CORIMA AERO User manual

NOTICES & LIMITES D’UTILISATION
DES ROUES CORIMA
OWNER’S MANUAL & RESTRICTIONS OF USE
CORIMA WHEELS
FR GB

IMPORTANT : Avant d’utiliser votre produit CORIMA, lire attentivement la notice d’utilisation.
Cher(e) Client(e),
Félicitations, vous avez choisi d’équiper votre vélo avec un produit CORIMA. Nous vous invitons à lire très attentivement
ce manuel comportant des renseignements importants sur le montage, l’utilisation et l’entretien de votre roue / vos roues
ou de vos accessoires.
Une utilisation conforme et un entretien régulier de votre roue / vos roues et de vos accessoires accroîtront la durée de
vie du produit / des produits.
ATTENTION !
Ce produit CORIMA a été conçu et fabriqué pour être exclusivement utilisé sur des vélos de course ou des fauteuils
d’athlétisme ne roulant que sur des routes goudronnées, lisses et en bon état ou sur des pistes. Toute autre utilisation de
ce produit, par exemple : pour du tout terrain, du cyclo-cross (sauf roues AERO CC), ou encore une utilisation sur des che-
mins ou routes en mauvais état pourrait endommager ce dernier, ou entraîner son dysfonctionnement ou encore provo-
quer un accident grave – voire mortel. Nous indiquons volontiers que nous avons avec ces produits des références d’usage
par des utilisateurs sur plusieurs dizaines de milliers de kilomètres à leur plus grande satisfaction (communication sur sim-
ple demande à CORIMA SA).
|2|
CORIMA S.A. - Sortie Autoroute A7 - F-26270 LORIOL SUR DROME, FRANCE
Tel : 33 (0) 4 75 63 85 37 – Fax : 33 (0) 4 75 63 93 03
www.corima.com
Juin 2010
Français

1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
CONSEILS DE SECURITE
COMMENT MONTER VOTRE ROUE SUR LE CADRE ?
COMMENT UTILISER LES BLOCAGES RAPIDES ?
REGLAGE DE LA TENSION DES RAYONS
ET CENTRAGE DES ROUES
FREINAGE / PATINS DE FREINS
COMMENT SE SERVIR DU PROLONGATEUR DE VALVE ?
COMMENT CHANGER LE CORPS DE CASSETTE ?
MONTAGE DE LA CASSETTE SUR LE CORPS DE ROUE LIBRE COMPATIBLE SHIMANO
8/9/10V-SRAM
COMMENT COLLER ET DECOLLER UN BOYAU SUR UNE JANTE CARBONE ?
ROUES PISTE : AERO, 3 BATONS, 4 BATONS ET PARACULAIRES, A BOYAU
COMMENT MONTER LE KIT « ROUTE EN PISTE » SUR UNE ROUE MONOCOQUE
ARRIERE PREPAREE POUR LE MONTAGE DU KIT ?
TABLEAU DES ROULEMENTS EQUIPANT NOS MOYEUX
ENTRETIEN DES ROUES
DUREE DE VIE
GARANTIE
LA REGLE « SATISFAIT OU REMBOURSE »
RETOUR D’UN PRODUIT AU SERVICE APRES-VENTE DE CORIMA S.A
ROUES A RAYONS :AERO, AERO+, WINIUM, WINIUM+
ROUES A RAYONS :AERO CC «CYCLO-CROSS»
JANTES
ROUES MONOCOQUES :3 BATONS, 4 BATONS, PARACULAIRES, MCC
ROUES DE FAUTEUIL D’ATHLETISME ET HANDBIKE
PATINS DE FREINS CORIMA
CORIMA EN BREF
PLAN D’ACCÈS
p. 4
p. 5
p. 5
p. 8
p. 9
p. 10
p. 12
p. 14
p. 14
p. 14
p. 15
p. 16
p. 17
p. 19
p. 19
p. 20
p. 20
p. 21
p. 22
p. 23
p. 24
p. 25
p. 29
p. 58
p. 59
|3|
Français
SOMMAIRE

1-1 | AVANT D’UTILISER VOTRE VELO :
• Vérifiez que vos blocages rapides sont correctement serrés.
• Vérifiez la pression et le bon état de vos pneus ou boyaux, assurez-vous que la pression de gonflage est conforme
au type de roue(s) que vous utilisez (pression maximale autorisée pour les roues à pneu : 8 bars).
• Vérifiez que votre jante n’est pas endommagée.
• Vérifiez que les rayons sont en bon état, qu’ils ne sont pas tordus ou détendus.
• Vérifiez que les patins de freins CORIMA OBLIGATOIRES et les câbles de votre vélo sont en bon état et
qu’ils fonctionnent parfaitement bien.
• Veillez au bon réglage des patins sur la jante pour éviter tout dommage de la jante (voir croquis n°1 dans chapitre 5).
• Vérifiez que votre roue est bien centrée et qu’elle ne touche pas les patins en tournant.
1-2 | REGLES GENERALES
• Ne pas enlever les autocollants posés sur la jante liés aux consignes d’utilisation.
• Suivez les conseils d’entretien périodique.
• N’utilisez que des pièces de rechange d’origine CORIMA.
• N’effectuez pas d’intervention ou de modification sur votre roue telles que perçage, ponçage etc…
• Les éventuelles pièces endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange
CORIMA et non pas réparées.
• N’utilisez que des patins de freins CORIMA spécifiques pour le freinage sur jantes carbone.
• Par temps de pluie ou sur route mouillée, les distances de freinage sont rallongées. Pensez-y et anticipez votre freinage !
• Veuillez lire attentivement le chapitre 5 « Freinage / Patins de freins ».
• CORIMA vous recommande de porter un casque de protection homologué et vous conseille d’être respectueux
du code de la route.
• En cas de crevaison, évitez de rouler à plat pour ne pas détériorer la jante carbone.
• Le poids du cycliste et du vélo ne doit pas excéder 100 kg. Pour les roues WINIUM+ MCC le poids du cycliste et du vélo
ne doit pas excéder 85 kg.
1 | CONSEILS DE SECURITE
|4|
Français

2 | COMMENT MONTER VOTRE ROUE SUR LE CADRE ?
3 | COMMENT UTILISER LES BLOCAGES RAPIDES ?
ATTENTION ! Utilisez toujours et uniquement le blocage rapide fourni d’origine avec la roue !
En intervenant sur le levier de blocage (en le faisant tourner de la position ouverte à la position fermée), la distance entre
l’écrou du blocage et le capuchon du levier lui-même se réduit. La pression obtenue permet de maintenir la roue bloquée
sur les pattes de la bicyclette.
3-1| REGLAGE DU BLOCAGE RAPIDE
• Tournez le levier de façon à ce qu’il soit parallèle avec l’axe de la roue (photo n° 3)
• Vissez l’écrou à fond uniquement par la force de la main (photo n° 4)
• Poussez le levier en position fermée et vérifiez que la roue est bloquée (photo n° 5)
• Installez la roue dans les pattes du cadre et vérifiez qu’elle est correctement positionnée.
• Vérifiez le centrage de la roue par rapport au cadre et par rapport à la fourche.
• Bloquez les roues avec les blocages rapides comme indiqué ci-après (photos n°1 et n°2).
• Assurez-vous du bon sens de rotation de votre roue avant 4 BATONS et/ou 3 BATONS pour bénéficier de son avantage
aérodynamique (bord d’attaque et bord de fuite). Le sens de rotation est indiqué sur l’autocollant autour du moyeu.
photo 1 photo 2
photo 3 photo 4 photo 5
|5|
Français

• S’il est possible de mettre facilement le levier en position de fermeture, ceci veut dire que la force de fermeture est
insuffisante : mettre le levier en position ouverte, visser l’écrou de 1/4 de tour et remettre le levier sur la position fermée.
• A l’inverse, si vous constatez qu’il est impossible de fermer le levier à fond (la photo n° 6 montre le levier correctement
fermé et la photo n°7 illustre que le blocage est mal fermé), ceci veut dire que la force de fermeture est trop grande :
mettre le levier en position ouverte, dévisser l’écrou de 1/8 de tour et refermer le levier.
ATTENTION ! Il est important de se rappeler qu’un seul demi-tour de l’écrou peut faire la différence entre une ferme-
ture correcte et une fermeture trop souple. Un serrage trop prononcé peut endommager ou casser le blocage rapide.
• Recommencez éventuellement le réglage.
• Quand vous fermez le levier de blocage, positionnez-le comme le montrent les photos n°8 et n°9 de façon à ce qu’il
soit facile d’y avoir accès au moment de son ouverture.
• Entraînez-vous pour utiliser le blocage rapide jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’obtenir des fermetures correctes
en toute facilité.
photo 6 photo 7
photo 8 photo 9
|6|
Français
levier
écrou

3-2 | COMMENT CONTROLER LA POSITION DU LEVIER ?
Le levier est en position ouverte (photo n°10) et mal fermé
(photo n°11).
Le levier est en position fermée (photo n°12).
Quand vous fermez le blocage, assurez-vous que le levier est en fin
de course (photos n° 13 et n° 14).
3-3 | ENTRETIEN DU BLOCAGE RAPIDE
Après plusieurs lavages ou après plusieurs sorties sous la pluie,
démontez le blocage du moyeu et graissez la tige sur toute sa lon-
gueur afin d’éviter tout type d’oxydation (Graisse type Kluber Isoflex
Super LDS18, résistante à l’oxydation et au vieillissement et assurant
une bonne protection contre la corrosion). Après toute chute changer
de suite le blocage rapide par un blocage rapide neuf.
ATTENTION ! Ne fermez jamais le blocage en utilisant le levier
comme un simple écrou (photo n°15) : le serrage s’effectue en pous-
sant le levier de la position ouverte à la position fermée comme indi-
qué précédemment.
photo 14photo 13
photo 10 photo 11
photo 12
photo 15
|7|
Français

4 | REGLAGE DE LA TENSION DES RAYONS
ET CENTRAGE DES ROUES
La tension de vos rayons est réglée à l'usine. Après un certain temps d’utilisation, en fonction du type d'utilisateur, des
conditions d'utilisation et du soin apporté à votre roue, il sera parfois nécessaire de réajuster la tension des rayons à l'aide
de la clé fournie avec la roue (sauf pour roue AERO+ TUBELESS et WINIUM+ TUBELESS).
ATTENTION ! Ne tendez pas trop les rayons sous peine d'endommager la jante ou le moyeu. En raison de la forte ten-
sion des rayons côté cassette de la roue arrière, le serrage / desserrage des écrous est délicat. Pour un réglage éventuel
du voile, privilégiez un ajustage sur les rayons du côté opposé à la cassette pour ne pas détériorer les écrous.
Un contrôle effectué chaque saison dans nos ateliers, vous assure le meilleur réglage possible du voile, du saut, de la ten-
sion des rayons et du centrage de la roue.
AERO
AERO
AERO
AERO
AERO+
AERO+
AERO+
AERO+
AERO+
AERO+
AERO+ TUBELESS
AERO+ TUBELESS
WINIUM
WINIUM
WINIUM
WINIUM
WINIUM+
WINIUM+
WINIUM+
WINIUM+
WINIUM+ TUBELESS
WINIUM+ TUBELESS
CORIMA CC
CORIMA CC
AERO HBB
AERO HBB
AERO HBB
AERO HBB
AERO HBP
AERO HBP
Diamètre
boyau
boyau
pneu
pneu
boyau
boyau
boyau
pneu
pneu
pneu
pneu
pneu
boyau
boyau
pneu
pneu
boyau
boyau
pneu
pneu
pneu
pneu
boyau
boyau
boyau
boyau
boyau
boyau
pneu
pneu
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
700C
650C
650C
700C
700C
700C
700C
Cx
Cx
Cx
Cx
Cx Ray
Cx
Cx
Cx Ray
Cx
Cx
Cx Ray
Cx
Cx 2,4
Cx 2,4
Cx 2,4
Cx 2,4
Cx Ray
Cx 2,4
Cx Ray
Cx 2,4
Cx Ray
Cx 2,4
Leader
Leader
Cx
Cx
Cx
Cx
Cx
Cx
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Arrière
Avant
Arrière
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
Avant
Arrière
18 rayons
24 rayons
18 rayons
24 rayons
18 rayons
20 rayons
24 rayons
18 rayons
20 rayons
24 rayons
18 rayons
20 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
18 rayons
20 rayons
18 rayons
20 rayons
18 rayons
20 rayons
18 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
24 rayons
80
150
80
150
65
160
160
65
160
160
65
160
60
115
60
115
60
115
60
115
60
115
80
135
120
120
150
150
150
150
Nombre
de rayons Type
de rayon Tension
max (kg)
Boyau/
Pneu
Modèle
de roue
Avant/
Arrière
côté cassette
Les tensions données dans le tableau ont été mesurées avec un tensiomètre SAPIM
Pour les autres modèles de roues (650c, etc…), nous consulter.
|8|
Français

5 | FREINAGE / PATINS DE FREINS
5-1 | FREINAGE
• Vérifiez que les câbles et les patins freins CORIMA OBLIGATOIRES de votre vélo sont en bon état et qu’ils fonctionnent
parfaitement bien.
• Veillez au bon réglage des patins sur la jante pour éviter tout dommage de la jante (voir croquis n°1).
• Vérifiez régulièrement l’état d’usure des patins et remplacez-les lorsqu’ils sont usés.
• Par temps de pluie ou sur route mouillée, les distances de freinage sont rallongées. Pensez-y et anticipez votre freinage !
Pour profiter plus longtemps des caractéristiques exceptionnelles de votre roue CORIMA, nous vous deman-
dons de bien vouloir observer strictement les réserves d’utilisation ci-dessous :
- La résine employée pour la fabrication de la partie de la jante qui reçoit le pneu résiste sous charge à une
température élevée (180°C), la pression dans le pneu ne doit pas excéder 8 bars (120 psi).
- L’utilisateur doit contrôler deux phénomènes qui peuvent détériorer la géométrie de la jante en particulier
sur sa surface de freinage :
• éviter des pressions, dans le pneu, supérieures à celles recommandées,
• éviter des freinages trop prolongés ou répétés qui soumettraient la jante à des températures supérieures
à celle indiquée ci-dessus.
Les dégradations caractéristiques qui seraient obtenues par l’un ou l’autre, ou la conjonction
des deux phénomènes ci-dessus, ne résulteraient pas d’un vice caché dans la fabrication du
produit et ne pourraient donc pas justifier un échange gratuit sous garantie de la roue.
Concernant l’usure des jantes, un contrôle annuel des roues est recommandé. CORIMA appréciera le degré
d’usure et pourra vous indiquer le niveau de fiabilité des jantes.
ATTENTION ! POUR ASSURER UN FREINAGE REGULIER ET PRECIS ET EVITER UNE USURE PREMATUREE DES JANTES,
L’UTILISATION DES PATINS CORIMA EST OBLIGATOIRE AVEC LES ROUES CORIMA.
5-2 | PATINS
L’utilisation des patins de freins CORIMA est obligatoire avec toute la gamme de roues CORIMA.
Spécialement étudié pour le freinage sur composites carbone, le patin composite CORIMA est le fruit de tests effectués
en laboratoires et par des cyclistes en conditions extrêmes de freinage avec de bons résultats pour les paramètres essen-
tiels que sont :
• L’efficacité de freinage : sur le mouillé et sur le sec, ce patin permet aux cyclistes d’être en sécurité avec un freinage
progressif et contrôlé.
• La tenue en température : ce patin résiste à l’échauffement et réduit le risque de blocage de la roue.
• La résistance à l’usure : ce patin a une durée de vie plus longue du fait de la sélection de matériaux adaptés.
• Le bruit : élimination du bruit strident fréquent au freinage. Cependant, le contact des patins de freins CORIMA neufs
sur une jante neuvepeut provoquer du bruit lors du freinage. Ce bruit s’atténuera après une période de rodage.
Le patin composite CORIMA combine la performance et le confort d’utilisation.
Les patins de freins CORIMA sont compatibles sur supports Shimano (Dura-Ace, Ultégra, 105), Campagnolo (Record,
Centaure, Chorus), pour des groupes à partir de l’année 2000 et SRAM..
!
|9|
Français

Remplacement des patins
• Enlever le patin en le faisant coulisser du support par le
côté ouvert (arrière).
• Installer le nouveau patin en le faisant coulisser sur le
support, de l’arrière vers l’avant jusqu’à ce qu’il bute contre
la partie fermée.
IMPORTANT ! Ce type de patin n’a pas la souplesse d’un
patin en caoutchouc, c’est la raison pour laquelle lors du
montage du patin sur le support, veillez à ne pas le plier ou
le déformer car ceci pourrait entraîner sa casse.
ATTENTION !
• Vérifiez toujours que la partie fermée du porte-patin est
orientée vers l’avant, dans le sens de la marche. Un montage
incorrect du porte-patin peut provoquer la sortie du patin, il
sera alors impossible de freiner.
• Vérifiez périodiquement l’état d’usure des patins et
remplacez-les avant que les supports de patins ne viennent
endommager la jante.
• Contrôlez l’état de vos patins en vous assurant qu’il n’y a
pas de particules étrangères (gravillons, copeaux métalliques,
etc...) qui pourraient endommager la jante.
6 | COMMENT SE SERVIR DU PROLONGATEUR
DE VALVE ?
ATTENTION
bien aligner les patins de freins
sur le haut de la jante
Jante
carbone Patins
de freins
Pneu
ou boyau
Attention : ce prolongateur ne peut se monter que sur des valves avec un obus démontable.
Dévisser à l’aide d’une pince
la partie supérieure (obus)
de la valve.
Àla place de l’obus,
visser le prolongateur de valve,
serrer avec une pince
Visser l’obus démonté précédemment
à l’extrémité du prolongateur,
serrer avec une pince
23
Obus
Pince
Valve
Prolongateur
de valve
Obus
Valve
Prolongateur
de valve
1
|10|
Français
croquis n° 1
6-1|MONTAGE DU PROLONGATEUR DE VALVE POUR VALVE DÉMONTABLE
(Réf : 270153)
Votre roue à BOYAU est livrée avec un prolongateur de valve qui fonctionne avec une valve presta à obus démontable.

Ce prolongateur peut se monter sur des valves avec un obus démontable ou non démontable.
Enlever
le bouchon
de la valve
Dévisser
complètement
l’écrou
d’étanchéité
Placer le joint
d’étanchéité
à la base du filetage
de la valve
Visser le
prolongateur de valve
et le serrer avec une
pince plate
Mettre en place
le bouchon
et le serrer
à la main
2 3 45
Bouchon
Valve
Ecrou
d’étanchéité Pince
plate
Prolongateur
de valve
1
Joint
d’étanchéité
|11|
Français
6-2 | MONTAGE DU PROLONGATEUR DE VALVE POUR VALVE
NON DÉMONTABLE (Réf : 270154)
6-3 | MONTAGE DU PROLONGATEUR DE VALVE FLEXIBLE POUR ROUES
PARACULAIRES (Ref : 270097 POUR VALVE DÉMONTABLE)
Montage du prolongateur :
- Dévisser l’obus de la valve Presta à l’aide d’une pince (image 1 et image 2).
- Visser le prolongateur souple dans le corps de la valve Presta (image 3 et image 4).
- Visser l’obus au bout du prolongateur souple avec une pince (image 5 et image 6).
Gonflage du boyau :
- Retirer le cache scratch (image 7).
- Vérifier que le prolongateur souple est bien en place (image 8).
- Dévisser l’écrou de l’obus pour gonfler la chambre.
- Positionner l’adaptateur de la pompe (image 9).
- Privilégier une pression de gonflage dans la limite du pneumatique ou du boyau. La pression de gonflage doit
impérativement être contrôlée à l’aide d’un manomètre.
- Revisser ensuite l’écrou de l’obus puis repositionner le cache scratch.
image 1 image 2 image 3 image 4 image 5 image 6 image 7 image 8
image 9
Obus
Prolongateur
souple
Cache
scratch
Votre roue à BOYAU est livrée avec un prolongateur de valve flexible qui fonctionne avec une valve presta à obus
démontable.
Votre roue a PNEU est livrée avec un prolongateur de valve qui fonctionne avec une valve à obus démontable ou
non démontable.

7 | COMMENT CHANGER LE CORPS DE CASSETTE ?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ôtez le blocage rapide de l’axe du moyeu arrière.
A l’aide d’un fouet à chaîne et d’un démonte roue libre, dévissez l’écrou de blocage de la cassette.
ATTENTION : utilisez le démonte roue libre compatible avec votre cassette.
Retirez chaque pignon de la cassette.
Desserrez les écrous extérieurs du moyeu arrière. Utilisez une clé plate de 15 mm (épaisseur 6 mm) pour l’écrou situé
à l’opposé du corps de roue libre. Pour l’écrou vissé du côté corps de roue libre employez une clé plate fine de 15
mm (épaisseur 2 mm) ou alors utilisez une clé Allen de 5 mm dans le logement de l’axe. (croquis A, B,C).
Attention : les écrous sont bloqués avec une colle type frein-filet faible (loctite 225).
Retirez le corps de roue libre et l’entretoise en acier en veillant à ne pas perdre les 3 ressorts et les 3 cliquets
(croquis D).
Retirez complètement l’axe du moyeu (croquis E).
Nettoyez les filets des écrous et l’axe avec de l’acétone (croquis F).
Nettoyez la couronne crantée avec un chiffon et graissez la couronne crantée et la partie lisse devant (croquis G).
Vérifiez l’état des roulements du moyeu.
Si vous observez quelques gouttes d’eau à l’intérieur du moyeu, laissez sécher le moyeu dans un endroit sec.
Graissez la surface lisse de l’axe (pas les filets).
Introduisez l’axe dans le corps de moyeu (croquis H).
Positionnez l’écrou à l’opposé du corps de cassette. Utiliser du frein filet faible (croquis I).
Placez l’entretoise en acier et graissez l’extérieur de celle-ci (croquis J).
Glissez le corps de cassette le long de l’axe (croquis K).
A l’aide d’un tournevis, enclenchez chacun des trois cliquets (croquis L).
Poussez complètement le corps de cassette dans le corps de moyeu. (croquis M).
Vissez l’écrou côté corps de cassette. Utiliser du frein filet faible.
Shimano : réf. 400146 écrou ext. droit Alu AR Cassette 12,9 mm.
Campagnolo : réf. 400179 écrou ext. droit Alu AR Cassette 15,4 mm.
Bloquez les écrous. ATTENTION : le couple de serrage est 5Nm au maximum. Utilisez une clé dynamométrique pour
ne pas détériorer les roulements de précision.
Graissez le corps de la roue libre et ses cannelures.
Remontez la cassette sur le corps de roue libre vous reportant à la notice constructeur.
|12|
Français

ABC
D E F
G H I
JKL
MN
Clé plate 15 mm
Epaisseur 2 mm
Ecrou côté K7
Clé plate 15 mm
Epaisseur 6 mm
Ecrou opposé K7
Clé plate 15 mm
Epaisseur 6 mm
Ecrou opposé K7
Clé Allen 5 mm
Logement dans axe Ecrou opposé K7
Ecrou côté K7
Corps de K7
Entroise acier Axe du moyeu
arrière Filets
Ecrou opposé
K7
Filets sur axe
Filets
ecrou côté K7
Couronne
crantée Axe du moyeu
arrière Ecrou opposé K7
Appuyez sur
chaque cliquet
avec un tournevis
fin
Corps de K7
Entroise acier
Ecrou côté K7
Cliquet
Ressort Corps
de cassette
CORPS DE ROUE LIBRE
|13|
Français

8 | MONTAGE DE LA CASSETTE SUR LE CORPS
DE ROUE LIBRE COMPATIBLE SHIMANO
8/9/10V-SRAM
Votre roue arrière est livrée avec trois rondelles de calage (deux
de 0.6 mm et une de 1.2 mm) qui peuvent être nécessaires au
montage de la cassette pour bien bloquer les pignons entre eux.
Si ces rondelles sont nécessaires, elles doivent être positionnées sur
le corps de roue libre avant le montage de la cassette.
Les rondelles de calage ne sont pas fournies pour les corps de roue
libre pour cassette Shimano 10V et Campagnolo 9/10/11V car elles ne
sont pas nécessaires.
9-1 | COMMENT COLLER UN BOYAU SUR UNE JANTE CARBONE ?
Utilisez une colle standard destinée à cet usage. Avant d'appliquer la colle à boyau, il est nécessaire de passer un papier
de verre, légèrement, sans "entamer" le carbone, sur le fond de jante, de nettoyer avec un chiffon sec et de l'acétone pour
obtenir une bonne adhérence de la colle. Utilisez suffisamment de colle sur le boyau et sur la jante et respectez les indi-
cations données par le fabricant de la colle. Veillez à bien centrer le boyau sur la jante. Vous pouvez nettoyer à l'acétone
les éventuelles bavures de colle sur la jante.
Vérifiez toujours avant de partir le bon collage de vos boyaux.
9-2 | COMMENT DÉCOLLER UN BOYAU SUR UNE JANTE CARBONE ?
Le boyau doit être dégonflé pour pouvoir être enlevé de la jante.
Avec les deux mains, pincer le boyau entre vos paumes de mains et vos doigts, paumes vers l’avant.
Repousser le boyau en dehors de la jante avec les pouces. Si le collage est trop résistant, cherchez sur le pourtour de la
roue l’endroit le plus facile pour le décoller. Lorsque le boyau commence à se décoller, poursuivez l’opération sur tout le
diamètre. Attention à bien décoller le boyau du fond de jante et ne pas arracher la toile de protection de la couture.
10 |ROUES PISTE : AERO, 3 BATONS, 4 BATONS ET
PARACULAIRES, A BOYAU
Nos roues avant « route » peuvent être modifiées pour la PISTE en remplaçant le blocage rapide par des cônes de serrage
+ vis (ref : 400161) de chaque côté de l’axe.
Nos roues arrière PISTE sont livrées avec l’écrou de serrage du pignon fixe (ref : 400147).
Le filetage compatible pour le pignon piste = Diam. 34.7 X 24TPI. Le filetage compatible pour le contre-écrou piste =
Diam. 32.7 X 24TPI.
ATTENTION ! Lors du dévissage du pignon fixe du moyeu, il est nécessaire de tenir le corps de moyeu dans sa partie
adaptée avec une clé plate de 27 mm.
9 |COMMENT COLLER ET DECOLLER
UN BOYAU SUR UNE JANTE CARBONE ?
|14|
Français

1Ref : 400160 Ecrou de blocage PISTE AR (acier) à collerette
2Ref : 400175 Ecrou ext. gauche (alu) AR opposé cassette
11.6 mm
3Ref : 400162 Flasque inox 304L
4Ref : 20016 Moyeu AR Cass.Shima 10V ou 20018 Moyeu
AR Cass.Campa 9/10/11V
5Roue monocoque (4 BATONS ou PARACULAIRE)
6Ref : 400155 Entretoise (acier) body cass. 12.9 mm
7Ref : 400102 Axe AR piste (acier) 8 Goupilles d’entraîne-
ment de l’adaptateur piste
8Goupilles d’entraînement de l’adaptateur piste
9Ref : 400116 Adaptateur (moyeu) AR route en piste (roues
monocoques)
10 Ref : 400117 Ecrou cranté (inox) 6.3mm
11 Ref : 400101 Axe AR ROUTE (alu)
12 Ref : T400141, T400187, T400188 Corps de cassette
(body compatible CAMPAGNOLO, SHIMANO, SRAM)
13 Ref : 400018 Rondelle de calage (alu) 1 mm (rondelle
nécessaire au centrage de la roue, elle est facultative)
14 Ref : 400146 Ecrou ext. droit (alu) AR cass. 12,9 mm pour
Shimano ou 400179 Ecrou ext. droit (alu) AR cass. 15.4 mm
pour Campagnolo
15 Ref : 400114 Goupille Ø 6mm (longueur 60 mm)
démonte kit adaptateur « route en piste ».
16 Ref : 400118 Entretoise acier body cass. (18 mm)
17 Ref : 400171 Ecrou ext. droit Alu AR cassette 14,4 mm
11 | COMMENT MONTER LE KIT « ROUTE EN PISTE »
SUR UNE ROUE MONOCOQUE ARRIERE PREPAREE
POUR LE MONTAGE DU KIT ?
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR
- démonter l’axe route (11)
- retirer le corps de cassette (12)
- garder le flasque inox (3)
- laisser l’entretoise (16) sur l’axe route
- nettoyer toute salissure à l’aide un chiffon sec
- vérifier l’état des roulements
- mettre en place l’axe AR piste (7) dans le corps de moyeu (4)
- placer le flasque inox (3) du côté opposé à l’entraînement
IMPORTANT ! face bombée contre le roulement.
- visser l’écrou cranté (10) du même côté
- positionner l’entretoise (6) sur l’axe
- placer l’adaptateur (9) en alignant les 3 goupilles (8) avec
les trous de la roue (5)
ATTENTION : faire impérativement glisser l’adaptateur (9)
sur l’axe (7) monté dans le corps de moyeu (4) pour ne pas
détériorer le montage.
- terminer la mise en place en tapant à l’aide d’un maillet en
bois ou en plastique
ATTENTION : ne pas utiliser d’outil métallique pour la mise
en place de l’adaptateur (9). Bien taper dans la direction de
l’axe (7).
- introduire le deuxième flasque inox (3) (face bombée contre
le roulement)
- visser et serrer modérément l’écrou ext. droit (17)
- mettre en place la roue sur le cadre ou la fourche et serrer les
écrous de blocage piste AR (1) pour la fixer.
DEMONTAGE DE L’ADAPTATEUR
- démonter l’écrou de blocage piste AR (1)
- retirer l’écrou ext. droit (17)
- enlever le flasque inox (3)
- taper alternativement avec un maillet en bois ou en
plastique et à l’aide de la goupille Ø 6mm et longueur
60 mm fournie sur les 3 goupilles (8) du côté opposé à
l’entraînement pour chasser progressivement l’adapta-
teur (9).
ATTENTION : bien taper dans la direction de l’axe (7).
Faire impérativement glisser l’adaptateur (9) sur l’axe
(7) monté dans le corps de moyeu (4) pour ne pas
détériorer le montage.
- retirer l’entretoise (6)
- retirer l’axe (7)
- garder un flasque inox (3)
- nettoyer toute salissure à l’aide d’un chiffon sec
- vérifier l’état des roulements
Pour le montage en version route, veuillez suivre les ins-
tructions du croquis «montage route».
13679
17
1
3
8
15
5
4
10
3
2
4
5
1611
12 13
14
montage piste montage route
KIT ADAPTATEUR ROUTE EN PISTE, notice de montage
Poids : 130 g
Adaptateur
en aluminium
Goupilles en acier
inoxydable
Réf : 400115
INFORMATION POUR LES ROUES AR PISTE : Le filetage compatible pour le pignon piste = Diam. 34.7 X 24TPI.
Le filetage compatible pour le contre-écrou piste = Diam. 32.7 X 24TPI.
|15|
Français
Ce kit est destiné aux cyclistes qui pratiquent le vélo sur route et sur piste mais ne convient pas aux athlètes spécialisés
dans les compétitions sur piste (vitesse, km). Si votre pratique est principalement tournée vers une utilisation piste,
nous vous recommandons d’acheter une roue AR avec un moyeu piste uniquement.

12 | TABLEAU DES ROULEMENTS EQUIPANT
NOS MOYEUX
Tous nos moyeux sont équipés de roulements annulaires
|16|
Français
MOYEUX ROUES RAYONS
T70104 AV 12R (P) (Noir)
T70102 AV 18R (P) (Noir)
T70103 AV 24R (P) (Noir)
T70600 AR 24R C.SHIMA 10V (Piercing Noir)
T70601 AR 24R C.CAMPA 8/9/10/11V (Piercing Noir)
T70605 AR 24R C.SHIMA 10V-SRAM (Piercing Noir)
T70047 AV 18R PISTE (P)(Noir)
T70049 AV 24R PISTE (P)(Noir)
T70008 AR 24R PISTE (Diabolo Noir)
T70702 AV CARBONE PRO C6 18R (12K)
T70721 AV CARBONE PRO C6 18R (12K) (RAYONNAGE X 2)
T70703 AR CARBONE TRAD C6 20R C. SHIMA 10V (12K)
T70704 AR CARBONE TRAD C6 20R C. CAMPA 9/10/11V (12K)
T70705 AR CARBONE TRAD C6 20R C. SHIMA 8/9/10V -SRAM (12K)
T70712 AV CARBONE PRO C6 18R (3K)
T70720 AV CARBONE PRO C6 18R (3K) (RAYONNAGE X 2)
T70713 AR CARBONE TRAD C6 20R C. SHIMA 10V (3K)
T70714 AR CARBONE TRAD C6 20R C. CAMPA 9/10/11V (3K)
T70715 AR CARBONE TRAD C6 20R C. SHIMA 8/9/10V -SRAM (3K)
T70026 AV 10R (Diabolo Gris)
T70651HB AR 24R Axe 1/2" (Handbike-Handisport)
T70653 HB AR 24R Axe M12 (Handbike-Handisport)
T70650 HB AV 24R C. SHIMA 8/9/10V (Handbike)
T70652 HB AV 24R C. CAMPA 9/10/11V (Handbike)
MOYEUX ROUES MONOCOQUES
T20011 AV RTE
T20015 AV RTE (CHRONO) ROUE 3 BATONS AV
T20012 AV PISTE
T20020 AV PISTE (CHRONO) ROUE 3 BATONS AV
T20014 AR PISTE
T20016 AR C.SHIMA 10V
T20018 AR C.CAMPA 9/10/11V
T20017 AR C.SHIMA 8/9/10V-SRAM
T20023 MOYEU AXE 1/2" HANDISPORT GAUCHE
T20023S MOYEU AXE 1/2" HANDISPORT DROIT
CORPS COMPLET DE CASSETTE
T400141 CORPS COMPLET SHIMA 8/9/10V-SRAM
T400187 CORPS COMPLET SHIMA 10V
T400188 CORPS COMPLET CAMPA 9/10/11V
CORPS COMPLET DE CASSETTE POUR ROUES MCC
T400199 CORPS COMPLET SHIMA 8/9/10V-SRAM
T400197 CORPS COMPLET SHIMA 10V
T400198 CORPS COMPLET CAMPA 9/10/11V
REF:
270223
6801
REF:
270225
6001
REF:
270230
6902
REF:
270188
6901
REF:
270260
6801
2
2
2
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
2
2
1
2
2
1
1
3
2
2
3
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
DESIGNATION MOYEU
STANDARD
CERAMIQUES

• Après les avoir utilisées pour la première fois, contrôlez le centrage des roues.
• Après chaque sortie, vérifiez l’état des pneus ou des boyaux ainsi que la pression de gonflage (pression maximale autorisée
pour les roues à pneu : 8 bars).
• Ne montez pas des boyaux ou des pneus à section trop étroite car vous risquez d’endommager plus facilement les bords
de la jante de votre roue.
• Vérifiez périodiquement la tension des rayons et le centrage des roues.
Le réglage de la tension des rayons s’effectue par l’intérieur de la jante (écrou de rayon en position inversée) (sauf pour
les roues AERO+ TUBELESS) avec la clé à rayons spécifique livrée avec votre roue. Attention ! La tension des rayons ne
doit pas excéder celle du montage en usine sous peine d’endommager votre jante irrémédiablement. En raison de la forte
tension des rayons côté cassette de la roue arrière, le serrage / desserrage des écrous est délicat. Pour un réglage éven-
tuel du voile, privilégiez un ajustage sur les rayons du côté opposé à la cassette pour ne pas détériorer les écrous. (voir
Chapitre 4).
• En cas de chute ou de choc violent, il est impératif de faire vérifier votre roue par nos techniciens.
Tout choc violent peut entraîner des dommages qui sont souvent réparables par notre service après-vente composites mais
ne sauraient nous être imputables financièrement.
• Pour le nettoyage de votre roue, n’utilisez pas d’appareil à eau haute pression particulièrement pour le nettoyage du
moyeu dans lequel l’eau sous pression pourrait pénétrer et dégrader les roulements ou les composants de votre roue libre
pour la roue arrière.
Pour séchez votre roue, utilisez un chiffon.
• Les délais et les kilométrages sont donnés à titre indicatif et peuvent changer même de manière significative en fonction
des conditions d’utilisation ainsi que de l’intensité de votre activité (exemple : compétition, pluie, routes salées, etc…).
• Vérifiez régulièrement l’état d’usure de vos roues et jantes. Vous ne devez pas utiliser vos roues si vous constatez des
fissures sur la jante et/ou le moyeu, si la jante est ébréchée, si elle est déformée ou si la surface de freinage est irrégulière
ou usée.
• Concernant, l’usure des jantes, un contrôle annuel des roues est recommandé. CORIMA appréciera le degré d’usure et
pourra vous indiquer le niveau de fiabilité des jantes.
Pour profiter plus longtemps des caractéristiques exceptionnelles de votre roue CORIMA, nous vous deman-
dons de bien vouloir observer strictement les réserves d’utilisation ci-dessous :
- La résine employée pour la fabrication de la partie de la jante qui reçoit le pneu résiste sous charge à une
température élevée (180°C), la pression dans le pneu ne doit pas excéder 8 bars (120 PSI).
- L’utilisateur doit contrôler deux phénomènes qui peuvent détériorer la géométrie de la jante en particulier
sur sa surface de freinage :
• éviter des pressions, dans le pneu, supérieures à celles recommandées,
• éviter des freinages trop prolongés ou répétés qui soumettraient la jante à des températures supérieures
à celle indiquée ci-dessus.
Les dégradations caractéristiques qui seraient obtenues par l’un ou l’autre, ou la conjonction
des deux phénomènes ci-dessus, ne résulteraient pas d’un vice caché dans la fabrication du
produit et ne pourraient donc pas justifier un échange gratuit sous garantie de la roue.
• Tous les 2000-3000 km ou plus fréquemment si utilisation par mauvais temps, graissez l’axe de votre moyeu et graisser
les logements de cliquets du porte-cliquets de la roue libre ainsi que la couronne crantée (se référer au chapitre 7). Graisse
haute vitesse pour roulements de précision et paliers lisses (type Kluber Isoflex Super LDS18), résistante à l’oxydation et au
vieillissement et assurant une bonne protection contre la corrosion.
N’utilisez pas d’huile qui diluerait la graisse des roulements. Lors du remontage des écrous de serrage extérieurs, utilisez du
frein filet faible, le couple de serrage à respecter est de 5Nm.
• Tous nos moyeux sont équipés de roulements annulaires (voir tableau « Roulements des moyeux CORIMA » chapitre 12).
13 | ENTRETIEN DES ROUES
|17|
Français

Comment enlever les roulements du corps de cassette ?
- Retirer la cassette (pignons) du corps de cassette à l’aide de la clé qui sert à dévisser l’écrou de serrage de la cassette Shimano
ou Campagnolo et d’un fouet.
- Retirer le corps de cassette du moyeu (voir Chapitre 7 – Comment changer le corps de cassette). Attention à ne pas perdre
les cliquets (Ref : 400163), les ressorts (Ref : 270126) et l’entretoise acier (Ref : 400118).
- Monter un pignon sur le corps de cassette et utiliser un fouet pour maintenir ce dernier.
- Utiliser une clé hexagonale (Allen) de 19 mm pour retirer l’écrou de blocage M30 6X24TPI (Ref : 400231).
- Utiliser un axe épaulé pour chasser (par le côté des cliquets) les roulements du corps de cassette.
- Vérifier l’état et le bon positionnement des 2 joints toriques NBR (21X1) (Ref : 270198).
Vous pouvez consulter les éclatés de moyeux des roues CORIMA sur WWW.CORIMA.COM
Comment mettre de nouveaux roulements dans le corps de cassette ?
- Vérifier que les 2 joints toriques NBR (21X1) (Ref : 270198) sont bien positionnés dans leur gorge.
- Placer le roulement 6801 (Ref : 270223) au niveau des joints toriques.
- Mettre l’entretoise alu épaulée de 14.5 mm (Ref : 400222) dans le bon sens (épaulement côté pignon).
- Placer le roulement 6901 (Ref : 270188) ou 6001 (Réf : 270225) dans son logement à l’aide d’un axe épaulé et d’un
maillet.
- Monter un pignon sur le corps de cassette et utiliser un fouet pour maintenir ce dernier.
- Utiliser une clé hexagonale (Allen) de 19 mm pour remettre l’écrou de blocage M30 6X24TPI (Ref : 400231)
(ATTENTION au sens de montage: la face lisse doit être positionnée vers l’extérieur du corps de cassette). Le couple de ser-
rage est de 10 Nm.
- Mettre une goutte de frein filet « faible » pour figer la position de l’écrou de blocage M30 6X24TPI (Ref : 400231).
- Remonter le corps de cassette sur le moyeu (voir Chapitre 7 – Comment changer le corps de cassette).
- Vérifier le bon positionnement des cliquets (Ref : 400163), des ressorts (Ref : 270126) et de l’entretoise acier (Ref : 400118).
13-1 | NETTOYAGE DES ROUES
Pour le nettoyage de votre roue, n’utilisez pas d’appareil à eau haute pression particulièrement pour le nettoyage du
moyeu dans lequel l’eau sous pression pourrait pénétrer et dégrader les roulements ou les composants de votre roue libre
pour la roue arrière. De l’eau claire ou légèrement savonneuse convient très bien, ne pas utiliser de produit pouvant dégra-
der chimiquement la résine époxy du composite. Pour sécher votre roue, utilisez un chiffon.
13-2 | TRANSPORT ET STOCKAGE
Transportez vos roues dans les housses de protection prévues à cet effet, protégez-les des chocs. Evitez d’exposer vos roues
à de hautes températures (au soleil, derrière les vitres de voiture, etc…).
A la fin de chaque saison, nous vous conseillons de démonter l’axe de la roue et de bien sécher l’intérieur du moyeu afin
d’éviter qu’une humidité résiduelle dégrade la qualité des roulements ou des composants de votre roue libre pour la roue
arrière. Laissez hiverner vos roues dans un endroit bien sec et remontez vos axes de roues pour votre première sortie en
début de saison cycliste.
|18|
Français

14 | DUREE DE VIE
La durée de vie des roues CORIMA dépend de la pratique sportive de chacun de nos clients et des conditions particulières
que ceux-ci leurs appliquent. Dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, en l’absence de chocs ou de contrain-
tes excessives, nos roues conservent leurs caractéristiques mécaniques plusieurs années au-delà du délai contractuel de
garantie. Toutefois, nous recommandons à nos clients de remplacer leurs roues par de nouvelles tous les 5 ans.
Certains composants tels que les roulements, les rayons et les patins de freins sont considérés comme des consommables
pour lesquels la garantie contractuelle ne s’applique pas. Le voile et la tension des rayons ne font pas partie de la garantie.
S’il apparaît qu’un élément de votre roue montre des signes de fatigue, vous devez immédiatement le remplacer.
|19|
Français
15 | GARANTIE
15-1 | LA GARANTIE COMMERCIALE CORIMA
15-1-1 La garantie
L’entreprise CORIMA fait bénéficier tous ses produits d’une garantie commerciale pièce et main d’œuvre contre tout vice
de fabrication et ce pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de facturation du produit.
Les périodes d’intervention couvertes par la garantie commerciale sur les produits ne prolongent pas la durée de garan-
tie, excepté si le produit est immobilisé plus de sept (7) jours. Dans ce dernier cas, cette période d’immobilisation vient
s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
15-1-2 Limitation de la garantie
La garantie CORIMA couvre uniquement et exclusivement les vices de fabrication des produits et exclut notamment de son
champ d’application tout dommage, tout préjudice et, plus généralement, toute conséquence directe ou indirecte qui résul-
teraient d’une mauvaise utilisation ou du non-respect des consignes d’utilisation, du manque d’entretien ou d’une utilisation
non conforme du produit.
Pour conserver la garantie et pour votre sécurité n’intervenez pas ou ne modifiez pas votre roue CORIMA (perçage,
ponçage, etc...)
15-1-3 Mise en œuvre
Pour mettre en œuvre la garantie commerciale CORIMA, l’acquéreur devra transmettre pour examen le produit à l’entreprise
CORIMA à l’adresse postale de son siège visé en en-tête des présentes conditions de vente. Le produit doit être accompagné
de la facture d’achat. L’entreprise procède alors à l’examen du produit. En fonction des résultats, il sera proposé :
- en cas de vice de fabrication du produit, CORIMA procédera à son choix à la réparation ou au remplacement du produit
ou partie du produit concerné.
- En l’absence de vice de fabrication, il sera proposé à l’acquéreur une réparation ou un remplacement du produit à ses frais.
Tout retour à l’entreprise pour examen sera diligenté par le client qui s’assurera de la qualité de l’emballage, de l’assurance
éventuelle ainsi que du coût du transport.
La présente garantie commerciale joue sans préjudice de l’application des garanties légales, notamment de la garantie du
défaut de conformité prévue par les articles L.211-1 et suivants du code de la consommation et de la garantie des vices
cachés prévue par les articles 1641 à 1649 du Code Civil.
Concernant l’usure des jantes, un contrôle annuel des roues est recommandé. CORIMA appréciera le degré d’usure et
pourra vous indiquer le niveau fiabilité des jantes.
Il convient de faire contrôler votre roue par CORIMA chaque saison. La fréquence de ce contrôle dépend de l’utilisation
qui est faite du produit et nous sommes à votre disposition pour vous conseiller.

15-2 | LES GARANTIES LEGALES
15-2-1 La garantie légale de conformité
Conformément aux dispositions des articles L.211-1 à L.211-14 du code de la consommation, dont extraits ci-après repro-
duits, le consommateur bénéfice de la garantie légale de conformité :
Article L.211-4 : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de mon-
tage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L.211-5 : Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1- Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous
forme d’échantillon ou de modèle ;
|20|
Français
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou dans l’étiquetage ;
2- Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L.211-12 : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
15-2-2 La garantie des vices cachés
Conformément aux dispositions des articles 1641 à 1649 du Code Civil, dont extraits reproduits ci-après, l’acquéreur
bénéficie de la garantie contre les vices cachés :
Article 1641 : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impro-
pre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminue tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 al. 1 : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
16 | LA REGLE « SATISFAIT OU REMBOURSE »
Le client dispose d’un délai de 7 jours pour renvoyer (sauf produits sur mesure et/ou personnalisés) tout ou partie de sa
commande en vue d’un échange ou de son remboursement. Pour cela, les produits, non utilisés, devront être correctement
protégés dans leur emballage et accompagnés de leur facture. L’échange ou le remboursement ne seront pris en compte
que pour le produit au tarif d’origine sans le port, à partir du moment où les produits sont retournés en parfait
état à l’entreprise dans les emballages d’origine en port payé.
17 | RETOUR D’UN PRODUIT AU SERVICE
APRES-VENTE DE CORIMA S.A
Tout retour à l’entreprise pour examen sera diligenté par le client qui s’assurera de la qualité de l’emballage, de l’assurance
éventuelle et assumera le coût de transport. N’oubliez pas d’inclure avec la roue, la facture d’achat ainsi que toutes vos coor-
données, nom, prénom, adresse, numéro de téléphone et adresse mail.
IMPORTANT ! Si vous souhaitez retourner votre roue au Service Après Vente de CORIMA SA, nous vous demandons de bien
vouloir nous la retourner sans pneu, sans chambre à air, ou sans boyau, sans pignons (cassette) et sans blocage.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other CORIMA Bicycle Accessories manuals