Craftsman CMXEHAP60VGFA User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
Propane Forced Air Heater
Chaufferette à air forcé au propane
Calentador de aire forzado de propano
CMXEHAP60VGFA
INSTRUCTION MANUAL | MANUEL D’INSTRUCTIONS | MANUAL DE INSTRUCCIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 16

1
ENGLISH
COMPONENTS
1 Base
2 Height Controller
3 Inner Shell
4 Outer Shell
5 Handle
6 Guard
7 Power Cord
8 Gas Valve Knob
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1-888-331-4569.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
2
1
8
3
4
LangRef_U_NA_U_U-ENG
5
6
7
Ensure product mounted labels are read and
understood. Alternate language labels have been
included with this product—ensure these are
attached to the product if these represent the
primary language of the user. For replacement
labels call 1-800-331-4569 for free replacement.

ENGLISH
2
Propane Forced Air Heater
CMXEHAP60VGFA
GENERAL SAFETY WARNINGS
DANGER: Read and understand all of the
instructions in this manual before assembling,
starting, or servicing the heater. Failure to comply
with the precautions and instructions provided with
this heater, can result in death, serious bodily injury
and property loss or damage from hazards of fire,
explosion, burn. Asphyxiation, carbon monoxide
poisoning and / or electric shock. Only persons who
can understand and follow the instructions should use
or service this heater.
DANGER: If the information in this manual is not
followed exactly, a fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or loss of life.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “heater” in the warnings refers to your fuel-fired heater.
1) Work Area Safety
DANGER: Not for use in residential living areas or
in non-adequately ventilated enclosed spaces.
Never bring or store a propane cylinder indoors.
WARNING: Not for home or recreational vehicle use.
a ) FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY
FOR: The temporary heating of adequately ventilated
buildings or structures under construction, alteration
or repair! Provide at least a three square foot (2,800 sq
cm) opening of outside air for every 100,000 Btu / Hr
(29 kW) heater rating.
2) Electrical Safety
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Electrical Grounding Instructions: This appliance
is equipped with a three-prong (grounding) plug for
your protection against shock hazard and should be
plugged directly into a properly grounded three-prong
receptacle.
b ) ALWAYS use the electrical power (voltage and
frequency) specified on the model plate of the heater.
c ) ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord.
d ) ALWAYS unplug the heater when not in use.
3) Personal Safety
DANGER: Propane is an explosive gas.
WARNING: Risk of burns, fire, and explosion.
WARNING: Fire, burn, inhalation and explosion
hazard. Keep combustibles such as building
materials, paper or cardboard a safe distance
away from the heater as recommended by these
instructions. Never use the heater in spaces which
contain products such as; gasoline, solvents,
paint thinners, dust particles, volatile or airborne
combustibles or any unknown chemicals.
4) Heater Use and Care
WARNING: This is an unvented portable heater.
It uses air (oxygen) from the area in which it is used.
Adequate combustion and ventilation air must be
provided.
WARNING: For use with propane (LP) gas only.
WARNING: The hose assembly shall be protected
from traffic, building material and contact with hot
surfaces both during use and while in storage.
CAUTION: The Propane (LP) gas pressure regulator
and hose assembly supplied with the heater must be
used without alteration.
CAUTION: Propane is safe to use when properly
handled. Careless handling of the LP cylinder could
result in a fire and or an explosion.
WARNING: Risk of fire! Do not position heater in a
downward angle. Always locate heater on a stable
and level surface (see Figure A)!
a ) NEVER store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this heater.
b ) NEVER store a propane (LP) cylinder not connected to
this heater in the vicinity of this heater.
c ) NEVER connect heater to an unregulated gas supply.
d ) NEVER obstruct the flow of combustion and
ventilation air. (The front and rear of heater).
e ) NEVER use duct work in front or rear of heater.
f ) NEVER modify this heater or operate a heater that has
been modified.
g ) NEVER service, move or handle heater while still hot
or operating
h ) Keep all combustible materials away from this heater.
MINIMUM CLEARANCE FROM COMBUSTIBLES
Sides Top Front Rear
24 in. 36 in. 72 in. 24 in.
61 cm 92 cm 183 cm 61 cm
i ) ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
j ) Use heater in accordance with all local codes. In the
absence of local codes, refer to The National Fuel
Code, ANSI A223.1/NFPA 54.
k ) This heater is shipped from the factory for use with
propane (LP) gas only. Do not convert to any other
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fig. A

3
ENGLISH
gas. Installation must conform to local codes, or in
their absence, with the standard for the Storage and
Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58
and the Natural Gas and Propane Installation Code
CSA B149.1.
l ) Gas supply connections should be checked by using a
50/50 soap and water solution. Never use a flame to
check for gas leaks.
m ) Locate LP cylinder at least 6 ft. (183 cm) (10 ft./305 cm
in Canada) from the heater, and do not direct heater
discharge towards the LP cylinder unless it is at least
20 feet (610 cm) from the heater.
n ) Use only the regulator and hose assembly provided
with this heater. Inspect the regulator/hose assembly
prior to each use of the heater. If there is excessive
abrasion or wear, or if the hose is cut, replace it with
the proper assembly shown in the parts list, prior to
using the heater.
MANIFOLD, MINIMUM, AND MAXIMUM INLET PRESSURE
Manifold 11" / 279 mm W.C.
Minimum 5 PSI (34.5 kPa)
Maximum Bottle Pressure
5) Service
a ) Do not tamper with the heater. Have a qualified
service person make any necessary adjustment or
repairs.
b ) Use only original equipment parts. The use of
alternate or third party components can cause unsafe
operating conditions and will void your warranty.
Additional Safety Information
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Risk of indoor air pollution!
• The products described in this manual are propane
direct-fired, forced air heaters. Propane forced air heaters
are primarily intended for use for temporary heating of
buildings under construction, alteration or repair. Direct-
fired means that all of the combustion products of the
heater enter the heated space. This appliance is rated
at 98% combustion efficiency, but does produce small
amounts of carbon monoxide.
DANGER: Carbon Monoxide Hazard: This heater
produces carbon monoxide, which has no odor.
Burning the heater in an enclosed space can kill its
occupants. Never use the heater in enclosed spaces
such as a tent, a camper, any vehicle or recreational
vehicle (RV), enclosed shelter, or any other enclosed
areas.
DANGER: Carbon monoxide poisoning may lead
to death.
• Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate only small
amounts of carbon monoxide and so precautions should
be taken to provide proper ventilation. Failure to provide
proper ventilation in accordance with the instructions in
this manual can result in death. People with breathing
problems should consult a physician before using this
heater. Early signs of carbon monoxide poisoning resemble
the flu. Symptoms of improper ventilation/carbon
monoxide poisoning are: Headache, Dizziness, Nausea,
Dry Mouth, Sore Throat, Burning of Nose and Eyes.
• If you experience any of these symptoms, get fresh air
at once! Have your heater serviced and check for proper
ventilation. Some people are more affected by carbon
monoxide than others. These include: pregnant women,
those with heart or lung problems, anemia or those under
the influence of alcohol or at high altitudes.
WHAT TO DO IF THE SMELL OF GAS IS PRESENT:
• DO NOT attempt to light the heater.
• Extinguish any open flame.
• Shut off gas to heater.
• If odor continues, contact your local gas supplier or fire
department.
• DO NOT touch or use any electric switch or any electric
device that can cause a spark.
• Immediately call your gas supplier from a neighbors
phone. Follow the gas suppliers instructions.
• If you can not reach your gas supplier, call the fire
department.
• Service must be done by a qualified service agency.
WARNING: This product contains chemicals,
including lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
WARNING: Caution! Hot while in operation. Do
not touch. Keep children, animals, clothing and
combustibles away from heater.
This heater is designed and approved for use as a
construction heater in accordance with Standard
ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CHECK WITH YOUR
LOCAL FIRE SAFETY AUTHORITY IF YOU HAVE ANY
QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS. Other standards
govern the use of fuel gasses and heating products
for specific uses. Your local authority can advise you
about these.
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for
shipment. Keep plastic cover caps attached to inlet
connector and hose / regulator assembly for storage.
2 . Remove all items from carton.
3. Check all items for shipping damage. If the heater
is damaged, promptly inform the dealer where you
purchased the heater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE

ENGLISH
4
OPERATION
Propane Supply / Information
Propane (LP)
This heater is not supplied with a propane cylinder. Use only
an approved propane cylinder.
LP Characteristics
• Flammable, explosive under pressure, heavier than air
and pools in low areas.
• In its natural state, propane has no odor, but for your
safety an odor that smells like rotten cabbage has been
added.
• Contact of propane (LP) gas with the skin can cause
freeze burns.
• Heater is manufactured for use with propane gas only.
DO NOT attempt to convert to any other gas. Such
modifications are dangerous and will void the warranty.
• When heater is not in use, LP Cylinder must be turned
OFF.
• Be sure that the LP Cylinder is located on a level and
stable surface.
• DO NOT use this heater in a basement or below ground
level. Propane is heavier than air and will always seek
the lowest level. If you suspect a leak, shut off the valve
at the LP Cylinder immediately.
The Propane (LP) cylinder must also be equipped with
the following:
• A collar to protect the gas valve.
• A shut-off valve terminating a LP cylinder valve outlet
as specified in the American National Standard for
Compressed Gas Cylinder Valve Outlets and Inlets
Connections.
• A safety relief valve having direct communications with
the vapor space of the LP cylinder.
• The heater must operate on vapor withdrawal from the
operating cylinder.
The amount of Propane (LP) used with this heater
varies. Both factors are:
• The amount of gas in the cylinder of LP.
• The temperature of the LP tank and its surroundings.
MINIMUM NUMBER OF LP CYLINDERS
Average Temp. (ºF / ºC) 100 lb. (45 kg) Cylinder
32º/ 0º1
20º/ -7º1
10º/ -12º1
0º/ -18º1
-10º/ -23º2
-20º/ -29º2
The table above shows the minimum number of 100 lb.
(45 kg) LP cylinders required in cold weather. Your local LP
dealer will help you select the proper LP supply system.
• Always keep LP cylinder fastened and upright.
• Avoid tipping the LP cylinder on its side when
connected to a regulator, since this may cause damage
to diaphragm in the regulator.
• Handle valves with care.
• Never connect an unregulated LP cylinder to a
construction heater.
• DO NOT subject LP cylinder to excessive heat.
• Tightly close the gas shutoff valve on the LP cylinder
after each use.
• All fittings must be protected when disconnected from
the LP cylinder.
CAUTION: The disconnected tank must never be
stored in a building, garage, or any other enclosed
area.
Pre-Lighting Instructions
WARNING: Purging and filling of the LP cylinders
must be performed by personnel who have been
thoroughly trained in accepted LP gas industry
procedures. Failure to follow these instructions may
result in explosion, fire, severe personal injury or death.
Connecting the LP Cylinder
All new LP cylinders must be purged before the first
filling.
• Turn heater gas valve knob and LP cylinder valve to OFF
position.
• LP cylinder valve equipped with old style fitting has
LEFT HANDED THREADS. Turn fitting CLOCKWISE to
loosen. Protect this fitting when disconnected from LP
cylinder.
• Have your LP cylinder filled by your local propane gas
supplier.
• Some LP cylinders have a bleed-OFF valve. This valve
should be inspected for leaks after each filling of the LP
cylinder. Turn the valve clockwise to close.
• Fasten full propane tank and connect proper fitting to
LP cylinder valve by turning COUNTER-CLOCKWISE (see
Figure B & C).
• With heater gas valve knob still in OFF position turn
ON the LP cylinder valve and check for leaks with soap
solution.
Checking for Leaks
• To check for leaks, make up a 50/50 solution of
dish soap and water. Apply this solution to all gas
connections. If bubbles appear, there is a leak.
Supply Valve
Regulator
Hose
Propane Tank
Fig. B

5
ENGLISH
instructions applicable to the gas control system employed.
Leak test all gas connections with 50/50 soap and water
solution prior to start-up. Soap bubbles indicate a gas leak.
DO NOT use a match or flame to test for gas leaks.
NOTE: Heater surface temperature must be cold before
initiating service, cleaning, or storage.
VENTILATION
DANGER: Carbon monoxide poisoning may lead to
death!
DANGER: Not for use in residential living areas or in
non-adequately ventilated enclosed spaces.
• Risk of indoor air pollution and Carbon Monoxide
Poisoning. Use heater only in well ventilated areas.
• Refer to Safety Information on pages 2-3 for
information about Carbon Monoxide Poisoning.
• ALWAYS provide a fresh air opening in the heated space
of at least three square feet (2,800 sq. cm) for each
100,000 BTU / Hr (29 kW). of heater output. Provide a
larger opening if more heaters are being used.
MINIMUM VENTILATION OPENING NEEDED
1.8 ft2
1670 cm2
STORAGE / MAINTENANCE
Always disconnect the heater from the LP cylinder before
putting the heater into storage. If for any reason the heater
is to be stored indoors, the tank MUST be disconnected
from the LP cylinder, and the cylinder stored outdoors in
a well-ventilated area, out of the reach of children, and in
accordance with the Standard for Storage and Handling of
Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58 - latest edition and Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. The plastic
valve plug or valve cover supplied with the cylinder must be
re-installed on the valve to protect the fitting from damage.
NOTE: Installation and repair of this heater should be done
by a qualified service person.
ALWAYS be sure to follow proper maintenance procedures.
This should include cleaning the inside of the heater once a
month and checking the spark gap at least once a heating
season. Re-gap the terminals to 0.160” (4mm).
DANGER: Never store an LP cylinder inside of
a building or near any other gas or oil burning
appliances.
1
O
1
3
2
O
Valve Knob
OFF
Ignition
Fig. D
• If a leak is found, turn off the gas supply, and re-connect
the leaking connection. If the leak persists after several
tries, contact CRAFTSMAN at 1-888-331-4569.
• The installation of this heater must meet all local codes
and/or gas utility requirements. In the absence of local
codes, the National Fuel Code ANSI Z223.1/NFPA 54
should be followed.
• The minimum clearances to any combustible
construction materials must be maintained at all times
(see Page 2).
• Inspect the heater before each use, and at least
annually by a qualified service person.
Lighting Instructions
Starting the Heater (Ignition)
1. Connect the heater to a three prong (grounded)
power source. You must use a three prong (grounded)
extension cord that is at least 6 feet long is a minimum
of 14 AWG rating.
2. Connect heater to a proper LP cylinder.
3. Turn gas control knob CLOCKWISE to off position.
4. Wait five (5) minutes for any gas to clear. Smell for gas, if
you do not smell gas, go to step 5.
5. Turn gas supply ON by turning the LP cylinder valve
COUNTERCLOCKWISE to OPEN.
6. Push in and turn gas control knob COUNTERCLOCKWISE
to 1 position. This will light the burner. If needed, keep
pressing control knob until the burner lights, and keep
pressing and turning from “O” (OFF) to 1 on Piezo
electric spark models (see Figure D).
7. Keep the gas control knob depressed for at least 30
seconds after lighting the burner. After 30 seconds,
release the control knob.
8. If the burner doesn’t stay lit, repeat lighting procedures.
9. When burner stays lit, turn gas control knob
COUNTERCLOCKWISE to desired setting.
Shutdown Instructions
To Shut Off the Heater:
1. Turn gas control knob CLOCKWISE to
“O” (OFF) position (see Figure D).
2. Turn gas supply OFF by turning the LP cylinder valve
CLOCKWISE to close.
3. Disconnect the power cord.
Test Firing the Heater
Test fire your construction heater following the lighting
Fig. C
Hose
Inlet
Connector

ENGLISH
6
4
59
10 11
12
13 14
22
17
20
19
16
3
23
2
21
1
6
8
7
15
18
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.craftsman.com for a list of service centers, or call CRAFTSMAN
at 1-888-331-4569.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Fan does not turn when
electricity is connected.
1. No electric power to heater.
2. Blades of fan in contact with heater
housing.
3. Fan blades bent.
4. Fan motor defective.
1 . Check current at outlet. If voltage is correct, inspect extension and power
cords for cuts, frays or breaks
2 . Check housing for damage. Be sure there are no dents in the housing
obstructing the fan.
3 . Straighten all fan blades.
4 . Replace motor assembly.
Heater will not fire (ignite). 1 . No spark at module.
2 . Incorrect spark gap.
3 . Corroded electrode.
1 . Inspect module wire. Re-attach or tighten if loose. Inspect spark module
and replace if necessary. Inspect all other electrical components.
2 . Set plug gap to 0.16” (4 mm).
3 . Replace spark plug
(multi-bracket assembly).
Heater stops running
by itself.
1 . Temperature inside heater is too high,
causing thermal switch to shut down
operation.
2 . Damaged control valve.
3 . Dust or debris accumulated
in heater.
1 . If the heater input or output is restricted, the inside temperature can
become too hot. Keep the areas in front and behind heater clear of
obstructions.
2 . Replace control valve.
3 . Clean inside of heater.
WIRING DIAGRAM
EXPLODED VIEW

7
ENGLISH
#Description CMXEHAP60VGFA
1Base 22-501-0003
2Height Controller 22-512-0006
3Base Cover 22-508-0003
4Inner Shell Cap 22-505-0010
5Multi Bracket Assembly 22-504-0002
6Tubing Assembly 22-605-0001
7Nozzle 22-081-0014
8Nozzle Nut 22-518-0001
9Handle 70-001-0103
10 Flange Hex Nut 22-518-0003
11 Fan 22-514-0001
12 Cushion Pad 22-509-0001
13 Motor 22-061-0015
14 Rear Guard 22-101-0003
15 Round Bolt 22-503-0002
16 Valve Assembly 22-011-0017
17 Inlet Connector 22-507-0003
18 Spark Module 22-604-0005
19 PCB Assembly 22-521-0002
20 PCB Case 22-506-0001
21 Valve Knob 22-516-0001
22 Power Cord 22-131-0001
23 Regulator Assembly 22-041-0004
PARTS LIST
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to the original retail
purchaser only, to be free from defects in material and workmanship for a
period of one (1) year from the date of initial purchase. This product must
be properly installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable proof of your date
of purchase from an authorized retailer or distributor. Therefore, you should
keep your sales slip, invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts,
which prove defective under normal use and service within the warranty
period, and which Pinnacle Climate Technologies, Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due
to normal wear and tear, accident, abuse, misuse, alteration, misapplication,
improper installation or improper maintenance and service by you or any
third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the
heater, shipping damage, damage related to insects, birds or animals of any
kind, and damage due to weather conditions are also not covered.
In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the finish,
such as scratches, dents, discoloration, rust or other weather damage, after
purchase.
All transportation costs for the return of damaged product or parts will be
the responsibility of the purchaser. Upon receipt of damaged item, Pinnacle
Climate Technologies, Inc. will examine the item and determine if defective.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace and return the item,
freight pre-paid. If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to be
in normal operating condition, or not defective the item will be returned
freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that
are purchased from sellers other than authorized dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES,
Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION.
FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL,
INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle
Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects caused
by third parties. This Limited Warranty gives the purchaser specific legal
rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or
she lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special,
incidental or consequential damages, or limitations on how long a warranty
lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any person or
company to assume for it any other obligation or liability in connection with
the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment,
and no such representations are binding on Pinnacle Climate Technologies,
Inc.
Always be sure to specify the model number and serial number when
making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your
convenience, use the space provided below to list this information.
Model #:________________________________
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________

FRANÇAIS
8
Assurez-vous que les étiquettes placées sur l'appareil
sont lues et comprises. Des étiquettes dans d'autres
langues sont incluses avec cet appareil—assurez-
vous qu'elles sont placées sur l'appareil si elles
sont dans la langue de préférence de l'utilisateur.
Pour obtenir gratuitement des étiquettes de
remplacement, composez le 1-800-331-4569.
COMPOSANTS
1 Base
2 Contrôleur de hauteur
3 Enveloppe intérieure
4 Enveloppe extérieure
5 Poignée
6 Protection
7 Cordon électrique
8 Bouton de commande
AVERTISSEMENT: Prière de lire toutes les consignes de
sécurité et les instructions. La non-observation de toutes
les consignes et instructions fournies ci-après peut entraîner
une décharge électrique, un incendie ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier le produit ni aucune
de ses pièces. Des blessures corporelles ou des dommages
matériels pourraient survenir.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risque de blessures, prière
de lire le manuel d’instructions.
Pour toute question ou tout commentaire concernant ceci ou
tout autre produit, appeler CRAFTSMAN au numéro sans frais:
1-888-331-4569.
2
1
8
3
4
5
6
7
Définitions: Symboles d’avertissement et termes relatifs à la sécurité
Ce manuel d’instructions utilise les symboles et termes suivants, relatifs à la sécurité, afin de vous informer de situations dangereuses et du
risque de blessures personnelles ou de dommages matériels.
DANGER: Signale une situation éminemment dangereuse qui, si certaines précautions ne sont pas prises, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer des blessures graves,
voire mortelles.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer des blessures
mineures, voire modérées.
(Utilisés sans mention) Indique un message de sécurité connexe.
AVIS: Indique une pratique non liée à une blessure personnelle qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer des dommages
matériels.

FRANÇAIS
9
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
DANGER: Lire et comprendre toutes les instructions de
ce manuel avant d’assembler, de mettre en marche ou
d’effectuer des réparations sur cette chaufferette. Lenon-
respect des mises en garde et des instructions fournies avec
cette chaufferette peut entraîner la mort, de graves blessures
et des dommages matériels résultant d’un incendie, d’une
explosion, de brûlures, d’asphyxie, d’empoisonnement au
carbone ou d’une décharge électrique. Seules, les personnes qui
peuvent comprendre et suivre ces instructions devraient utiliser
cet appareil de chauffage ou en effectuer l’entretien.
DANGER: Si les informations contenues dans ce manuel ne sont
pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent survenir
et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
CONSERVER TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE
FONCTIONNEMENT POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme «chaufferette» dans les avertissements se reporte à une
chaufferette à combustible.
1) Sécurité liée à la zone de travail
DANGER: Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation dans une aire résidentielle ou dans un espace
clos qui n’est pas ventilé adéquatement. Ne jamais
apporter ou entreposer une bouteille de propane à l’intérieur.
AVERTISSEMENT: Il ne doit pas être utilisé dans une résidence
ou un véhicule récréatif.
a) POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS
SEULEMENT POUR: le chauffage temporaire des structures
ou des bâtiments bien ventilés en cours de construction, de
modification ou de réparation! Fournir une ouverture d’au
moins 2800cm² sur l’air extérieur pour chaque 29 kWh
(100000 BTU/h) du régime nominal de la chaufferette.
2) Sécurité relative à l'électricité
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Instructions pour la mise à la terre : Cet appareil est équipé
d’une fiche à trois broches (incluant la mise à la terre) pour une
protection contre les risques de décharge électrique; il doit être
branché directement à une prise à trois broches correctement
mise à la terre.
a) TOUJOURS utiliser l’alimentation électrique (tension et
fréquence) indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette.
b) TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus.
c) TOUJOURS débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
3) Sécurité personnelle
DANGER: Le propane est un gaz explosif.
AVERTISSEMENT: Risques de brûlures, d’incendie et
d’explosion!
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie, de brûlure,
d’inhalation et d’explosion. Garder les matériaux
combustibles tels que matériaux de construction, papier ou
carton à une distance sécuritaire de la chaufferette, selon les
recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la
chaufferette dans des endroits qui contiennent des produits
comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières,
substances combustibles volatiles ou aéroportées ou tout
produit chimique de nature inconnue.
4) Utilisation et entretien de la chaufferette
AVERTISSEMENT: Ceci est une chaufferette portative
non raccordée, utilisant l’air ambiant (oxygène) de l’espace
où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la
combustion et la ventilation doit être fournie.
AVERTISSEMENT: Pour être utilisé avec du gaz propane
(GPL)seulement.
AVERTISSEMENT: L’ensemble des tuyaux doit être protégé
contre la circulation, les matériaux de construction et tout
contact avec des surfaces chaudes, durant l’utilisation et
pendant l’entreposage.
MISE EN GARDE: Le régulateur de pression du GPL et le tuyau
fournis avec la chaufferette doivent être utilisés tels quels, sans
aucune modification.
MISE EN GARDE: Le gaz propane est sécuritaire lorsqu’il est
manipulé correctement. Une manipulation imprudente de
la bouteille de propane pourrait mener à un incendie ou à
uneexplosion.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie! Ne jamais positionner
la chaufferette inclinée vers la bas. Toujours placer la
chaufferette sur une surface plane et stable (voir la figure A)!
a) NE JAMAIS entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs
ou liquides inflammables à proximité de cette chaufferette ou
de tout autre appareil.
b) NE JAMAIS entreposer une bouteille de propane (GLP) non
raccordée à cette chaufferette à proximité de celle-ci.
c) NE JAMAIS connecter la chaufferette à une alimentation en
gaz sans régulation.
d) NE JAMAIS obstruer le flux d’air carburant et de ventilation
(àl'avant et à l’arrière de la chaufferette).
e) NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à l’avant ou à
l’arrière de l’appareil.
f) NE JAMAIS modifier la chaufferette ou utiliser une chaufferette
qui a été modifiée.
g) NE JAMAIS déplacer ou manipuler l’appareil lorsqu’il est encore
chaud.
h) Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette chaufferette.
DÉGAGEMENT MINIMAL PAR RAPPORT AUX COMBUSTIBLES
Côtés Haut Avant Arrière
61 cm 92 cm 183 cm 61 cm
i) TOUJOURS installer cet appareil de façon à ne pas l’exposer
directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau de
ruissellement ou au vent.
j) Utiliser la chaufferette conformément à tous les codes locaux.
En l’absence de tels codes, consulter le National Fuel Code,
ANSI A223.1/NFPA 54.
k) Cette chaufferette est expédiée de l’usine dans le but d’être
utilisée avec du gaz propane (GPL) exclusivement. Ne pas la
convertir pour un autre gaz. L’installation doit être conforme
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fig. A
Chaufferette à air forcé au propane
CMXEHAP60VGFA

FRANÇAIS
10
aux codes locaux, ou en leur absence, avec la norme du
Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/
NFPA 58 et du Code d’installation du propane et du gaz naturel
CSAB149.1.
l) Vérifier les connexions d’alimentation en gaz avec une solution
de 50/50 d’eau et de savon. Ne pas utiliser une flamme pour
détecter des fuites de gaz.
m) Placer la bouteille de propane au moins 1,8 m (3 m au Canada)
de la chaufferette; ne pas pointer la sortie de chauffage vers
la bouteille de propane à moins qu’elle soit à 6 m ou plus
dedistance.
n) N’utiliser que l’ensemble de régulateur et tuyau fourni avec
cette chaufferette. Inspecter l’ensemble régulateur/tuyau avant
chaque utilisation de la chaufferette. Si l’abrasion ou l’usure est
excessive, ou si le tuyau est coupé, le remplacer par l’ensemble
qui convient, illustré dans la liste des pièces, avant d’utiliser
lachaufferette.
COLLECTEUR, PRESSION D’ADMISSION MINIMUM ET
MAXIMUM
Collecteur 279 mm W.C./0,03 bar
Minimum 5 PSI (34,5 kPa)
Maximum Pression de la bouteille
5) Réparation
a) Ne pas modifier la chaufferette. Tout réglage ou toute
réparation doivent être effectués par un technicien de service
qualifié.
b) Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de composants tiers ou de substitution risque
de créer des conditions de fonctionnement dangereuses et
annulera la garantie.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Risque de pollution de l’air intérieur!
• Les produits décrits dans ce manuel sont des chaufferettes à feu
direct et à air pulsé alimentées au propane. Les chaufferettes à
air forcé au propane sont principalement destinées au chauffage
temporaire des bâtiments en cours de construction ou de
rénovation. Feu direct signifie que tous les produits de combustion
de la chaufferette entrent dans l’espace chauffé. Cet appareil est
évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il produit de
petites quantités de monoxyde de carbone.
DANGER: Danger lié au monoxyde de carbone: Cette
chaufferette produit du monoxyde de carbone, qui n’a pas
d’odeur. Utiliser cette chaufferette dans un espace clos peut
causer la mort des occupants. Ne jamais utiliser la chaufferette
dans des espaces clos comme une tente, une autocaravane,
tout véhicule ou véhicule récréatif (VR), abri fermé ou tout
autre type d’espace clos.
DANGER: L’empoisonnement au monoxyde de carbone
peut entraîner la mort.
• Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains peuvent en
tolérer seulement de petites quantités; des précautions doivent donc
être prises pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation
non adéquate, en violation des consignes figurant dans ce manuel,
peut entraîner la mort. Les personnes atteintes de problèmes
respiratoires doivent consulter un médecin avant d’utiliser cet
appareil. Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de
carbone ressemblent aux symptômes de la grippe. Les symptômes
d’une mauvaise ventilation ou d’un empoisonnement au
monoxyde de carbone sont: Mal de tête, étourdissement, nausée,
bouche sèche, mal de gorge, nez et yeux qui brûlent.
• Si un de ces symptômes apparaît, sortir immédiatement respirer de
l’air frais! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et vérifier que la
ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus affectées
que d’autres par le monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les
femmes enceintes, les personnes ayant des problèmes cardiaques
ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou qui se trouvent sous
l’influence de l’alcool ou à haute altitude.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE:
• NE PAS tenter d’allumer la chaufferette.
• Éteindre toute flamme nue.
• Couper l’alimentation en gaz vers la chaufferette.
• Si l’odeur persiste, contacter le fournisseur de gaz local ou le service
des incendies.
• NE PAS toucher ou utiliser un commutateur électrique ou un
appareil électrique qui pourrait produire une étincelle.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz à partir du téléphone
d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
• Si le fournisseur de gaz ne peut être joint, appeler le service
desincendies.
• La réparation doit être effectuée par une agence de service qualifiée.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques,
dont du plomb, connus dans l’État de Californie comme
cancérigènes et causant des malformations congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Pour de plus amples
informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : Attention! Cet appareil est très chaud
lorsqu’il fonctionne. Il ne faut pas le toucher. Le garder hors de
portée des enfants, des animaux et à l’écart des vêtements et
des matériaux combustibles.
Cette chaufferette est conçue pour les chantiers de construction
en conformité avec ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. VÉRIFIER
AVEC LE SERVICE LOCAL DES INCENDIES EN CAS DE QUESTIONS
SUR L’APPLICATION. D’autres normes régissent l’utilisation
des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des
utilisations spécifiques. Les autorités locales peuvent vous
informer sur ces dernières.
DÉBALLAGE
1. Déballer tous les articles appliqués à la chaufferette pour
l’expédition. Garder les capuchons en plastique attachés à
l’ensemble connecteur d’entrée et tuyau/régulateur pour
l’entreposage.
2. Enlever tous les articles du carton.
3. Vérifier qu’aucun article n’a été endommagé pendant le
transport. Si la chaufferette est endommagée, informer
immédiatement le détaillant qui vous l’a vendue.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR POUVOIR S’Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.

FRANÇAIS
11
MODE D’EMPLOI
Informations/alimentation en propane
Propane (GPL)
Cette chaufferette n’est pas vendue avec une bouteille de propane.
Utiliser uniquement une bouteille de propane approuvée.
Caractéristiques du GPL
• Inflammable, explosif si sous pression, plus lourd que l’air et
s’accumule au ras du sol.
• Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune odeur, mais
pour des raisons de sécurité un odorisant qui sent le chou
pourri a été ajouté.
• Un contact du pétrole liquide avec la peau peut causer des
brûlures par le froid.
• La chaufferette est conçue pour utiliser du gaz propane (GPL)
seulement. NE PAS tenter de la convertir vers un quelconque
autre gaz. De telles modifications sont dangereuses et annulent
la garantie.
• Lorsque la chaufferette n’est pas utilisée, l’alimentation en GPL
doit être COUPÉE.
• S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur une surface
plane et stable.
• NE PAS utiliser cette chaufferette dans un sous-sol ou
au-dessous du niveau du sol. Le propane (GPL) est plus lourd
que l’air, et recherchera toujours le niveau le plus bas. Si une
fuite est suspectée, fermer le robinet à la bouteille de propane
immédiatement.
La bouteille de GPL doit aussi être équipée des accessoires
suivants:
• Un manchon qui protège le robinet de gaz.
• Un robinet d’arrêt au bout de la sortie du robinet de la bouteille
de propane, comme spécifié dans les normes américaines pour
les sorties et les entrées de robinets d’évacuation pour bouteille
de gaz.
• Une soupape de sûreté en communication directe avec
l’espace de vapeur de la bouteille.
• La chaufferette doit fonctionner à partir du gaz provenant de la
bouteille d’alimentation.
La quantité de GPL utilisée avec cette chaufferette varie. Les
deux facteurs déterminants sont :
• La quantité de gaz dans la bouteille de GPL.
• La température de la bouteille de GPL et de ses environs.
NOMBRE MINIMUM DE BOUTEILLES DE GPL
Temp. moyenne (ºC) Bouteille de 100 lb (45 kg)
0º1
-7º1
-12º1
-18º1
-23º2
-29º2
Le tableau précédent indique le nombre minimal de bouteilles de
GPL de 100 lb (45 kg) requises par temps froid. Le fournisseur local
de GPL vous aidera à choisir le système d’alimentation approprié.
• Toujours garder la bouteille fixée de façon sécuritaire et en
position debout.
• Éviter d’incliner la bouteille sur le côté lorsque raccordé à un
régulateur, ce qui risque d’endommager le diaphragme à
l’intérieur du régulateur.
• Manipuler les robinets avec précaution.
• Ne jamais raccorder une bouteille de propane sans régulateur à
une chaufferette de construction.
• NE PAS soumettre la bouteille de propane à une chaleur
excessive.
• Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la bouteille de
propane après chaque utilisation.
• Tous les raccords doivent être protégés lorsque démontés de la
bouteille de GPL.
MISE EN GARDE: La bouteille débranchée ne doit jamais être
entreposée dans un édifice, un garage ou dans toute autre
aire fermée.
Instructions de pré-allumage
AVERTISSEMENT: La purge et le remplissage des bouteilles
de GPL doivent être effectués par du personnel entièrement
formé aux procédures acceptées dans l’industrie du GPL. La
non-conformité à ces directives peut entraîner une explosion,
un incendie ou des blessures graves ou mortelles.
Raccordement de la bouteille de propane
Toutes les nouvelles bouteilles de GPL doivent être purgées
avant le premier remplissage.
• Tourner le bouton de commande de la chaufferette et le
robinet de la bouteille de propane à la position d’arrêt.
• Le robinet de la bouteille de propane est équipé avec des
raccords ancien style FILETAGE CÔTÉ GAUCHE. Tourner le
raccord dans le sens HORAIRE pour desserrer. Protéger ce
raccord lorsqu’il est détaché de la bouteille.
• Faire remplir la bouteille par le fournisseur de gaz propane local.
• Certaines bouteilles de propane possèdent un robinet de
purge. Vérifier le robinet après chaque remplissage de la
bouteille pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Tourner le
robinet dans le sens horaire pour fermer.
• Mettre en place la bouteille de propane pleine et raccorder
les raccords qui conviennent au robinet de la bouteille GPL en
tournant dans le sens ANTIHORAIRE (voir les figures B et C).
• Alors que le bouton de commande est encore en position
fermée, ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et vérifier qu'il
n’y a pas de fuites avec une solution d’eau savonneuse.
Tester pour fuite
• Pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites, préparer une solution
50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Appliquer cette solution sur
tous les raccords du gaz. Si des bulles apparaissent, il y a fuite.
Robinet d’alimentation
Régulateur
Tuyau
Bouteille de propane
Fig. B

FRANÇAIS
12
Vérifier pour détecter des fuites à tous les raccords de gaz à l’aide
d’une solution d’eau et de savon 50/50. Des bulles de savon
indiquent une fuite de gaz. NE PAS utiliser une allumette ou une
flamme pour détecter des fuites de gaz.
REMARQUE : La surface de la chaufferette doit être froide avant
d’effectuer toute intervention, le nettoyage ou l’entreposage.
VENTILATION
DANGER: L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut
entraîner la mort!
DANGER: Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
dans une aire résidentielle ou dans un espace clos qui n’est
pas ventilé adéquatement.
• Risque de pollution de l’air intérieur et d’empoisonnement au
monoxyde de carbone. Utiliser la chaufferette seulement dans
un endroit bien ventilé.
• Se reporter aux instructions de sécurité aux pages 2-3 pour des
informations sur l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
• TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air frais d’au moins
2800cm² pour chaque sortie de 29kWh (100000BTU/h).
Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs chaufferettes
sont utilisées.
OUVERTURE MINIMUM REQUISE POUR LA VENTILATION
1 670 cm2
ENTREPOSAGE/ENTRETIEN
Avant d’entreposer la chaufferette, toujours la débrancher de la
bouteille de propane. Si pour une raison quelconque, la chaufferette
est entreposée à l’intérieur, la bouteille DOIT absolument être
débranchée de la chaufferette et entreposé à l’extérieur dans une
zone bien ventilée, hors de portée des enfants, en conformité avec
la dernière édition du Storage and Handling of Petroleum Gases
ANSI/NFPA 58 et le Code d’installation du propane CSA B149.1.
Le bouchon en plastique du robinet de la bouteille, fourni avec
la bouteille, doit être installé bien serré lorsque la bouteille est
débranchée de la chaufferette.
REMARQUE : L’installation et les réparations doivent être effectuées
par du personnel de service qualifié.
TOUJOURS suivre les procédures d’entretien adéquates. Ce qui doit
inclure le nettoyage de l’intérieur de la chaufferette une fois par mois
et la vérification de l'écartement des bornes de la bougie. Régler
l’espacement entre les bornes à 4 mm.
DANGER: Ne jamais entreposer une bouteille de
propane dans un édifice ou à proximité d’un appareil
qui brûle du gaz ou de l’huile.
1
O
1
3
2
O
Bouton de commande
Arrêt
Allumage
Fig. D
• Si une fuite est découverte, couper l’alimentation en gaz et refaire
le raccord défectueux. Si la fuite persiste après plusieurs tentatives,
contacter le service à la clientèle de CRAFTSMAN au 1 888331 4569.
• L’installation de la chaufferette doit être conforme aux codes
locaux et/ou aux exigences des services de gaz ou, en l’absence
de codes locaux, avec le National Fuel Code ANSI Z223.1/NFPA 54.
• Les dégagements minimaux par rapport aux matériaux de
construction combustibles doivent être maintenus en tout
temps (voir la page 2).
• La chaufferette doit être inspectée avant chaque utilisation,
et au moins une fois par année par un technicien d’entretien
qualifié.
Instructions d’allumage
Mise en marche de la chaufferette (Allumage)
1. Brancher la chaufferette dans une prise à trois broches avec mise
à la terre. Utiliser une rallonge à trois broches (mise à laterre)
d’une longueur d’au moins 1,8 m dont le calibre est d’au moins
14 AWG.
2. Raccorder la chaufferette à une bouteille de GPL appropriée.
3. Tourner le bouton de commande dans le sens HORAIRE à la
position d’arrêt (O).
4. Attendre 5 minutes pour que tout gaz se dissipe. Sentir pour
détecter toute odeur de gaz; si rien n’est détecté, passer à
l’étape 5.
5. OUVRIR l’alimentation en gaz en tournant le robinet de la
bouteille de propane dans le sens ANTIHORAIRE.
6. Enfoncer le bouton de commande et le tourner dans le sens
ANTIHORAIRE jusqu’à la position 1. Ceci allume le brûleur. Si
nécessaire, continuer d’appuyer sur le bouton de commande
jusqu’à ce que le brûleur s’allume et maintenir cette pression
en tournant de 0 (Arrêt) à 1 sur les modèles à étincelles
piézoélectriques (voir figure D).
7. Garder enfoncé le bouton de commande pendant au moins
30 secondes après l’allumage du brûleur. Après 30 secondes,
relâcher le bouton de commande.
8. Si le brûleur ne reste pas allumé, répéter les procédures d’allumage.
9. Lorsque le brûleur reste allumé, tourner le bouton de
commande dans le sens ANTIHORAIRE au réglage désiré.
Instructions pour l’arrêt
Pour éteindre la chaufferette:
1. Tourner le bouton de commande dans le sens HORAIRE à la
position d’arrêt (O) (voir la figure D).
2. FERMER l’alimentation en gaz en tournant le robinet de la
bouteille de propane dans le sens HORAIRE.
3. Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérification du démarrage de la chaufferette
Faire un test de démarrage de la chaufferette en suivant les
instructions d'allumage applicables au système de commande du
gaz utilisé.
Fig. C
Tuyau
Connecteur
d’entrée

FRANÇAIS
13
4
59
10 11
12
13 14
22
17
20
19
16
3
23
2
21
1
6
8
7
15
18
GUIDE DE DÉPANNAGE
S’ASSURER DE SUIVRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l’aide avec ce produit, visiter notre site Web à www.craftsman.com pour obtenir une liste de centres de
service, ou téléphoner à CRAFTSMAN au numéro 1888331 4569.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le ventilateur ne tourne pas
lorsque la connexion électrique
est effectuée.
1. Pas d’alimentation électrique à
la chaufferette.
2. Pales du ventilateur entrent en
contact avec l’intérieur du boîtier de
la chaufferette.
3. Pales de ventilateur pliées.
4. Moteur du ventilateur défectueux.
1 . Vérifier la tension de la prise de courant. Si la tension est correcte, vérifier
que le cordon d’alimentation et la rallonge ne sont pas coupés, effilochés
ni cassés.
2 . S’assurer que le boîtier n’est pas endommagé. S’assurer qu’aucune
obstruction n’entrave le ventilateur.
3 . Redresser les pales.
4 . Remplacer le moteur.
La chaufferette ne peut
être allumée.
1 . Aucune étincelle au niveau
de l’allumeur.
2 . Écart de bougie incorrect.
3 . Électrode défectueuse.
1 . Vérifier le fil de l’allumeur. Rattacher ou serrer si desserré. Vérifier
le module à étincelles et remplacer au besoin. Vérifier tous les
composants électriques.
2 . Régler l’écart à 4 mm.
3 . Remplacer la bougie d’allumage (ensemble à supports multiples).
La chaufferette s’éteint
pendant qu’elle fonctionne.
1 . Température interne trop élevée
déclenchant le thermorupteur qui
éteint l’appareil.
2 . Robinet de commande endommagé.
3 . Accumulation de poussière ou de
débris à l’intérieur de la chaufferette.
1 . Si le débit de la chaufferette est restreint, la température interne devient
trop élevée. Déplacer la chaufferette pour l’éloigner de toute obstruction.
2 . Remplacer le robinet de commande.
3 . Nettoyer l’intérieur de la chaufferette.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ALLUMEUR
ROBINET DE COMMANDE
TERRE
THERMOCOUPLE
JAUNE
BLEU
THERMORUPTEUR
JAUNE
ALLUMEUR
FUSIBLE
BLANC
BLEU
BLANC
NOIR
BLANC
NOIR
VERT
MOTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
TERRE (BOÎTIER)
BLEU
BLEU CONDENSATEUR
NOIR
MODULE À
ÉTINCELLES
VUE ÉCLATÉE

FRANÇAIS
14
Nº Description CMXEHAP60VGFA
1Base 22-501-0003
2Contrôleur de hauteur 22-512-0006
3Couvercle de la base 22-508-0003
4Capuchon d’enveloppe intérieure 22-505-0010
5Ensemble à supports multiples 22-504-0002
6Tubage 22-605-0001
7Buse 22-081-0014
8Écrou de gicleur 22-518-0001
9Poignée 70-001-0103
10 Écrou hexagonal de collerette 22-518-0003
11 Ventilateur 22-514-0001
12 Tampon amortisseur 22-509-0001
13 Moteur 22-061-0015
14 Protecteur arrière 22-101-0003
15 Boulon rond 22-503-0002
16 Robinet 22-011-0017
17 Connecteur d’entrée 22-507-0003
18 Module à étincelles 22-604-0005
19 Carte de circuits imprimés 22-521-0002
20 Boîtier de la carte de circuits imprimés 22-506-0001
21 Bouton de commande 22-516-0001
22 Cordon électrique 22-131-0001
23 Régulateur 22-041-0004
LISTE DES PIÈCES
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur au détail d’origine
seulement que cet appareil sera exempt de défauts de matériau et de
fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat
initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en
conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable de la date
d’achat chez un détaillant ou un distributeur agréé. Conserver le reçu de
caisse, la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie
limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces
jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales
pendant la période de garantie, ce que Pinnacle Climate Technologies, Inc. se
réserve le droit de déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou difficulté d’utilisation
résultant d’une usure normale, d’un accident, d’un usage abusif ou incorrect,
d’une modification, d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou
encore d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur ou un
tiers. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de cet
appareil, les dommages causés lors de l’expédition ou liés à des insectes,
oiseaux ou autres animaux ou encore à tout dommage résultant des
conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie.
En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au fini, comme
les égratignures, les traces de coups, la décoloration, la rouille ou d’autres
dommages dûs aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces
endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception de l’article
endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinera l’article en
question et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies,
Inc. réparera ou remplacera et retournera l’article en port payé. Si Pinnacle
Climate Technologies, Inc. détermine que l’article est dans un état
d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné en port dû.
Cette garantie limitée remplace toute autre garantie expresse. Pinnacle
Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de produits achetés
auprès de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS
QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE
TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE,
Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR UN QUELCONQUE
DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée accorde à
l’acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits
suivant le lieu où il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une
limitation de la durée d’une garantie; les limitations ci-dessus pourraient
donc ne pas s’appliquer à l’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune personne ni entreprise
à assumer en son nom une autre obligation ou responsabilité quelconque
liée à la vente, à l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune représentation de cette nature ne
lie en quelque manière que ce soit Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute
réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire,
utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Node modèle : ______________________________
Node série : ________________________________
Date d’achat : _______________________________

ESPAÑOL
15
COMPONENTES
1 Base
2 Controlador de altura
3 Coraza interior
4 Coraza exterior
5 Asa
6 de seguridad
7 Cable eléctrico
8 Perilla de control
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. De no seguir las advertencias
e instrucciones puede tener como resultado una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Nunca modifique el producto ni parte
alguna del mismo. Podría tener como resultado daños o
lesiones personales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este producto o
algún otro, llame a CRAFTSMAN sin costo al:
1-888-331-4569.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este Manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle sobre situaciones peligrosas, así
como su riesgo de lesiones personales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, podría resultar en la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, puede resultar en lesiones leves o moderadas.
(Uso sin palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, si no se evita, puede tener como resultado daños materiales.
2
1
8
3
4
5
6
7
Asegúrese de leer y comprender las etiquetas
del producto. Las etiquetas en otros idiomas se
incluyen con este producto—asegúrese de que
estén pegadas en el producto si están en el idioma
preferido del usuario. Para obtener etiquetas de
reemplazo gratis, llame al 1-800-331-4569.

ESPAÑOL
16
Calentador de aire forzado de propano
CMXEHAP60VGFA
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Lea y comprenda todas las instrucciones en
este manual antes de armar, encender o dar servicio
al calentador. Si no cumple con las precauciones y las
instrucciones que se le proporcionan con este calentador,
puede provocar la muerte, lesiones corporales graves y
daños materiales o daños por peligro de incendio, explosión,
quemaduras, asfixia, intoxicación por monóxido de carbono
o descarga eléctrica. Este calentador solamente lo deben usar
o darle mantenimiento personas que puedan comprender y
seguir las instrucciones.
PELIGRO: Si no sigue la información de este manual al pie
de la letra, puede producirse un incendio o una explosión
que provoquen daños materiales, lesiones físicas o pérdida
de la vida.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “calentador” en las advertencias se refiere a su calentador
impulsado por combustible.
1) Seguridad en el área de trabajo
PELIGRO: No debe usarse en áreas habitables
residenciales ni en espacios cerrados con ventilación
inadecuada. Nunca ingrese o almacene un tanque de
propano en espacios interiores.
ADVERTENCIA: No debe usarse en casas ni en vehículos de
uso recreativo.
a ) PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO
SE PERMITE PARA:
Calefacción temporal de edificios
adecuadamente ventilados o estructuras en construcción,
modificación o reparación. Proporcione una abertura de
al menos tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) al
aire exterior por
cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que genere
el calentador.
2) Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Instrucciones de conexión eléctrica a tierra: Este
dispositivo está equipado con un enchufe de tres puntas
(conexión a tierra) para protegerlo de descargas eléctricas y
se debe conectar directamente a un enchufe de pared de tres
entradas con conexión a tierra debidamente instalado.
b ) Utilice SIEMPRE la potencia eléctrica (voltaje y frecuencia) que
se indica en la placa de modelo del calentador.
c ) SIEMPRE utilice únicamente un cable de extensión de calibre
14 AWG o superior.
d ) SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo use.
3) Seguridad personal
PELIGRO: El propano es un gas explosivo.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de quemaduras, incendio y explosión!
ADVERTENCIA: Peligro de incendio, quemaduras,
inhalación y explosión. Mantenga los combustibles
como materiales de construcción, papel o cartón a una
distancia prudente del calentador según lo recomiendan
estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que
contengan productos como gasolina, disolventes, solventes
de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o
suspendidos en el aire o sustancias químicas desconocidas.
4) Uso y cuidado del calentador
ADVERTENCIA: Este es un calentador portátil sin
ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del espacio
donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para
la combustión y la ventilación.
ADVERTENCIA: Para usarse con gas propano (LP) únicamente.
ADVERTENCIA: El conjunto de la manguera deberá estar
protegido del tráfico, de material de construcción y de
contacto con superficies calientes, tanto al usarse como al
tenerlo almacenado.
PRECAUCIÓN: El conjunto de la manguera y el regulador
de presión del gas Propano (LP) suministrado con este
calentador debe utilizarse sin hacerle ninguna modificación.
PRECAUCIÓN: El propano es seguro para usar cuando se
manipula correctamente. La manipulación negligente del
tanque de LP podría resultar en un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de incendio! No coloque el
radiador inclinado hacia abajo. ¡Colóquelo siempre sobre una
superficie estable y nivelada! (vea la Figura A)
a ) NUNCA almacene ni use gasolina ni otros vapores y líquidos
inflamables en las cercanías de este aparato.
b ) NUNCA almacene tanques de propano (LP) que no se
encuentren conectados a este calentador en los alrededores
del mismo.
c ) NUNCA conecte el calentador a un suministro de gas no
regulado.
d ) NUNCA obstruya el flujo del aire de combustión y ventilación.
(La parte frontal y posterior del calentador).
e ) NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior del
calentador.
f ) NUNCA modifique el calentador ni utilice un calentador que
haya sido modificado.
g ) NUNCA dé servicio, mueva ni manipule al calentador mientras
está caliente o funcionando.
h ) Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este
calentador.
SEPARACIÓN MÍNIMA ENTRE EL CALENTADOR Y MATERIALES
COMBUSTIBLES
Lados Superior Frente Atrás
24 pulg. 36 pulg. 72 pulg. 24 pulg.
61 cm 92 cm 183 cm 61 cm
i ) SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté expuesto
directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de agua o viento.
j ) Use el calentador de acuerdo con todos los códigos locales. En
ausencia de códigos locales, consulte el Código Nacional de
Combustibles, ANSI A223.1/NFPA 54.
k) Este calentador se envía de la fábrica para uso con gas LP
(propano) únicamente. No lo convierta a ningún otro gas. La
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fig. A

ESPAÑOL
17
instalación debe cumplir con los códigos locales o, a falta de
ellos, con la norma para el almacenamiento y la manipulación
de gases licuados de petróleo ANSI/NFPA 58 y el Código de
instalación de gas natural y gas propano CSA B149.1.
l ) Las conexiones de suministro de gas deben revisarse usando
una solución de 50/50 de agua y jabón. Nunca use una llama
para verificar si hay fugas de gas.
m) Coloque el tanque de LP al menos a 6 pies /183 cm (10 pies/
305 cm en Canadá) del calentador y no oriente la descarga del
calentador hacia el tanque de LP a menos que se encuentre a
una distancia mínima de 20 pies (610 cm) del calentador.
n ) Utilice únicamente el conjunto de regulador y manguera
suministrado con este calentador. Inspeccione el conjunto del
regulador y manguera antes de cada uso del calentador. Si
está demasiado desgastado, o si la manguera está cortada,
reemplace con el conjunto correcto mostrado en la lista de
piezas, antes de usar el calentador.
PRESIÓN DE ENTRADA DEL MÚLTIPLE, MÍNIMA Y MÁXIMA
Múltiple 279 mm ca/0.03 Bar
Mínimo 5 PSI (34.5 kPa)
Máximo Presión de la botella
5) Servicio
a ) No altere el calentador. Pida a un técnico de servicio
calificado que haga las reparaciones o ajustes necesarios.
b ) Utilice únicamente piezas de repuesto originales. Eluso
de componentes alternativos o de terceros puede causar
condiciones peligrosas y anulará su garantía.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de contaminación del aire interior!
• Los productos descritos en este manual son calentadores de aire
forzado de fuego directo de gas propano. Los calentadores de aire
forzado de propano están hechos expresamente para calefacción
temporal de edificios en construcción, modificación o reparación.
Fuego directo significa que todos los productos de combustión
del calentador ingresan en el espacio calentado. Este aparato
tiene una clasificación de 98% de eficiencia de combustión, pero
produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
PELIGRO: Riesgo de inhalación de monóxido de
carbono: Este calentador produce monóxido de carbono,
que es un gas inodoro. Encender el calentador en un espacio
cerrado puede ocasionarle la muerte de los ocupantes. Nunca
use el calentador en espacios cerrados, como tiendas de
campaña, remolques, cualquier tipo de vehículo (entre ellos,
vehículos de uso recreativo), albergues cerrados o cualquier
otra área cerrada.
PELIGRO: ¡La intoxicación por monóxido de carbono
puede conducir a la muerte!
• El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos solo
pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono,
así que deben tomarse las medidas de precaución necesarias
para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar
la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede
ocasionar la muerte. Las personas con problemas respiratorios
deben consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de
carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación
inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza, mareo, náusea, boca seca, dolor de garganta,
irritación de la nariz y los ojos
• ¡Si experimenta alguno de estos síntomas, salga de inmediato al aire
fresco! Haga revisar su calentador y compruebe que la ventilación sea
la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el
monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas
con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia
del alcohol o en grandes altitudes.
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS:
• NO trate de encender el calentador.
• Apague toda clase de flama abierta.
• Cierre el suministro de gas del calentador.
• Si continúa el olor, póngase en contacto con la empresa de gas o
el departamento de bomberos de su localidad.
• NO toque ni utilice interruptores de electricidad ni dispositivos
eléctricos que pudieran provocar una chispa.
• Llame inmediatamente a la empresa de gas desde el teléfono de
un vecino. Siga las instrucciones de la empresa de gas.
• Si no puede comunicarse con la empresa de gas, llame al
departamento de bomberos.
• Solo una dependencia de servicio calificada puede hacer la reparación.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas,
incluyendo plomo, conocidas en el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Si desea más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: ¡Precaución! Caliente mientras esté en
funcionamiento. No tocar. Mantenga a niños, animales, ropa
y combustibles lejos del calentador.
Este calentador está diseñado y aprobado para uso en
construcciones de acuerdo con la norma ANSI Z83.7-2011/
CSA 2.14-2011. CONSULTE CON LAS AUTORIDADES DE
SEGURIDAD DE INCENDIOS DE SU LOCALIDAD SI TIENE
ALGUNA DUDA SOBRE EL USO DE ESTE CALENTADOR. Otras
normas rigen el uso de gases combustibles y productos de
calefacción para usos específicos. Sus autoridades locales
pueden asesorarle sobre esas normas.
DESEMPAQUE
1. Retire todos los materiales de empaque aplicados al calentador
para su envío. Mantenga montadas las tapas de plástico en el
conector de entrada y en el conjunto del regulador y manguera
cuando almacene la unidad.
2 . Retire todos los artículos de la caja de envío.
3. Inspeccione todos los artículos por si tuvieran daños por el
envío. Si el calentador está dañado, informe de inmediato al
concesionario a quien compró el calentador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USARLAS A FUTURO

ESPAÑOL
18
FUNCIONAMIENTO
Suministro de propano/información
Propano (LP)
Este calentador no se entrega con tanque de propano. Use
únicamente un tanque de propano aprobado.
Características del LP
• Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado que el aire y se
acumula en niveles bajos.
• En su estado natural, el propano no tiene olor pero, por
seguridad, se le añade un aroma que huele a repollo podrido.
• El contacto del gas propano (LP) con la piel puede producirle
quemaduras por congelación.
• El calentador está fabricado para usarse sólo con gas LP.
NOtrate de hacerle una conversión para algún otro gas.
Dichasmodificaciones son peligrosas y anularán la garantía.
• Cuando no se use el calentador debe cerrarse el suministro del
tanque de LP.
• Asegúrese de que el tanque de LP se encuentre en una
superficie estable y nivelada.
• NO utilice este calentador en un sótano o por debajo del nivel
del suelo. El propano es más pesado que el aire y siempre
busca el nivel más bajo. Si sospecha de una fuga, cierre la
válvula en el tanque de LP inmediatamente.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar equipado
con lo siguiente:
• Un anillo para proteger la válvula de gas.
• Una válvula de corte conectada en la salida de la válvula del
tanque de LP, según la especificación de la Norma Nacional
Americana para la conexión de entradas y salidas de válvulas de
tanques de gas comprimido.
• Una válvula de escape de seguridad con comunicación directa
con el espacio de vapor del tanque de LP.
• El calentador debe funcionar con recuperación del vapor
deltanque.
La cantidad de gas propano (LP) que utiliza este calentador
varía. Los factores son:
• La cantidad de gas contenido en el tanque de LP.
• La temperatura del tanque de LP y del área circundante.
NÚMERO MÍNIMO DE TANQUES DE LP
Temp. promedio (ºF / ºC) Tanque de 100 lb (45 kg)
32º/ 0º1
20º/ -7º1
10º/ -12º1
0º/ -18º1
-10º/ -23º2
-20º/ -29º2
La tabla anterior muestra la cantidad mínima de tanques de LP de
100 libras (45 kg) que se requieren en clima frío. Su distribuidor de LP
local le ayudará a elegir el sistema de suministro de LP apropiado.
• Siempre mantenga el tanque de LP firmemente sujeto y en
posición vertical.
• Evite inclinar el tanque de LP hacia un lado cuando esté
conectado a un regulador, ya que eso podría causar daño al
diafragma en el regulador.
• Trate las válvulas con cuidado.
• Nunca conecte un tanque de LP no regulado en un calentador
para construcción.
• NO someta el tanque de LP a un calor excesivo.
• Cierre firmemente la válvula de corte de gas en el tanque de LP
después de cada uso.
• Todas las uniones deben protegerse cuando estén
desconectadas del tanque de LP.
PRECAUCIÓN: El tanque desconectado nunca debe
almacenarse en un edificio, garaje o cualquier otra área cerrada.
Instrucciones antes del encendido
ADVERTENCIA: Las acciones de purga y llenado de los
tanques de LP deben ser realizadas por personal que esté
ampliamente capacitado en los procedimientos aceptados
de la industria de gas LP. El incumplimiento de estas
instrucciones podría resultar en explosión, incendio, lesiones
personales graves o la muerte.
Conexión del tanque de LP
Todo tanque nuevo de LP debe purgarse antes de llenarlo por
primera vez.
• Gire la perilla de control de gas del calentador y la válvula del
tanque de LP a la posición apagada.
• Las válvulas del tanque de LP equipadas con una unión de
estilo antiguo tienen ROSCAS A LA IZQUIERDA. Gire la unión
HACIA LA DERECHA para aflojarla. Proteja esta unión cuando
esté desconectada del tanque de LP.
• Haga que su distribuidor de gas propano le llene su tanque
de LP.
• Algunos tanques de LP tienen una válvula de purga. Debe
inspeccionar esta válvula para ver si tiene fugas después de
cada vez que se llene el tanque de LP. Gire la válvula hacia la
derecha para cerrarla.
• Sujete el tanque de propano lleno y conecte la unión adecuada
en la válvula del tanque de LP, girándola HACIA LA IZQUIERDA
(vea las Figuras B y C).
• Con la perilla de control de gas del calentador en la posición
apagada, abra la válvula del tanque de LP y revise que no haya
fugas usando una solución de jabón.
Inspección de fugas
• Para verificar si hay fugas, prepare una solución mitad
detergente para platos y mitad agua. Aplique esta solución
en todas las conexiones de gas. Si aparecen burbujas,
hayunafuga.
Válvula de suministro
Regulador
Manguera
Tanque de propano
Fig. B
Table of contents
Languages:
Other Craftsman Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

SPT
SPT SH-1505 operating manual

Voohek
Voohek HB-301 instructions

solamagic
solamagic IR00035 Series Installation and operating instructions

Hamworthy
Hamworthy DORCHESTER DR90L-CE Installation, commissioning and servicing instructions

Flama
Flama 2326FL instruction manual

Protemp
Protemp PT-16-TTC User's manual & operating instructions