Crivit Pro SP-84 User manual

IAN 311296
Fahrradhelm SP-84
Bicycle helmet SP-84
Casque de vélo SP-84
FAHRRADHELM SP-84
Gebrauchsanleitung
BICYCLE HELMET SP-84
owner´s manual CASQUE DE VÉLO SP-84
Mode d‘emploi
FIETSHELM SP-84
Gebruiksaanwijzin KASK ROWEROWY SP-84
Instrukcja użytkowania
CYKLISTICKÁ HELMA
SP-84
Navod k použiti
CYKLISTICKÁ HELMA SP-84
Navod aa použitie

DE / AT / CH Gebrauchsanleitung 04 - 07
GB / IE Owner´s Manual 08 - 11
FR / BE Mode d‘emploi 12 - 15
NL / BE Gebruiksaanwijzing 16 - 19
PL Instrukcja użytkowania 20 - 23
CZ Navod k použiti 24 - 26
SK Navod aa použitie 27 - 30

A B
E
H
C
FSlide
G
3
2
1
D

4
FAHRRADHELM SP-84
Liebe Kundin, lieber Kunde !
Wir freuen uns, dass Sie sich für eines unserer hochwertigen Produkte entschieden haben,
welche streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt und zertiziert wurden.
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Sicherheitshinweise
• Warnhinweis! Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen
Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen
zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt.
• Ihr Helm wurde speziell zum Schutz beim Radfahren 1, Skateboarden 3,
Rollerskaten 2 und Tretrollerfahren 4 entwickelt. Er darf nicht für andere Sportarten
oder zum Motorradfahren 5 eingesetzt werden.
Fahrradhelm SP-84 04
Sicherheitshinweise 04
Benutzerhinweise 05
1. Die richtige Helmposition 05
2. Einstellung des Einhand – Größenverstellsystems 05
3. Einstellung des Gurtverteilers 05
4. Einstellung des Kinnriemens 06
5. Öffnen und schließen des Magnetverschlusses 06
6. Kinnpolster 06
7. Reinigung und Pege 06
8. Entsorgung 07
9. Konformitätserklärung 07
Fahrradhelm SP-84

5
• Bitte beachten Sie, dass der Helm nur schützen kann, wenn er richtig passt. Probieren
Sie beim Kauf unbedingt verschiedene Größen aus.
• Bitte beachten Sie, dass trotz der richtigen Einstellung ein Helm nicht immer vor allen
Verletzungen schützen kann.
• In regelmäßigen Abständen muss der Helm auf sichtbare Mängel überprüft werden.
• Nach jedem harten Aufprall, Schlag oder tiefem Kratzer muss der Helm ersetzt
werden, da er dadurch seine Schutzwirkung verliert. Wenn der Helm nicht mehr
richtig passt, muss er ersetzt werden.
• Der Helm muss auch ersetzt werden, wenn er nicht mehr richtig passt oder spätestens
5 Jahre nach Herstelldatum auch wenn keine Beschädigungen feststellbar sind.
• Eine Veränderung oder Entfernung von Originalteilen des Helmes kann die
Schutzwirkung extrem beeinträchtigen. Der Helm darf nicht verändert werden, um
Zusätze in einer nicht vom Hersteller empfohlenen Weise anzubringen.
• Innenpolster mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen und anschließend an
der Luft trocknen lassen.
• Hohe Temperaturen, bereits ab 60° C, können den Helm ernsthaft beschädigen.
Unebene Helmoberächen und Bläschenbildung sind Anzeichen einer solchen
Beschädigung. Nicht hinter Glasscheiben z.B. im Auto oder in der Nähe von Heiz-
oder Wärmequellen aufbewahren.
Benutzerhinweise
1. Die richtige Helmposition
• Der Helm muss immer waagrecht auf Ihrem Kopf sitzen (Abb. A).
• Sitzt der Helm zu weit vorne, kann Ihre Sicht beeinträchtigt werden.
• Sitzt der Helm zu weit hinten, ist Ihre Stirn nicht ausreichend geschützt (Abb. B).
2. Einstellung des Einhand – Größenverstellsystems
Das integrierte Größenverstellsystem (Abb. C) lässt sich mittels eines Drehknopfes stufenlos
am Hinterkopf verstellen:
• kleiner = nach rechts drehen
• größer = nach links drehen
3. Einstellung des Gurtverteilers
• Öffnen Sie den Gurtverteiler (Abb. E).
• Der Gurtverteiler muss so positioniert werden, dass die Riemen straff aber bequem
sitzen. Der Gurtverteiler muss unterhalb des Ohres sitzen, die Riemen dürfen nicht die
Fahrradhelm SP-84

6
Fahrradhelm SP-84
Ohren bedecken.
• Schließen Sie den Gurtverteiler (Abb. D).
Ein offener Gurtverteiler kann bei einem Unfall zum Verrutschen des
Helmes führen und somit an Schutzwirkung verlieren!!!
4. Einstellung des Kinnriemens
• Der Kinnriemen (G.3) ist ordnungsgemäß eingestellt, wenn er sowohl komfortabel als
auch fest sitzt und Sie beim Öffnen des Mundes einen leichten Druck verspüren. Der
Verschluss (G.1) darf nicht auf dem Kinn oder dem Kieferknochen auiegen.
• Ist der Kinnriemen (G.3) zu locker, muss er mit Hilfe der Windung (G.2) am
Verschluss (G.1) nachgezogen werden.
• Ist der Kinnriemen (G.3) zu eng, muss er ebenfalls mit Hilfe der Windung (G.2) am
Verschluss (G.1) gelockert werden.
Bitte beachten Sie dabei, dass der Verschluss vor jeder Fahrt
geschlossen werden muss!!! (Abb. F)
Bitte beachten Sie, dass der Helm nur schützen kann wenn er richtig
passt. Bitte probieren Sie verschiedene Größen und wählen Sie diese,
bei der der Helm komfortabel und fest auf dem Kopf sitzt.
5. Öffnen und schließen des Magnetverschlusses
• Der Schnappverschluß wird durch seitliches Schieben geöffnet. Zum Schließen reicht
es aus, die beiden Verschlusshälften aufeinander zuzuführen. Sie schnappen durch
den inneliegenden Magneten automatisch zusammen und werden durch einen
einrastenden, mechanischen Verschluss fest zusammengehalten (Abb. F).
Achtung: Halten Sie Magnete von allen Geräten und Gegenständen
fern, die durch Magnetfelder beschädigt werden können.
6. Kinnpolster
• Legen Sie das Kinnpolster um den Kinnriemen und schließen diesen mit dem
Klettverschluss (Abb. H).
7. Reinigung und Pege:
• Reinigen Sie Ihren Helm nur mit lauwarmem Wasser, milder Seife und einem weichen
Tuch.
• Lassen Sie Ihren Helm nach jedem Gebrauch an der Luft trocknen.
• Innenpolster mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen und anschließend an

7
der Luft trocknen lassen.
8. Entsorgung
Die Entsorgung Ihres Helmes muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
eine kommunale Entsorgungseinrichtung erfolgen.
9. Konformitätserklärung
Die vollständige Konformitätserklärung nden Sie unter www.speq.de.
Fahrradhelm SP-84

8
Bicycle helmet SP-84 08
Safety information 08
User information 09
1. The correct helmet position 09
2. Adjusting the single-hand twisting fastener 09
3. Adjusting the strap divider 10
4. Adjusting the chin strap 10
5. Opening and closing the magnetic fastener 10
6. Chin pad 10
7. Cleaning and care 10
8. Disposal 11
9. Declaration of Conformity 11
BICYCLE HELMET SP-84
Dear Customer!
We are pleased that you have decided to purchase one of our high-quality products, which
are manufactured and certied in strict adherence to the currently valid safety standards.
Familiarize yourself with this product before rst use. Carefully read the operating instructions
and the safety information. Use the product only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions. If you give the product to a third party, be sure to include
all the documents with it.
Safety information
• Warning! This helmet should not be used by children while climbing or doing other
activities when there is a risk of strangulation/hanging if the child gets trapped with
the helmet.
• Your helmet was specially designed for protection during cycling 1, skateboarding
3, roller-skating 2and riding a scooter 4. It must not be used for other types of
Bicycle helmet SP-84

9
sport or for motorcycling 5.
• Please note that the helmet can only provide protection if it ts correctly. Pleas ensure
you try out a range of different sizes before buying.
• Please be aware that despite correct adjustment your helmet cannot always protect
you from all injuries.
• The helmet should be checked for visible deciencies at regular intervals.
• The helmet must be replaced after every hard knock, impact or deep scratch, because
these cause it to lose its protective effect. When the helmet no longer ts properly, it
must be replaced.
• The helmet must also be replaced when it no longer ts properly or no later than 5
years after the date of manufacture, even if no damage can be detected.
• Any adjustment to or removal of the original parts of the helmet can extremely impair
its protective function. The helmet may not be altered in order to make additions in a
way not recommended by the manufacturer.
• Clean the inner padding with lukewarm water and mild soap and then let it air dry.
• High temperatures, from as low as 60° C, can seriously damage the helmet. Uneven
helmet surfaces and the formation of small blisters are signs of such damage. Do not
store behind panes of glass, e.g. in the car or close to sources of heat or warmth.
User information
1. The correct helmet position
• The helmet must always be levelly horizontal on your head (Fig. A).
• If the helmet is too far forward, it can impair your vision.
• If the helmet is too far back, your forehead is not sufciently protected (Fig. B).
2. Adjusting the single-hand twisting fastener
The integrated size-adjusting system can be adjusted using a turning knob at the back of
one’s head (Fig. C):
• smaller = twist clockwise
• bigger = twist anti-clockwise
3. Adjusting the strap divider
• Open the strap divider (Fig. D).
• The strap divider must be positioned in such a way, that the straps are taut but
comfortable. The strap divider must be below the ear, and the straps must not cover the
Bicycle helmet SP-84

10
ears.
• Close the strap divider (Fig. E).
An open strap divider can lead to slipping of the helmet in the event
of an accident and thus to a loss of protection!!!
4. Adjusting the chin strap
• The chin strap (Fig. G.3) has been adjusted correctly if you feel slight pressure when
you open your mouth. The buckle shall not be positioned on the jawbone.
• If the chin strap (Fig. G.3) is too loose it must be pulled tight using the winding (Fig.
G.2) on the fastener (Fig. G.1).
• If the chin strap (Fig. G.3) is too tight it must be loosened also using the winding (Fig.
G.2) on the fastener (Fig. G.1).
Please note that you must always make sure that the fastener is
closed before you ride !!! (Fig. F)
Please be aware that the helmet can only protect if it ts properly.
Please try out different sizes and choose the one in which the helmet
ts comfortably and sits rmly upon your head.
5. Opening and closing the magnetic fastener
• The snap fastener is opened by pushing sideways. To close it, simply t the two
fastener halves into one another. They automatically snap together because of the
internal magnets and are held rmly together by a mechanical closure that locks in
place (Fig. F).
Attention: Keep magnets away from all devices and objects that can
be damaged by magnetic elds.
6. Chin pad
• Place the chin pad on chinstrap and secure it with the hook-and-loop fastener (Fig. H).
7. Cleaning and care
• All chemicals, paints and stickers can seriously impair the protective effect of the
helmet.
• Only clean your helmet with lukewarm water, mild soap and a soft cloth.
• After every use, leave your helmet exposed to the air in order for it to dry.
Bicycle helmet SP-84

11
8. Disposal
Please contact your local waste disposal company for the disposal of the helmet.
9. Declaration of Conformity
The complete Declaration of Conformity can be found at www.speq.de.

12
CASQUE DE VÉLO SP-84
Chère cliente, cher client !
Nous nous réjouissons que vous ayez fait le choix d’acheter un de nos produits de grande
qualité, lesquels ont été strictement fabriqués et certiés selon les normes de sécurité
actuellement en vigueur.
Familiarisez-vous au produit avant la première utilisation. Lisez attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et dans les
domaines d’application indiqués. Conservez bien ce mode d’emploi. Remettez également
tous les documents à un tiers lors d’un transfert.
Consignes de sécurité
• Avertissement ! Ce casque ne peut pas être utilisé pour les grimpages ou autres
activités, qui présentent un risque d‘étranglement/de pendaison, si l‘enfant
s‘accroche.
• Votre casque a été spécialement conçu pour vous protéger lors de la pratique du vélo
1, du skateboard 3, des rollers 2 et de la trottinette 4. Il ne doit pas être utilisé
Casque de vélo SP-84 12
Consignes de sécurité 12
Conformément aux disposition 13
1. La bonne position du casque 13
2. Ajustement du système de réglage à une main de la taille 13
3. Reglage des lanieres 13
4. Reglage de la mentonniere 14
5. Ouverture et fermeture du verrou magnétique 14
6. Protège-menton 14
7. Nettoyage 14
8. Élimination 15
9. Déclaration de conformité 15
Casque de vélo SP-84

13
pour d’autres sortes de sport ou pour conduire une moto 5.
• Veuillez noter que le casque ne protège que lorsqu‘il est bien ajusté. Lors de l‘achat,
vous devez impérativement essayer plusieurs tailles.
• Veuillez tenir compte du fait que même si le casque est bien réglé, il ne peut pas
toujours offrir une protection contre toutes les blessures.
• Le casque devrait être contrôlé au niveau des défauts visuels à intervalles réguliers.
• Le casque doit être remplacé après chaque coup, choc violent ou rayure profonde car
cela peut lui faire perdre son effet protecteur.
• Il faut remplacer le casque lorsqu’il ne convient plus parfaitement ou au plus tard 5
ans après sa date de fabrication, même si aucun dommage n’est visible.
• La modication ou le retrait de pièces d‘origine du casque risque de diminuer
considérablement son effet de protection.Le casque ne doit pas subir de modications
telles que l‘ajout de composants d‘une manière qui n‘est pas recommandée par le
fabricant.
• Nettoyer le rembourrage intérieur à l‘eau tiède et au savon doux puis laisser sécher à
l‘air libre
• De hautes températures, dès 60° C, peuvent endommager sérieusement le casque.
Une surface inégale du casque et la formation de petites bulles sont les signes d’un
tel endommagement. Ne pas placer le casque derrière une vitre, par ex. dans la
voiture ou à proximité d’un foyer ou d’une source de chaleur.
Conformément aux disposition
1. La bonne position du casque
• Le casque doit toujours être placé à l’horizontal sur votre tête (g. A)
• Si le casque est placé trop en avant, alors cela peut gêner votre vue
• Si le casque est placé trop en arrière, alors votre front n’est pas assez protégé. (g. B)
2. Ajustement du système de réglage à une main de la taille
Le système de réglage de grandeur intégré se règle à l’aide d’un bouton rotatif à réglage
continu au niveau de l’occiput (g. C) :
• rétrécir = tourner vers la droite
• agrandir = tourner vers la gauche
3. Reglage des lanieres
• Ouvrez l‘attache lanières (g. E).
Casque de vélo SP-84

14
Casque de vélo SP-84
• L’attache lanières doit être positionnée de telle façon que les lanières sont tendues
mais placées de manières confortable. L’attache lanières doit passée sous l’oreille, les
lanières ne doivent pas recouvrir les oreilles.
• Refermez l’attache lanières (g. D).
Une attache lanières ouverte peut, lors d‘un accident,entraîner le
glissement du casque et ainsi lui enlever tout son effet protecteur !!!
4. Reglage de la mentonniere
• La mentonnière (g. G.3) est correctement réglée si, lorsque vous ouvrez la bouche,
vous sentez une légère pression. La boucle ne doit pas reposer sur le menton ni sur la
mâchoire.
• Si la mentonnière (g. G.3) est trop lâche, elle doit être resserrée à l’aide de la spire
(g. G.2) de la boucle (g. G.1).
• Si la mentonnière (g. G.3) est trop courte, elle doit également être desserrée à l’aide
de la spire(g. G.2) de la boucle (g. G.1).
Veillez à ce que la boucle soit bien fermée avant chaque trajet !!! (g. F)
Veuillez tenir compte du fait que le casque n‘offre une protection que
lorsqu’il est bien adapté à la tête. C’est pourquoi vous devez essayer
plusieurs grandeurs et choisir celle avec laquelle le casque tient le
mieux en place sur la tête et ceci de manière confortable.
5. Ouverture et fermeture du verrou magnétique
• La fermeture à clipsage s’ouvre en la poussant sur le côté. Pour la fermer, il suft de
mettre les deux moitiés en contact. Elles s’emboitent automatiquement grâce à des
aimants placés à l’intérieur et sont xées par verrou à encliquetage mécanique (ill. F).
Attention: Éloignez des aimants de tous les appareils et objets
pouvant être endommagés par le champ magnétique.
6. Protège-menton
• Placez le protège-menton sur la mentonnière et fermez-la avec la bande velcro (ill. H).
7. Nettoyage
• L’effet protecteur du casque peut être endommagé de manière sérieuse par tous les
produits chimiques, peintures ou autocollants.
• Nettoyer votre casque uniquement à l’eau tiède, avec du savon doux et un chiffon
doux.

15
• Laissez votre casque sécher à l’air libre après chaque utilisation.
8. Élimination
Veuillez contacter votre entreprise locale de traitement des déchets pour la mise au rebut de
votre casque.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la
consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
9. Déclaration de conformité
Vous trouverez la déclaration de conformité complète sur www.speq.de.
Casque de vélo SP-84

16
FIETSHELM SP-84
Geachte klant!
Gefeliciteerd met een van onze hoogwaardige producten, die strikt overeenkomstig de
momenteel geldige veiligheidsnormen geproduceerd en gecerticeerd worden.
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product. Lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door. Gebruik het product
alleen volgens de beschrijving en voor de aangegeven toepassingen. Bewaar deze
handleiding goed. Als u het product doorgeeft aan derden, overhandig dan ook deze
documentatie.
Veiligheidsinstructies
• Waarschuwing! Deze helm mag niet door kinderen tijdens het klimmen of
Fietshelm SP-84 16
Veiligheidsinstructies 16
Gebruiksaanwijzingen 17
1. De juiste positie van de helm 17
2. Instelling van de met een hand te bedienen maatafstelling 17
3. Instelling van de riem 18
4. Instelling van de kinriem 18
5. Openen en sluiten van de magneetsluiting 18
6. Kinpolster 18
7. Reiniging 19
8. Verwijdering 19
9. Conformiteitsverklaring 19
Fietshelm SP-84

17
andere activiteiten worden gebruikt, zodra er een risico bestaat dat het kind zich
stranguleert/blijft hangen, mocht het ergens met de helm blijven haken.
• Uw helm werd speciaal ontwikkeld voor bescherming tijdens etsen 1, skateboarden
3,rollerskaten 2en steppen 4. De helm mag niet voor andere sporten of het
motorrijden 5 worden gebruikt.
• Houd u er rekening mee, dat de helm alleen kan beschermen als deze goed past.
Probeer bij de koop absoluut verschillende maten uit.
• Denk eraan dat ondanks de juiste instelling een helm niet altijd voldoende
bescherming kan bieden tegen alle letsels.
• De helm moet in regelmatige intervallen op zichtbare gebreken gecontroleerd
worden.
• Na iedere ernstige botsing, slag of diepe kras moet de helm vervangen worden,
omdat hij daar door zijn beschermende functie verliest. Als de helm niet meer goed
past, moet deze worden vervangen.
• De helm moet ook worden vervangen als hij niet meer goed past en in ieder geval
uiterlijk 5 jaar na productiedatum, ook als er nog geen beschadigingen vast te stellen
zijn.
• Een verandering of verwijdering van originele delen van de helm kan de
beschermende werking extreem verminderen. De helm mag niet veranderd worden
om toevoegingen aan te brengen op een niet door de fabrikant aanbevolen manier.
• Het binnenkussen met lauw water en milde zeep reinigen en vervolgens aan de lucht
laten drogen.
• Hoge temperaturen (reeds vanaf 60°C) kunnen de helm ernstig beschadigen. Een
oneffen oppervlak en het vormen van blaasjes op de helm zijn tekenen van een zulke
beschadiging. Niet onder ruiten, bijv. in de auto, of in de buurt van verwarmings- of
warmtebronnen bewaren.
Gebruiksaanwijzingen
1. De juiste positie van de helm
• De helm moet steeds horizontaal op uw hoofd zitten (Afb. A).
• Zit de helm te ver in uw voorhoofd, kan uw zicht belemmerd worden.
• Zit de helm te ver achteren, wordt uw voorhoofd niet voldoende beschermd (Afb. B).
2. Instelling van de met een hand te bedienen
maatafstelling
Het geïntegreerde instelsysteem voor verschillende maten kan d.m.v. een draaiknop op het
achterhoofd traploos ingesteld worden (Afb. C):
Fietshelm SP-84

18
• kleiner = naar rechts draaien
• groter = naar links draaien
3. Instelling van de riem
• Open de riemsluiting (Afb. D).
• De riemsluiting moet zo ingesteld worden dat de riemen strak maar comfortabel
zitten. De riemsluiting moet onder het oor zitten; de riemen mogen de oren niet
verdekken.
• Sluit de riemsluiting (Afb. E).
Door een open riemsluiting kan de helm in het geval van een
ongeval verschuiven en dus geen voldoende bescherming meer
bieden!!!
4. Instelling van de kinriem
• De kinriem (Afb. G.3) is correct ingesteld, wanneer u bij het openen van de mond
een lichte druk voelt. De sluiting mag niet tegen de kin of het kaakbeen aanliggen.
• Zit de kinriem (Afb. G.3) te los, moet de riem op het einde van de sluiting(Afb. G.3)
stakker ingesteld worden.
• Zit te kinriem (Afb. G.3) te strak, moet de riem tevens met behulp van het einde van
de sluiting(Afb. G32) losser ingesteld worden.
Let erop dat de sluiting vóór iedere rit gesloten is !!! (Afb. F)
Denk eraan dat de helm alleen een correcte bescherming biedt, indien
hij de juiste maat heeft. Probeer daarom verschillende maten en kies
voor de maat, waar de helm comfortabel en vast op uw hoofd it.
5. Openen en sluiten van de magneetsluiting
• De knipsluiting wordt door zijwaarts schuiven geopend. Voor het sluiten is het
voldoende om de beide helften van de sluiting naar elkaar toe te brengen. Dankzij
de magneet aan de binnenzijde grijpen de beide helften elkaar automatisch. Ze
worden door een vergrendelende mechanische sluiting vast bijeengehouden (Afb. F).
Opgelet: Houd magneten op afstand van alle apparaten en
voorwerpen, die door magnetische velden beschadigd kunnen
raken.
6. Kinpolster
Fietshelm SP-84

19
• Leg het kinpolster om de kinriem en sluit deze met de klittenband (Afb. H).
7. Reiniging
• Chemicaliën, lakken of stickers kunnen het beschermende effect van de helm ernstig
belemmeren.
• Maak uw helm uitsluitend met lauwwarm water, milde zeep en een zachte doek
schoon.
• Laat uw helm na ieder gebruik aan de lucht drogen.
8. Verwijdering
• Laat de afgedankte helm verwerken via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
een gemeentelijke instelling voor afvalverwerking.
9. Conformiteitsverklaring
• De volledige conformiteitsverklaring vindt u op www.speq.de.
Fietshelm SP-84

20
KASK ROWEROWY SP-84
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że wybrali Państwo jeden z naszych wysokiej jakości produktów, które zostały
wyprodukowane i są certykowane zgodnie z najnowszymi standardami bezpieczeństwa.
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z produktem. Należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa. Produktu należy używać tylko zgodnie
z opisem i w określonych obszarach zastosowania. Instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Wraz produktem należy przekazać osobom trzecim całą
dokumentację.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Uwaga! Kask nie jest przeznaczony dla dzieci podczas wspinania się lub innych
czynności, gdy istnieje ryzyko uduszenia się lub powieszenia się, gdy dziecko
zaplącze się kask.
• Kask został zaprojektowany specjalnie, aby chronić użytkownika podczas jazdy
na rowerze 1, na deskorolce 3, na rolkach 2 i na hulajnodze 4 Nie można go
używać podczas uprawniania innych sportów lub podczas jazdy na motorze 5
Kask rowerowy SP-84 20
Wskazówki bezpieczeństwa 20
Instrukcja użytkowania 21
1. Właściwa pozycja kasku 21
2. Ustawienie systemu regulacji rozmiaru jedną ręką 21
3. Regulacja paska 21
4. Regulacja paska podbródkowego 22
5. Otwieranie i zamykanie magnetycznego zamknięcia 22
6. Podkładka pod podbródek 22
7. Czyszczenie i konserwacja 22
8. Utylizacja 23
9. Deklaracja zgodności 23
Kask rowerowy SP-84
Table of contents
Languages:
Other Crivit Pro Bicycle Accessories manuals