Create DRYPLUS User manual

MINI-DEHUMIDIFIER
MINIDESHUMIDIFICADOR
USER MANUAL
DRYPLUS



4
INDEX
ENGLISH
Security instructions 6
Operating instructions 6
Removable water tank 7
Parts list 7
Cautions 7
Cleaning and maintenance 8
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad 9
Instrucciones de uso 10
Depósito de agua extraíble 10
Lista de partes 10
Precauciones 11
Limpieza y mantenimiento 11
PORTUGUÊS
Medidas importantes de segurança 12
Instruções de uso 13
Depósito de água removível 13
Lista de peças 13
Precauções 14
Limpeza e manutenção 14
FRANÇAIS
Mesures de sécurité importantes 15
Mode d’emploi 16
Réservoir d’eau amovible 16
Liste des parties 16
Précautions 17
Nettoyage et entretien 17
DRYPLUS

5
ITALIANO
Norme di sicurezza 18
Istruzioni d’uso 19
Serbatoio dell’acqua rimovibile 19
Lista dei componenti 19
Precauzioni 20
Pulizia e manutenzione 20
DEUTSCH
Wichtige sicherheitsmaßnahmen 21
Gebrauchsanweisung 22
Abnehmbarer wassertank 22
Ersatzteilliste 22
Vorsichtsmassnahmen 23
Reinigung und wartung 23
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsmaatregelen 24
Gebruiksaanwijzing 25
Afneembare watertank 25
Lijst met onderdelen 25
Voorzorgsmaatregelen 26
Schoonmaak en onderhoud 26
POLSKI
Ważne środki bezpieczeństwa 27
Instrukcja użycia 28
Wyjmowany zbiornik na wodę 28
Lista części 28
Środki ostrożności 29
Czyszczenie i konserwacja 29
INDEX
DRYPLUS

6ENGLISH
Thank you for choosing our dehumidier. Before using the appliance, and to ensure the best
use, carefully read these instructions.
The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock
when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with
the completed warranty card, purchase receipt and package. If applicable, pass these in-
structions on to the next owner of the appliance. Always follow basic safety precautions and
accident-prevention measures when using an electrical appliance. We assume no liability for
customer failing to comply with these requirements.
SECURITY INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Before using this electrical appliance, the following basic precautions
should always be followed:
•
Do not use outdoors or for commercial purposes. This appliance is in-
tended for household use only. Using the appliance for commercial pur-
poses will void the warranty.
•
Remove the plug from the power outlet before cleaning or when idle.
•
To avoid risk of electric shock, do not plug the appliance in a damp or wet
room, and position it in a well-ventilated area.
•
Never cover the air outlets with clothes, plastic bags or any other objects.
•
Do not pick up or operate the appliance if the power supply cord or the
plug are damaged, or if the unit is malfunctioning or has been dropped or
damaged in any way. In case of damage, contact the aftersales service. A
damaged cord or plug must be exclusively replaced by the manufacturer
or a qualied person in order to avoid injuries.
•
Do not immerse the appliance or the power cord into water or any other
liquids. Should the appliance fall into water, immediately unplug it from
the mains and have it checked by an expert before using it again. It may
cause re, electric shock, injury or death.
•
Always store the appliance in an upright position to avoid water leakage.
•
Do not operate the appliance for long periods of time. Turn the appliance
on/off every 12 hours to prolong its service life.
•
Do not attempt to open the device. There are no user serviceable parts
inside.
Before using the appliance, remove all of the packaging materials.
Plug the dc power jack (10)of ac/dc power adaptor to the dc power socket (7), then connect
the ac plug (11) of the ac/dc power adaptor to the appropiate main socket.
Press the “on/off” button (1). The green led will be turne don.
• The mini dehumidier will begin to opérate.
• You should be able to feel the air blowing from dry air outlet (6)
• To switch off the unit, press “on/off” button the mini dehumidier will turn off
ENGLISH

7
ENGLISH
REMOVABLE WATER TANK
When the water tank is full, aproximately 600ml of water collected, the unit will be
switched off automatically and the “yellow” led (3) will be on. To remove the water tank
(13), rst switch off the mini dehumidier pressing the “on/off” button.
• Then, remove the water tank from the unit and pour the water out. Putt he water tank
back into the unit.
• To continue dehumidifying, push the “on/off” button again.
• The water tank could be disassembled and cleaned.
PARTS LIST
1. On/Off switch
2. indicator light
3. Air entrance
6
5
1
3
4
2
7
4. Water tank
5. dry air outlet
6. power plug
7. non-slip feet
CAUTIONS
• When the user has nished using the mini dehumidier, the user should switch off the
unit by pressing the “on/off” button
• Avoid using the ac/dc power adaptor in wet or damp places, and position it in areas
where the air ventilation is good.
• Keep the front inlet grill and the top oulet free from blocking materials such as clothing,
plastic bags or papers.
• If the unit has been properly connected and no power is owing, remove the ac/dc
power adaptor and have the dehumidier unit checked by a qualied electrician.
• Always keep the unit on up-right position to avoid water leakage.
• This mini-dehumidier should not be operated for a long time. Use a timer to
automatically turn on/off the unit every 12 hours to prolong the lifespan of the unit.

8ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the appliance before cleaning and maintenance.
• Wipe the outer surface of the appliance with a soft damp cloth and use a brush to dust the
air inlet grille.
• You should clear the dry air outlet from time to time.
In compliance with directives: 2012/19/eu and 2015/863/eu on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the
crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its service life shall be
collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one
basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible nega-
tive effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making
up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.

9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Gracias por elegir nuestro deshumidicador. Antes de utilizar este electrodoméstico y para
asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones.
Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras
referencias, así como la garantía, el recibo de compra y la caja. Si procede, entregue estas
instrucciones al futuro propietario del electrodoméstico. Siempre siga las instrucciones bá-
sicas de seguridad y las medidas de prevención de riesgos cuando utilice un electrodomésti-
co eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño derivado del incumplimien-
to de estas instrucciones por parte del usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar cualquier aparato eléctrico, deben observarse siempre las si-
guientes precauciones básicas de seguridad.
•
No lo use al aire libre ni con nes comerciales. Este electrodoméstico
está destinado exclusivamente para uso doméstico. Si lo utiliza con nes
comerciales, la garantía quedará anulada.
•
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo o cuando no
esté en uso.
•
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no enchufe el aparato en
una habitación húmeda o mojada y colóquelo en un lugar bien ventilado.
•
Nunca cubra las salidas de aire con ropa, bolsas de plástico u otros objetos.
•
No levante ni opere el electrodoméstico si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, o si el aparato está funcionando mal o se ha caí-
do o dañado de alguna manera. En caso de daños, póngase en contacto
con el servicio postventa. Un cable o enchufe dañado debe ser sustituido
exclusivamente por el fabricante o por una persona cualicada para evi-
tar lesiones.
•
Nunca sumerja el cable, el enchufe o el cuerpo principal en agua u otros
líquidos. En caso de que el aparato caiga en agua, desenchúfelo inmedia-
tamente de la red eléctrica y pídale a un experto que lo revise antes de
volver a utilizarlo. Puede provocar incendios, descargas eléctricas, lesio-
nes o la muerte.
•
Guarde siempre el aparato en posición vertical para evitar fugas de agua.
•
No haga funcionar el deshumidicador durante largos períodos de tiempo.
Encienda y apague el aparato cada 12 horas para prolongar su vida útil.
•
No intente abrir el dispositivo. En el interior no hay piezas que puedan ser
reparadas por el usuario.

10 ESPAÑOL
DEPÓSITO DE AGUA EXTRAÍBLE
Cuando el depósito de agua este lleno, aproximadamente 600ml de agua recogida, el
deshumidicador se apagará automáticamente y la luz “amarilla” led (3) se encenderá.
• Para quitar el depósito de agua (13) primero apague el mini deshumidicador pulsando
el botón “on/off”. Posteriormente extraiga el depósito de agua desde la unidad para
poder retirar el agua más fácilmente.
• Vuelva a introducir el tanque de agua en la unidad una vez este vacío.
• Para continuar deshumidicando pulse el botón “on/off” otra vez.
LISTA DE PARTES
1. Interruptor On/Off
2. Luz indicadora
3. Entrada de aire
INSTRUCCIONES DE USO
Conecta el adaptador de corriente ac/dc (10) en la parte trasera del mini deshumidicador
(7), posteriormente conecta el adaptador de corriente ac/dc a un apropiado enchufe.
Pulsa el botón “on/off” (1). El led verde se encenderá
• El mini deshumidicador empezará su funcionamiento
• Aire empezará a salir por la parte superior del (6)
• Para apagar la unidad presiona el botón “on/off” y el deshumidicador se apagará.
6
5
1
3
4
2
7
4. Depósito de agua
5. Salida del aire seco
6. Enchufe de alimentación
7. Pies antideslizantes

11
ESPAÑOL
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / ue y 2015/863 / ue sobre la restricción del uso de sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo
de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al nal de su vida útil se recogerá
como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al nal de su vida útil debe en-
tregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en
uno para una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente con-
tribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la
reutilización de los componentes que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.
PRECAUCIONES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Cuando termine de utilizar el mini deshumidicador apague la unidad pulsando el botón
“on/off”.
• Evite usar el adaptador de corriente ac/dc en zonas mojadas o húmedas. Coloque la
unidad donde la ventilación sea buena.
• Mantenga la entrada de aire frontal y la salida de aire en la parte superior libre de
cualquier obstáculo tipo tejidos, plásticos o papeles.
• Si la unidad ha sido correctamente conectada, pero no llega corriente al mini
deshumidicador compruebe con un electricista cualicado.
• Mantenga siempre el mini deshumidicador en posición vertical para evitar fugas de
agua.
• El mini deshumidicador no debe estar en funcionamiento por periodos largos de
tiempo. Use un temporizador para que se encienda/apague automáticamente cada 12
horas para prolongar la vida del mini deshumidicador.
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo y repararlo.
• Limpie la supercie exterior con un paño suave y húmedo y utilice un cepillo para limpiar la
rejilla de entrada de aire.
• De vez en cuando debe limpiar la salida de aire seco.

12 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher o nosso desumidicador. Antes de utilizar este aparelho e para garan-
tir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções.
As medidas de segurança aqui indicadas reduzem o risco de incêndio, choques elétricos e
ferimentos quando seguidas corretamente. Guarde o manual num local seguro para futuras
consultas, bem como a garantia, o recibo de compra e a caixa. Se for o caso, dê estas instru-
ções ao futuro proprietário do aparelho. Siga sempre as instruções básicas de segurança e
as medidas de prevenção de riscos quando utilizar um aparelho elétrico. O fabricante não é
responsável por quaisquer danos resultantes do incumprimento destas instruções por parte
do utilizador.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Ao utilizar qualquer aparelho eléctrico, deve-se cumprir sempre as se-
guintes medidas básicas de segurança.
•
Não use ao ar livre ou para ns comerciais. Este aparelho destina-se
apenas para uso doméstico. Se o utilizar para ns comerciais, a garantia
será anulada.
•
Desligue sempre o electrodoméstico da tomada antes de limpá-lo ou
quando não estiver em uso.
•
Para evitar o risco de choques eléctricos, não ligue o aparelho numa sala
húmida ou molhada e coloque-o num local bem ventilado.
•
Nunca cubra as saidas de ar com roupa, sacos de plástico ou outros
objetos.
•
Não levante nem utilize o electrodoméstico se o cabo de alimentação ou
a cha estiverem estragados, ou se o aparelho estiver a funcionar mal ou
se caiu ou está estragado de alguma maneira. Em caso de danos, ponha-
-se em contacto com o serviço pós-venda. Um cabo ou cha estragados
devem ser sustituidos exclusivamente pelo fabricante ou por uma pes-
soa qualicada para evitar lesões.
•
Nunca mergulhe o cabo, cha ou corpo principal em água ou outros lí-
quidos. Se o aparelho cair à água, desligue-o imediatamente da corrente
eléctrica e mande-o vericar por um especialista antes de o utilizar no-
vamente. Pode causar incêndio, choques elétricos, ferimentos ou morte.
•
Guarde sempre o aparelho em posição vertical para evitar fugas de água.
•
Não utilize o desumidicador durante longos períodos de tempo. Ligue e
desligue o aparelho a cada 12 horas para prolongar a sua vida útil.
•
Não tente abrir o aparelho. Não há peças que possam ser reparadas pelo
utilizador no interior.

13
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
Ligue o adaptador de alimentação ca/cc (10) à parte posterior do mini-desumidicador (7) e,
em seguida, ligue o adaptador de alimentação ca/cc a uma cha adequada.
Pressione o botão “on/off” (1). O led verde vai acender-se.
• O mini desumidicador começará a funcionar.
• O ar começará a sair pela parte superior do (6).
• Para desligar a unidade pressione o botão “on/off” e o desumidicador será desligado.
DEPÓSITO DE ÁGUA REMOVÍVEL
Quando o depósito de água está cheio, aproximadamente 600 ml de água recolhida, o
desumidicador desliga-se automaticamente e a luz led “amarela” (3) acende-se.
• Para remover o depósito de água (13), desligue primeiro o mini desumidicador pressionando
o botão “on/off”. Em seguida, remova o reservatório de água da unidade para que a água
possa ser removida mais facilmente.
• Coloque o depósito de água de volta para dentro da unidade assim que estiver vazio.
• Para continuar a desumidicação, pressione novamente o botão “on/off”.
• O depósito de água pode ser desmontado para limpeza.
LISTA DE PEÇAS
1. Interruptor liga/desliga
2. Luz indicadora
3. Entrada de ar
6
5
1
3
4
2
7
4. Deposito de água
5. Saída de ar seco
6. Tomada
7. Pés antiderrapantes

14 PORTUGUÊS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o limpar e/ou reparar.
• Limpe a superfície exterior com um pano macio e húmido e utilize uma escova para limpar a
grelha de entrada de ar.
• De vez em quando você deve limpar a saída de ar seco.
Em conformidade com as diretrizes: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sobre a restrição do uso de substâncias
perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a eliminação de resíduos. O símbolo com o
caixote do lixo cruzado mostrado na embalagem indica que o produto ao nal de sua vida útil será coletado
como lixo separado. Portanto, qualquer produto que tenha atingido o m de sua vida útil deve ser entre-
gue a centros especializados de eliminação de resíduos para coleta seletiva de equipamentos elétricos e
eletrônicos, ou devolvido ao varejista ao comprar equipamentos novos similares, em um para uma base. A
coleta seletiva apropriada para o comissionamento subsequente do equipamento enviado para reciclagem,
tratamento e descarte de maneira ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e
na saúde e otimiza a reciclagem e reutilização de os componentes que compõem o dispositivo. A elimina-
ção abusiva do produto pelo usuário implica a aplicação de sanções administrativas de acordo com as leis.
PRECAUÇÕES
• Quando terminar de usar o mini desumidicador, desligue a unidade pressionando o botão
“on/off”.
• Evite usar o adaptador de corrente ca/cc em áreas úmidas ou molhadas. Posicionar a unidade
em sitios bem ventilados.
• Mantenha a entrada de ar frontal e a saída de ar na parte superior livre de quaisquer
obstáculos, tais como têxteis, plásticos ou papel.
• Se a unidade tiver sido correctamente ligada, mas não tiver sido fornecida energia ao mini-
desumidicador, consulte um electricista qualicado.
• Mantenha sempre o mini desumidicador na posição vertical para evitar fugas de água.
• O mini desumidicador não deve estar em funcionamento por longos períodos de tempo. Use
um temporizador para ligar/desligar automaticamente a cada 12 horas para prolongar a vida
útil do mini desumidicador.

15
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi notre ventilateur. Avant d’utiliser cet appareil et an d’assurer une utili-
sation optimale, veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures si elles sont correctement suivies. Conservez le manuel dans un endroit sûr
pour référence ultérieure, ainsi que la garantie, le ticket de caisse et la boîte. Le cas échéant,
donnez ces instructions au futur propriétaire de l’appareil. Respectez toujours les consignes
de sécurité de base et les mesures de prévention des risques lors de l’utilisation d’un appa-
reil électrique. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant du non-respect
de ces instructions par l’utilisateur.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité de
base suivantes doivent toujours être respectées.
•
Ne pas utiliser à l’extérieur ou à des ns commerciales. Cet appareil
est destiné pour un usage domestique exclusivement. Si vous l’utilisez
à des ns commerciales, la garantie sera automatiquement annulée.
•
Retirer la che de la prise de courant avant le nettoyage ou lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
•
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne branchez pas l’appareil dans
une pièce humide ou mouillé et placé-le dans un endroit bien ventilé.
•
Ne couvrez jamais les sorties d’air avec des vêtements, des sacs en
plastique ou d’autres objets.
•
Ne soulevez pas l’appareil et ne l’utilisez pas si le câble d’alimentation
ou la che sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, s’il est tombé ou s’il a été endommagé de quelque façon que ce
soit. En cas de dommage, veuillez contacter le service après-vente. Une
che ou un câble endommagé doit être remplacé exclusivement par le
fabricant ou par une personne qualiée an d’éviter des blessures.
•
Ne jamais immerger le câble, la che ou le corps principal dans de l’eau
ou d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le im-
médiatement du secteur et demandez à un électricien qualié de l’exa-
miner avant de l’utiliser à nouveau. Cela peut causer des incendies, des
choc électrique, des blessure ou la mort.
•
Rangez toujours l’appareil en position verticale pour éviter les fuites
d’eau.
•
Ne pas faire fonctionner le déshumidicateur pendant de longues pé-
riodes. Allumez et éteignez l’appareil toutes les 12 heures pour prolon-
ger sa durée de vie.
•
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être ré-
parée par l’usager.

16 FRANÇAIS
RÉSERVOIR D’EAU AMOVIBLE
Lorsque le réservoir d’eau est plein, environ 600 ml d’eau recueillie, le déshumidicateur
s’éteint automatiquement et le voyant led «jaune» (3) s’allume.
Pour retirer le réservoir d’eau (13), éteignez d’abord le mini déshumidicateur en appuyant sur la
touche «on/off». Retirez ensuite le réservoir de l’appareil an de retirer l’eau plus facilement.
• Réinsérez le réservoir d’eau dans l’appareil une fois vide.
• Pour continuer la déshumidication, appuyez à nouveau sur la touche «on/off».
• Le réservoir d’eau peut être démonté pour le nettoyage
LISTE DES PARTIES
MODE D’EMPLOI
Branchez l’adaptateur d’alimentation ac/dc (10) à l’arrière du mini-déshumidicateur (7),
puis branchez l’adaptateur d’alimentation ac/dc à une prise appropriée.
Appuyez sur la touche «on/off» (1). La led verte s’allumera.
• Le mini-déshumidicateur commencera à fonctionner
• L’air commencera à sortir par la partie supérieure de l’appareil (6)
• Appuyer sur la touche «on/off» à nouveau pour éteindre le déshumidicateur.
1. Bouton on / off
2. Voyant
3. Entrée d’air
6
5
1
3
4
2
7
4. Réservoir d’eau
5. Sortie d’air sec
6. Fiche d’alimentation
7. Pieds antidérapant

17
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et de le réparer.
• Nettoyez la surface extérieure avec un chiffon doux et humide et utilisez une brosse pour
nettoyer la grille d’entrée d’ai. Nettoyer occasionnellement la sortie d’air sec.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser le mini-déshumidicateur, éteignez l’appareil en
appuyant sur la touche “on/off”.
• Évitez d’utiliser l’adaptateur de courant ac/dc dans des zones humides ou mouillées. Placez
l’appareil là où la ventilation est adéquate.
• Maintenez l’entrée d’air avant et la sortie d’air supérieure libres de tout obstacle tel que
textile, plastique ou papier.
• Si l’appareil a été correctement branché, mais que le mini-déshumidicateur ne s’alimente
pas, vériez avec un électricien qualié.
• Gardez toujours le mini-déshumidicateur en position verticale pour éviter les fuites d’eau.
• Le mini-déshumidicateur ne doit pas rester allumé pendant de longues périodes. Utilisez
une minuterie pour allumer/éteindre automatiquement toutes les 12 heures an de
prolonger la durée de vie du mini-déshumidicateur.
Conformément aux directives: 2012/19 / UE et 2015/863 / UE sur la limitation de l'utilisation de substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que leur élimination des déchets.
Le symbole avec la poubelle croisée indiqué sur l'emballage indique que le produit à la n de sa durée de
vie sera collecté en tant que déchet séparé. Par conséquent, tout produit ayant atteint la n de sa durée
de vie doit être livré dans des centres d'élimination des déchets spécialisés pour la collecte sélective des
déchets d'équipements électriques et électroniques, ou retourné au détaillant lors de l'achat de nouveaux
équipements similaires, en un seul pour une base. Une collecte séparée appropriée pour la mise en service
ultérieure des équipements expédiés pour être recyclés, traités et éliminés d'une manière respectueuse de
l'environnement aide à prévenir les effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé et optimise le
recyclage et la réutilisation des les composants qui composent l'appareil. L'élimination abusive du produit
par l'utilisateur implique l'application de sanctions administratives conformément aux lois.

18 ITALIANO
ITALIANO
Grazie per aver scelto il nostro deumidicatore. Leggere attentamente le istruzioni d’uso pri-
ma di utilizzare l’apparecchio e per garantirne un uso ottimale.
Le norme di sicurezza qui indicate riducono il rischio di incendio e scosse elettriche; riducono
inoltre il rischio di lesioni, se seguite correttamente. Conservare il manuale in un luogo sicuro
per future consultazioni, così come la garanzia, la ricevuta d’acquisto e la scatola. Nel caso il
dispositivo venisse venduto a terzi, consegnare i seguenti documenti ed istruzioni al futuro
proprietario dell’apparecchio. Seguire sempre le istruzioni di base, le misure di sicurezza e di
prevenzione dei rischi durante l’uso. Il fornitore non è responsabile di eventuali danni derivan-
ti dal mancato rispetto di queste istruzioni dell’utente.
NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare sempre le seguenti
precauzioni di sicurezza di base.
•
Non utilizzare all’aperto o per scopi commerciali. Questo apparecchio
è destinato esclusivamente all’uso domestico. Se utilizzato per scopi
commerciali, la garanzia decade.
•
Togliere la spina dalla presa di corrente prima della pulizia o quando
non viene utilizzato.
•
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non collegare l’apparecchio
in un ambiente umido o bagnato e collocarlo in un luogo ben ventilato.
•
Non coprire mai le uscite d’aria con indumenti, sacchetti di plastica o
altri oggetti.
•
Non sollevare o azionare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati, o se l’apparecchio non funziona correttamente
o è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. In caso di danni, con-
tattare il servizio post-vendita. Un cavo o una spina danneggiati devono
essere sostituiti solo dal produttore o da una persona qualicata per
evitare lesioni.
•
Non immergere mai il cavo, la spina o il corpo principale in acqua o altri
liquidi. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, scollegare immedia-
tamente la spina dalla presa elettrica e farla controllare da un esperto
prima di riutilizzarla. Può provocare incendi, scosse elettriche, lesioni
o morte.
•
Conservare sempre l’apparecchio in posizione verticale per evitare per-
dite d’acqua.
•
•Non utilizzare il deumidicatore per lunghi periodi di tempo. Accen-
dere e spegnere l’apparecchio ogni 12 ore per prolungarne la durata di
vita.
•
Non tentare di aprire il dispositivo. All’interno non ci sono parti ripara-
bili dall’utente.

19
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Collegare l’alimentatore ac/dc (10) sul retro del mini deumidicatore (7), quindi collegare
l’alimentatore ac/dc ad una presa adatta.
Premere il pulsante “on/off” (1) per accendere il deumidicatore. Il led verde si accenderà.
• Il mini deumidicatore inizierà a funzionare.
• L’aria inizierà ad uscire dalla parte superiore del (6).
• Premere il pulsante “on/off” per spegnere il deumidicatore.
SERBATOIO DELL’ACQUA RIMOVIBILE
Quando il serbatoio dell’acqua è pieno (contiene circa 600 ml di acqua) il deumidicatore si
spegne automaticamente e si accende la spia led in “giallo” (3).
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua (13) spegnere prima il mini deumidicatore premendo
il pulsante “on/off”. Quindi rimuovere il serbatoio dell’acqua dall’unità in modo che l’acqua
possa essere rimossa più facilmente.
• Non appena svuotato, ssare nuovamente il serbatoio dell’acqua nell’apposito scomparto.
• Per continuare la deumidicazione premere nuovamente il tasto “on/off”.
• Il serbatoio dell’acqua può essere smontato per una pulizia più comoda e rapida.
LISTA DEI COMPONENTI
1. Interruttore acceso/spento
2. Spia
3. Entrata aerea
6
5
1
3
4
2
7
4. Serbatoio d’acqua
5. Uscita aria secca
6. Spina di alimentazione
7. Piedini antiscivolo

20 ITALIANO
In conformità con le direttive: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché sul loro smaltimento dei riuti. Il simbolo con la
pattumiera incrociata mostrato sulla confezione indica che il prodotto al termine della sua vita utile ver-
rà raccolto come riuto separato. Pertanto, qualsiasi prodotto che ha raggiunto la ne della sua vita utile
deve essere consegnato a centri specializzati di smaltimento dei riuti per la raccolta selettiva di riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche o restituito al rivenditore al momento dell'acquisto di nuove
apparecchiature simili, in un'unica per una base. Una corretta raccolta separata per la successiva messa
in servizio di apparecchiature spedite per essere riciclate, trattate e smaltite in modo ecologico aiuta a
prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e ottimizza il riciclaggio e il riutilizzo di i
componenti che compongono il dispositivo. L'eliminazione abusiva del prodotto da parte dell'utente implica
l'applicazione di sanzioni amministrative in conformità con le leggi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PRECAUZIONI
• Scollegare sempre la spina prima di pulire e riparare l’apparecchio.
• Lavare la supercie esterna con un panno morbido e umido e pulire la griglia di ingresso
aria con una spazzola.
• Di tanto in tanto si consiglia di pulire l’uscita dell’aria deumidicata.
• Al termine dell’utilizzo del mini deumidicatore, spegnere l’apparecchio premendo il tasto
“on/off”.
• Evitare di utilizzare l’adattatore di alimentazione ca/cc in ambienti umidi o bagnati.
Posizionare il deumidicatore in luoghi con buona ventilazione.
• Mantenere la presa d’aria anteriore e l’uscita dell’aria nella parte superiore libera da
qualsiasi ostacolo come tessuti, plastica o carta.
• Se l’unità è stata collegata correttamente, ma il mini deumidicatore non funziona,
vericare il problema con un elettricista qualicato.
• Tenere sempre il mini deumidicatore in posizione verticale per evitare perdite d’acqua.
• Il mini deumidicatore non deve rimanere in funzione per lunghi periodi di tempo. Utilizzare
un timer per accendere/spegnere automaticamente ogni 12 ore per prolungare la vita utile
del mini deumidicatore.
Table of contents
Languages:
Other Create Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Pro Breeze
Pro Breeze PB-03 instruction manual

Cooper & Hunter
Cooper & Hunter CH-D004WD5 owner's manual

PROCRAFT
PROCRAFT DH50 operating manual

cliMATE
cliMATE CLI-DH20-E Installation & operating instructions

Drieaz
Drieaz 2400 owner's manual

Comfortaire
Comfortaire 23-11-2243N-003 Installation & operation manual