronikbereich einsetzbar.
MLR 21: Mit seiner Leistung von 25 W und einer
schlanken Bauform eignet sich
dieser Mikro-Lötkolben besonders für feine
Lötarbeiten mit geringem Wärmebedarf.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten. (nicht
an WS 51 anschließbar)
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzi
piert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit
jeweils eigenem Temperatursensor sorgen
für gleiche Temperaturen an beiden
Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
Bajonettverschluß, der einen positions-
treuen Spitzenwechsel ermöglicht (nicht an
WS 51 anschließbar).
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles undpräzises Erreichen
der Löttemperatur aus. Durch seine schlan
ke Bauform und einer Heizleistung von 80
W ist ein universeller Einsatz von extrem
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit
hohem Wärmebedarf möglich. Nach
Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares
Weiterarbeiten möglich, da die Betriebs-
temperatur in kürzester Zeit wieder erreicht
ist (nicht an WS 51 anschließbar).
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Technische Daten
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
umschaltbare Version)
Leistungsaufnahme: WS 50: 55 W
WS 80: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
(Lötkolben)
Sicherung (7): WS 51: T315mA (umschalt
bare Version T315mA)
WS 81: T500mA (umschalt
bare Version T800mA)
Temperaturregelung: 150°C - 450°C
Genauigkeit: ± 9°C
Potentialausgleich (9): Über eine 3,5 mm Schaltklin-

2
Deutsch
kenbuchse
(Grundzustand hart geerdet)
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung).
Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (6) des
Steuergerätes einstecken und durch kurze
Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die Netz-
spannung mit der Angabe auf dem Typenschild überein-
stimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschaltenen
Zustand befindet. Bei umschaltbarer Version, die
Spannungsvariante am Wahlschalter (9) einstellen
(Werkseitig auf 240V). Steuergerät mit dem Netz verbin-
den. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)
einstellen. Gerät am Netzschalter(1) einschalten. Grüne
Leuchtdiode (2) leuchtet. Diese Leuchtdiode dient als
optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswir-
kungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (5) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszu-
stand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxyd-
schichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen
und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf ach-
ten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressi-
ven Flußmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Löt-
spitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwen-
dung von anderen Spitzenformen können entstehen.
6. Zubehör
5 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80 (nur WS 81)
5 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 (nur WS 81)
5 33 111 99 Lötkolbenset MLR 21
5 33 112 99 Lötkolbenset LR 21 antistatisch
5 33 113 99 Lötkolbenset LR 82 (nur WS 81)
5 33 133 99 Entlötset WTA 50
5 13 050 99 Reflow-Lötgerät EXIN 5
5 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80 (nur WS 81)
5 33 155 99 Lötkolbenset WMP (nur WS 81)
5 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
7. Lieferumfang
WS 81
Steuergerät
Lötkolben WSP 80
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
WS 51
Steuergerät
Lötkolben LR 21
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
PU 81 / PU 51
Steuergerät
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Klinkenstecker
Bild Schaltplan siehe 49 + 50
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 51 + 52
Technische Änderungen vorbehalten!

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WS 81 et WS 51. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WS 81 et WS 51 corre-
spond à la déclaration de conformité européenne en appli-
cation des exigences de sécurité fondamentales de la direc-
tive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
Les stations de soudage WS 81 et WS 51 appartiennent à
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrica-
tion industrielle de même que pour les applications dans le
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique
analogique de régulation garantit une caractéristique de
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants,
offrent un excellent comportement dynamique et garantis-
sent l'universalité de l'outil de soudage.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique dubloc d‘alimentation etdufer àsoudercomplètent
le standard de qualité élevée.La température souhaitée peut
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un
potentiomètre rotatif.
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au
contrôle visuel du réglage signale que la température présé-
lectionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indi-
que que le système est en chauffe. (uniquement WS 81)
La température de consigne réglée peut être verrouillée à
l‘aide d‘un interrupteur à clé (4) intégré à la face avant.
Lorsquel‘appareilest verrouillé,le réglagedela température
ne peut plus être modifié.
3
Français
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard".Avec une puis
sance de 50 watts et une large gamme de
pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
utilisation universelle dans le domaine de
l'électronique.
MLR 21: Avec sa puissance de 25 watts et sa forme éfi
lée, ce micro fer à souderconvient plus parti
culièrement aux travaux de soudage nécessi
tant une faible source de chaleur.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie.Avec sa puissance de 80
watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
les travaux de soudage de précision.
(ne peut pas être raccordé à la WS 51).
WTA 50: La pince à dessouderWTA 50 a été spéciale
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface.Deux éléments chauffants
(2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
sonde assurent une même température aux
deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant unesource de chaleur
importante. La fixation de la panne est assu
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
de remplacement de celle-ci. (ne peut pas
être raccordé à la WS 51).
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec lesquelles
il atteint la température de soudage. Grâce à
sa forme éfilée et à sa puissance de 80W, son
utilisation est universelle et va des travaux de
soudage de très grande précision à ceux
requérant une source de chaleur importante.
Après un changement de panne, il est possi
ble de continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement (ne peut pas être
raccordé à la WS 51).
Pour les autres outils pouvant être raccordés,voir la liste
des accessoires.
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Tension secteur (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz pour
les version bi-tensions)
Puissance absorbée: WS 50: 55 W
WS 80: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer
à souder)

4
Fusible (7): WS 51:T315 mA (pour les ver
sion bi-tensions T315mA)
WS 81:T500 mA (pour les ver
sion bi-tensions T800mA)
Régulation de la
température: 50°C - 450°C
Précision: ± 9°C
Equilibrage de Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée).Placer
le fer à souder dans le support de sécurité.Brancher la fiche
du fer à souder sur la prise (6) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite.Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner
la tension avec sélecteur (9) (réglage d’origine 240 V).
Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Régler la tem-
pérature désirée avec le potentiomètre rotatif (3). Mettre
l‘appareil en marche avec l‘interrupteur secteur (1). La diode
lumineuse verte (2) s‘allume. Cette diode lumineuse sert au
contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour
indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la
température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En
actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur
numérique (2) indique momentanément la valeur de consig-
nes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la
direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon
prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque
lestouchessont enfoncées defaçonprolongées,la valeur de
consigne change rapidement. Environ 2 secondes après
avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique
automatiquement la valeur réelle.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde et la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de la température.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (5):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der,s'assurertoujoursque la pannesoit bien étamée.Nepas
utiliser de flux trop agressif.
Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la
panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas
de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes
de forme différente. l'intermédiaire de la valeur de la rési-
stance choisie.
6. Accessoires
5 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80 (uniquement WS 81)
5 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80 (uniquement WS 81)
5 33 111 99 Kit fer à souder MLR 21
5 33 112 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
5 33 113 99 Kit fer à souder LR 82 (uniquement WS 81)
5 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
5 13 050 99 Appareil de soudage par refusion EXIN 5
5 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80 (uniquement
WS 81)
5 33 155 99 Kit fer à souder WMP (uniquement WS 81)
5 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20
Français

7. Eléments compris dans la livraison
WS 81
Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80
Câble secteur
Instructions d'emploi
Support de fer à souder
Fiche jack
WS 51
Bloc d‘alimentation
Fer à souder LR 21
Câble secteur
Instructions d'emploi
Support de fer à souder
Fiche jack
PU 81 / PU 51
Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Instructions d'emploi
Fiche jack
Figure Schéma électrique, voir la page 49 + 50
Figure Vue éclatée, voir la page 51 + 52
Sous réserve de modifications techniques!
5
Français

6
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldersta-
tion WS 81 en WS 51 en het door u gestelde vertrouwen
in ons product. Bij de productie werd aan de strengste
kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van
het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebru-
ik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller solderstation WS 81 en WS 51 is conform de
EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele vei-
ligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
De soldeerstations WS 81 en WS 51 behoren tot een
familie van apparaten die voor de industriële productie-
techniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria
ontwikkeld is. De analoge regelelectronica garandeert
een optimaal regelgedrag bij de diverse soldeerappara-
ten. Door de zeer krachtige verwarmingselementen is
een bijzonder dynamisch gedrag mogelijk waardoor het
soldeerapparaat universeel gebruikt kan worden.
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor sol-
deerpunt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uit-
voering van regelapparaat en bout verhogen de hoge
kwaliteitsstandaard. De gewenste temperatuur kan tus-
sen 150°C - 450°C traploos via een draaipotentiaalmeter
ingesteld worden.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aange-
geven via het knipperen van een rode LED op het display
die voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje
voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem opge-
warmd wordt. (alleen WS 81)
Een vergrendeling van de ingestelde, gewenste tempera-
tuur is via een in de frontplaat geïntegreerde sleutelscha-
kelaar (4) mogelijk. Als het apparaat afgesloten is kan de
temperatuurinstelling niet meer veranderd worden.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol
deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol
deerbout overal in de electronica te gebrui
ken.
MLR 21: Met een vermogen van 25 W en een slanke
vorm is deze micro-soldeerbout zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk waarbij wei
nig warmte nodig is.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR80 is een sol
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormge
ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk.
(kan niet op de WS 51 aangesloten wor
den)
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselemen
ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe
ratuursensor zorgen voor een gelijke tem
peratuur aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge
temperatuur nodig is. Het bevestigen van
de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting
waardoor het verwisselen van de punt op
exact de juiste plaats geschiedt (kan niet op
de WS 51 aangesloten worden).
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur
razendsnel en exact bereikt wordt. Door
zijn slankevorm en een verhittingsvermo
gen van 80 W kan hij universeel gebruikt
worden, van extreem fijn soldeerwerk tot
soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
direct verder gewerkt worden omdat de
bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt
is (kan niet op de WS 51 aangesloten wor
den).
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst
met toebehoren.
Technische gegevens
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
omschakelbare versie)
Krachtontneming: WS 50: 55 W
WS 80: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (sol
Nederlands

deerapparaat)
Beveiliging (7): WS 51: T315mA (omschakel
bare versie T315mA)
WS 81: T500mA (omschakel
bare versie T800mA)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
Precisie: ± 9°C
Potentiaalcompensatie
(9): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldee-
rapparaat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldee-
rapparaat in de aansluitbus (6) van het regelapparaat ste-
ken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien.
Controleer of de spanning met die op het typeschildje
overeenstemt en de netschakelaar (1) uitgeschakeld
staat. Bij omschakelbare versie de spanningsvariant op
de keuzeschakelaar (9) instellen (af fabriek op 240 V).
Regelapparaat met het electriciteitsnet verbinden.
Gewenste temperatuur op de draaipotentiemeter (3)
instellen. Apparaat met de netschakelaar (1) aanzetten.
Groene lichtdiode (2) gaat branden. Deze lichtdiode dient
als optische regelcontrole. Als hij continue brandt bete-
kent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur-
waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te
drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende
gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde
kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van
de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende rich-
ting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt
wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca.
2 seconden na het loslaten wordt het display (2) automa-
tisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de
soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of
beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed
heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potentiaal vereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack
plug (5) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Indirect geaard: met stekker en vastgesolde
erde weerstand
Aarde via de gekozen weer
standswaarde.
Potentiaalvrij: met stekker
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevoch-
tigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte
oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt
verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldee-
rapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de sol-
deerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare mid-
delen gebruiken.
Attentie: er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aan-
gebracht is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeer-
punt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het
verwisselen van punten of het gebruik van andere punt-
vormen.
6. Toebehoren
5 29 161 99 Soldeerset WSP 80 (alleen WS 81)
5 33 131 99 Soldeerset MPR 80 (alleen WS 81)
5 33 111 99 Soldeerset MLR 21
5 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
5 33 113 99 Soldeerset LR 82 (alleen WS 81)
5 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
5 13 050 99 Reflow soldeerapparaat EXIN 5
5 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80 (alleen WS 81)
5 33 155 99 Soldeerset WMP (alleen WS 81)
5 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
7
Nederlands

8
7. Leveromvang
WS 81
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80
Netkabel
Handleiding
Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker
WS 51
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat LR 21
Netkabel
Handleiding
Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker
PU 81 / PU 51
Besturingsapparaat
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 49 + 50
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 51 + 52
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands

Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni
di brasatura WS 81 e WS 51. È stato prodotto nel rispet-
to dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
Gli stazioni Weller di brasatura WS 81 e WS 51 corri-
sponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei
requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni di brasatura WS 81 e WS 51 fanno parte di
una familia di apparecchi che è stata progettata per la tec-
nica di costruzione a scala industriale cosìccome per
applicazioni nel campo di riparazioni e di laboratorio.
L'elettronica analogica di regolazione garantisce un com-
portamento di regolazione ottimale per differenti utensili
di brasatura. Gli elementi riscaldanti da 24V ad alte pre-
stazioni permettono di raggiungere un comportamento
dinamico eccellente che permettono un impiego univer-
sale degli utensili di brasatura.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti
possibilità per la compensazione del potenziale alla punta
del brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome
dall'esecuzione antistatica di apparecchio di controllo e
cannello. La temperatura desiderata può essere impost-
ata in maniera lineare per mezzo di un potenziometro
girevole fra 150°C e 450°C.
Il raggiungimento della temperatura impostata viene seg-
nalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è acce-
sa a luce fissa significa che il sistema è in fase di riscal-
damento. (solo WS 81)
Il blocco della temperatura preimpostata puè essere
effettuato püer mezzo dell'interruttore a chiave (4) inte-
grato nel pannello frontale. Ad apparecchio chiuso la
temperatura impostata non può più essere modificata.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una
potenza di 50W ed uno spettro
molto largo di punte da brasatura (serie ET)
questo brasatore è universalmente adatto
nel campo dell'elettronica.
MLR 21: Con una potenza di 25 W ed una esecuzio
ne costruttiva snella questo microstilo bra
satore è idoneo soprattutto per lavori di
brasatura con ridotto fabisogno termico.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR80 è uno stilo bra
satore con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Tramite tale soluzione è possibile impo
stare il processo di brasatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
forma snella esso è idoneo per piccoli ed
accurati lavori di brasatura. (non collegabi
le al WS 51).
WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
concepita proprio per la dissaldatura di ele
menti SMD. Due termoresistenze (2 x
25 W) dotate ciascuna di un proprio senso
re di temperatura fanno in modo se su ent
rambe le forcelle vi sia la stessa temperatu
ra.
LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
brasatura dove è necessario un forte appor
to termico. Il fissaggio della punta di
brasatura avviene tramite una chiusura a
baionetta che permette una esatta sostitu
zione della punta di brasatura (non collega
bile al WS 51).
WSP 80: Lo stilo brasatore WSP 80 si contraddistin
gue per la sua velocità e la sua precisione
nel raggiungimento della temperatura di
lavoro. Grazie alla sua forma snella e alla
sua potenza termica di 80 W è possibile uti
lizzarlo universalmente a partire da finissimi
lavori di brasatura sino a lavori che neces
sitano di un forte apporto termico. Dopo la
sostituzione della punta di brasatura è pos
sibile continuare subito a lavorare poichè la
temperatura di esercizio viene raggiunta
subito (non collegabile al WS 51).
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Dati tecnici
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
(Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
nella versione commutabile)
Assorbimento di potenza: WS 50: 55 W
9
Italiano

10
WS 80: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo)
e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (7): WS 51: T315mA (nella ver
sione commutabile T315mA)
WS 81: T500mA (nella ver
sione commutabile T800mA)
Regolazione della
temperatura: 50°C - 450°C
Precisione: ± 9°C
Compensazione di
potenziale (9): Tramite un connettore da
3,5 mm dell'apparecchio
(stato fondamentale messa a
terra dura)
3. Messa in esercizio
Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il diseg-
no esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza.
Inserire lo spinotto del brasatore nella boccola di colle-
gamento (6) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo tra-
mite leggera rotazione verso destra. Verificare che la ten-
sione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targ-
hetta di omologazione e che l'interruttore di rete (1) si
trovi in posizione spenta. Nella versione commutabile,
impostare la tensione corretta sull’apposito (9) selettore
(impostazione die stabilimento: 240V). Collegare l'appa-
recchio di controllo alla rete. Impostare la temperatura
desiderata con il potenziometro girevole (3). Accendere
l'apparecchio agendo sull'interruttore di rete (1). Il diodo
luminoso verde (2) si accende. Questo diodo luminoso
funge da controllo visivo. Se la luce è fissa significa che
l'apparecchio sta scaldando. Il lampeggio della spia indi-
ca il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore
della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o
"Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di
preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato
può essere portato nella direzione desiderata in su o in
giù tasteggiando o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down"
(3) (4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia
in modo rapido. Dopo circa 2 secondi dopo aver rilasci-
ato il tasto il display digitale (2) si riporta automatica-
mente sul valore di temperatura effettivo.
Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatu-
ra non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei
o danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire
negativamente sulla precisione della regolazione di tem-
peratura.
4. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (5) è possibile realizzare 4
differenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito
da stabilimento)
Equalizzazione dei potenziali
(impedenza 0 Ohm): Con spinotto inserito, cavo
di equalizzazione dei potenzi
ali collegato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massa
del banco di lavoro: Con spinotto inserito e resi
stenza collegata al pin centra
le. Collegamento a terra tra
mite la resistenza.
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di bra-
satura selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato
rimuove eventuali strati di ossido o impurità derivanti
dall'immagazzinaggio dell'apparecchio. Durante pause di
lavoro e prima di riporre lo stilo nel supporto fare sem-
pre attenzione che la punta di brasatura sia sempre ben
ricoperta di stagno. Non utilizzare fluidificanti troppo
forti.
Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia
saldamente innestata nello stilo.
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
punta di saldatura di media grandezza. È dunque possi-
bile che vengano a crearsi differenze dovute al cambio
della punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
6. Accessori
5 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80 (solo WS 81)
5 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80 (solo WS 81)
5 33 111 99 Set stilo brasatore MLR 21
5 33 112 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico
5 33 113 99 Set stilo brasatore LR 82 (solo WS 81)
5 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
5 13 050 99 Brasatore Reflow EXIN 5
5 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
5 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80 (solo
WS 81)
5 33 155 99 Set stilo brasatore WMP (solo WS 81)
5 25 030 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 20
Italiano

7. Volume di fornitura
WS 81
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore WSP 80
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
WS 51
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore LR 21
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
WS 81
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 49 + 50
Per il disegno esploso vedere a pagina 51 + 52
Salvo modifiche tecniche!
11
Italiano

12
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the Weller soldering stations WS 81 and WS 51.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1.Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial opera-
tion. Failure to observe the safety regulations results in a
risk to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The soldering stations WS 81 and WS 51 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The soldering stations WS 81 and WS 51 are a part of the
range of products which were developed for industrial
manufacturing as well as for the repair and laboratory
sector. The analog electronic control system guarantees
the best possible control performance for various solde-
ring tools. The high-powered 24 V heating elements
make excellent dynamic performance possible, so that
the soldering tools can be used universally.
Various equipotential bonding possibilities for the solde-
ring iron tip, zero power switch and antistatic design of
control unit and iron complete the high quality standard.
The desired temperature can be set by a rotary potentio-
meter in an infinitely variable range between 150°C -
450°C.
The set temperature can be locked by the key switch (4)
integrated in the front plate. Temperature settings cannot
be changed when the unit is locked. A blinking red LED
in the display signals that the preset temperature has
been reached – this serves as a optical regulator.
Constant illumination means that the system is overhea-
ting. (WS 81 only)
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro
nics sector.
MLR 21: With its 25-watt power and slim design,
this micro-soldering iron is especially well-
suited for fine soldering work with a low
heating requirement.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of 40°
to enable an individually ergonomic solde
ring process. The 80-watt power and slim
design makes this soldering iron suitable
for fine soldering work. (cannot be used
with WS 51)
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen
sor, ensure constant temperatures at both
ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heat require
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips (cannot be used
with WS 51).
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized
by its capacity for reaching the soldering
temperature quickly and precisely. Its slim
design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde
ring work. Work can be continued immedi
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly
(cannot be used with WS 51).
See "Accessories" for additional tools.
Technical Data
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
for dual-voltage version)
Power input: WS 51: 55 watts WS 81: 95
watts
Class: 1 (control unit) and 3 (solde
ring iron)
Fuse (7): WS 51: T315mA (dual-volta
ge version T315mA)
WS 81: T500mA (dual-volta
ge version T800mA)
Temp. control: 50°C - 450°C
Precision: ± 9°C
Equipotential bonding (9): Via a 3.5 mm jack
(initial state - hard-grounded)
English

3. Starting
Assemble soldering iron rest (see exploded
drawing).Place the soldering iron in the safety rest. Insert
the soldering iron plug into the connection bush (6) of
the control unit and lock by turning to the right. Check
that the power supply corresponds to the specifications
on the name plate and that the power switch (1) is in the
OFF position. On version that can be switched, set the
voltage on selection switch (9) (set in the factory to 240
V ). Connect the control unit to the power supply. Set the
temperature at the rotary potentiometer (3). Switch on
unit at the supply switch (1). Green LED (2) will illumina-
te. This LED functions as the optical regulator. Constant
illumination means that the system is overheating. The
blinking light signals that the operating temperature has
been reached.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperatu-
re. By pressing the UP or DOWN key (3, 4) the digital
display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be
changed by tapping or by firmly pressing the UP or
DOWN button (3, 4) in the desired
direction. Pressing the button will change the setpoint
quickly. The digital display (2) returns automatically to
the actual value approximately 2 seconds after releasing
the button.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and
the tip of the soldering iron may not come in contact with
dirt, foreign particles or become damaged, since this
affects the precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush (5)
make 4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact (impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi
stance.
Grounding with set resistance value.
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with sol-
der. This removes any oxidation or dirt on the tip which
may have occurred during storage. During pauses bet-
ween soldering and before storing the soldering iron,
ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do
not use aggressive fluxing agents.
Note: Always ensure the proper position of the solde-
ring iron tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip
or using other tip designs.
6. Accessories
5 29 161 99 Soldering iron set WSP 80 (WS 81 only)
5 33 131 99 Soldering iron set MPR 80 (WS 81 only)
5 33 111 99 Soldering iron set MLR 21
5 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
5 33 113 99 Soldering iron set LR 82 (WS 81 only)
5 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
5 13 050 99 Reflow soldering unit EXIN 5
5 27 028 99 Preheating plate WHP 80 (WS 81 only)
5 33 155 99 Soldering iron set WMP (WS 81 only)
5 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
7. Scope of supply
WS 81
Control unit
Soldering iron WSP 80
Power cable
Operating instructions
Soldering iron rest
Jack
WS 51
Control unit
Soldering iron LR 21
Power cable
Operating instructions
Soldering iron rest
Jack
PU 81 / PU 51
Control unit
Power cable
Operating instructions
Jack
Illustration: Circuit diagram, see Page 49 + 50
Illustration: Exploded view, see Page 51 + 52
Subject to technical alterations and amendments!
13
English
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cooper Hand Tools Soldering Gun manuals