Crivit 94826 User manual

MINI-LUFTPUMPE
Gebrauchsanweisung
MINI-POMPE À AIR
Notice d‘utilisation
MINI POMPA A PEDALE
Istruzioni per l‘uso
MINI LUCHTPOMP
Gebruiksaanwijzing
MINI BICYCLE PUMP
Instructions for use
IAN 94826
MINI-LUFTPUMPE

2
A
B
C

3
D
E
F

4

5
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/
Inhoudsopgave/Contents
Lieferumfang / Teilebezeichnung ............................ 6
Technische Daten ....................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................... 6
Sicherheitshinweise ............................................... 6 - 7
Montage am Fahrradrahmen ................................... 7
Verwendung .......................................................... 7 - 8
Pflege und Lagerung ................................................. 8
Hinweise zur Entsorgung .......................................... 8
3 Jahre Garantie .................................................. 8 - 9
Contenu de la livraison / Désignation des pièces 10
Données techniques ................................................ 10
Utilisation conforme ................................................. 10
Consignes de sécurité ..................................... 10 - 11
Montage sur le cadre du vélo ................................ 11
Utilisation .................................................................. 11
Entretien et rangement ............................................ 12
Consignes de mise au rebut ................................... 12
3 ans de garantie .................................................... 12
Contenuto della confezione /
denominazione dei pezzi ....................................... 13
Dati tecnici ................................................................ 13
Utilizzo consono ...................................................... 13
Avvertenze di sicurezza .................................. 13 - 14
Montaggio sul telaio di biciclette ........................... 14
Utilizzo .............................................................. 14 - 15
Cura e conservazione ............................................. 15
Avvertenze sullo smaltimento ................................. 15
3 anni di garanzia ................................................... 15
In het leveringspakket inbegrepen /
benaming van de onderdelen ................................ 16
Technische gegevens ............................................... 16
Voorgeschreven gebruik ......................................... 16
Veiligheidsinstructies ........................................ 16 - 17
Montage aan het fietsframe ................................... 17
Gebruik ............................................................. 17 - 18
Onderhoud en opslag ............................................ 18
Aanwijzingen voor de afvalverwijdering .............. 18
3 jaar garantie ......................................................... 18
Scope of delivery / Part names ............................. 19
Technical data .......................................................... 19
Correct use ............................................................... 19
Safety notes ..................................................... 19 - 20
Mounting to the bike frame .................................... 20
Use ............................................................................ 20
Maintenance and storage ...................................... 20
Notes on disposal ................................................... 21
3 Years Warranty .................................................... 21

6
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang /
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 x Mini-Luftpumpe (1)
1 x Abdeckkappe oben (2)
1 x Gummiring (3)
1 x Fahrradhalterung (4)
1 x Abdeckkappe unten (5)
2 x Schraube (6)
1 x Schlauch (7)
1 x Schrader-Ventil (8)
1 x Dunlop-Ventil (9)
1 x Sclaverand-Ventil (10)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maße: Länge ca. 190 mm
Nenndruck: ca. 120 PSI/8,3 bar
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum Auf-
pumpen aller gängigen Fahrradreifen mit Schrader-,
Dunlop- oder Sclaverand-Ventilen entwickelt worden.
Die Fahrradhalterung ist nur für Fahrradrahmen
geeignet, die Löcher für Halterungen vorgesehen
haben (Abb. B).
Nicht geeignet für das Aufpumpen von Autoreifen!
Sicherheitshinweise
• Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und der
damit verbundenen Risiken ist der Artikel
nicht geeignet, um von Kindern und Personen mit
körperlichen und/oder geistigen Einschränkungen
verwendet zu werden.
• Verbrennungsgefahr! Aufgrund der Reibung
von Mini-Luftpumpenkolben und Mini-Luftpumpen-
zylinder können sich diese bei längerem Pumpen
erwärmen. Fassen Sie den Artikel nach dem
Verwenden nur noch am Griff an.
• Prüfen Sie den Artikel und besonders die Fahrrad-
halterung und die korrekte Verbindung zwischen
Ventil und Mini-Luftpumpe vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
DE/AT/CH

7DE/AT/CH
• Defekte Artikel dürfen nicht weiter verwendet
werden und müssen entsorgt werden, da ein
defekter Artikel nicht repariert werden kann.
• Pumpen Sie den Artikel nur bis zum angegebenen
maximalen Druck des Herstellers auf.
Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der
Reifenflanke zu finden.
• Bei Überdruck besteht die Gefahr von Explosion!
• Die Kontrolle des Drucks muss über ein kalibriertes
Messgerät erfolgen.
Montage am Fahrradrahmen
• Lösen Sie die Schrauben aus dem Rahmen, die
zur Befestigung des Trinkflaschenhalters gedacht
sind (Abb. B).
• Befestigen Sie nun die Fahrradhalterung (4) mit
den mitgelieferten Schrauben (6) oder den
Schrauben des Trinkflschenhalters am Rahmen
(Abb. C).
• Sichern Sie die Pumpe, indem Sie den
Gummiring (3) um die Pumpe legen (Abb. D).
• Sollten die mitgelieferten Schrauben zu
groß oder zu klein sein, erwerben Sie
bitte im entsprechenden Fachhandel
passende Schrauben. Achten Sie immer
auf einen sichereren und festen Halt!
Auch auf unbefestigtem Gelände muss
die Fahrradhalterung fest sitzen und darf
nicht wackeln. Ansonsten laufen Sie Ge-
fahr, die Fahrradhalterung samt Mini-
Luftpumpe zu verlieren.
Verwendung
• Öffnen Sie die Abdeckkappe oben (2) und
entnehmen Sie den Schlauch (7).
• Öffnen Sie die Abdeckkappe unten (5).
Je nachdem, ob Sie ein Schrader-Ventil (8),
Dunlop-Ventil (9) oder Sclaverand-Ventil (10)
haben, schrauben Sie die entsprechende Seite
des Schlauches an das andere Ende der Mini-Luft-
pumpe, (siehe Kennzeichnung auf dem Schlauch:
Schrader/Dunlop, Sclaverand) (Abb. E).
• Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
• Das entsprechende Ende des Schlauches auf das
OFFENE Ventil schrauben, dann pumpen (Abb. F).
Besonderheit beim Aufpumpen von Fahrradreifen mit
Sclaverand-Ventil (10):
1. Lösen Sie die Rändelmutter (auf dem Fahrrad-
ventilgehäuse) des Fahrradventils.
2. Setzen Sie das Sclaverand-Ventil senkrecht auf
das Fahrradventil, dann pumpen.
3. Drehen Sie nach dem Pumpen die Rändelmutter
des Fahrradventils wieder fest.

8
• Achtung! Der Mini-Luftpumpenschlauch
darf nicht geknickt werden!
• Betätigen Sie die Mini-Luftpumpe gleichmäßig und
nicht zu schnell.
Wenn Sie den Artikel nicht verwenden, lagern Sie
den Schlauch immer im Mini-Luftpumpeninneren.
Verschließen Sie die Abdeckkappen gut und befesti-
gen Sie die Mini-Luftpumpe am Mini-Luftpumpenhal-
ter stets mit dem Mini-Luftpumpengriff nach oben.
Pflege und Lagerung
Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser. Er wird
ansonsten beschädigt. Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten Raum lagern.
Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch
reinigen und anschließend trocken wischen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und alle dazugehörigen
Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungs-
einrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei
Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltge-
rechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf die-
ses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikations-
fehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsach-
gemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vor-
gehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
DE/AT/CH

9
IAN: 94826
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH

10
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa première
utilisation. Lisez pour cela attentivement le notice
d’utilisation suivant. N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en cas de cessation
du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison /
Désignation des pièces (fig. A)
1 x Mini-pompe à air (1)
1 x Capuchon haut (2)
1 x Anneau en caoutchouc (3)
1 x Fixation pour vélo (4)
1 x Capuchon bas (5)
2 x Vis (6)
1 x Flexible (7)
1 x Valve Schrader (8)
1 x Valve Dunlop (9)
1 x Valve Sclaverand (10)
1 x Notice d‘utilisation
Données techniques
Dimensions : longueur : env. 190 mm
Pression nominale : env. 120 PSI/8,3 bars
Utilisation conforme
Cet article, destiné à usage privé, a été conçu pour
gonfler tous les pneus courants de vélo équipés de
valves Schrader, Dunlop ou Sclaverand. La fixation
pour vélo ne convient qu‘aux cadres de vélo qui
disposent de trous pour ce genre de fixation (fig. B).
Ne convient pas pour gonfler les pneus de voiture !
Consignes de sécurité
• En raison de la force exigée pour le gonflage et
des risques liés, cet article ne doit pas être utilisé
par des enfants et des personnes aux capacités
physiques et/ou intellectuelles restreintes.
• Risque de brûlure ! Le frottement des pistons
et des cylindres des mini-pompes peut causer
leur échauffement en cas de gonflage prolongé.
Après utilisation, toucher l‘article par la poignée
uniquement.
• Avant chaque utilisation, vérifier les dommages
ou les usures sur l‘article et en particulier la fixa-
tion pour vélo ainsi que la liaison correcte entre
valve et mini-pompe.
• Les articles défectueux ne doivent plus être utilisés
et doivent être éliminés, car un article défectueux
ne peut pas être réparé.
FR/CH

11FR/CH
• N‘effectuer le gonflage qu‘avec la pression
maximale indiquée par le fabricant. Pour les
pneus de vélo, cette pression est généralement
indiquée sur le flanc des pneus.
• En cas de surpression, il existe un risque
d‘explosion !
• Le contrôle de la pression doit être effectué à
l‘aide d‘un appareil de mesure calibré.
Montage sur le cadre du vélo
• Dévisser les vis du cadre conçues pour la fixation
du porte-bidon (fig. B).
• Visser alors la fixation pour vélo (4) sur le cadre
avec les vis fournies (6) ou avec les vis du
porte-bidon (fig. C).
• Fixer la pompe en plaçant l‘anneau en caout-
chouc (3) autour de la pompe (fig. D).
• Si les vis fournies sont trop grandes ou
trop petites, se procurer des vis adaptées
dans le commerce spécialisé.
Toujours veiller à un maintien sûr et
stable ! Même sur les terrains non gou-
dronnés, la fixation pour vélo ne doit pas
bouger et doit rester stable. Sinon, la
fixation et la mini-pompe risquent de se
perdre.
Utilisation
• Ouvrir le capuchon du haut (2) et enlever le
flexible (7).
• Ouvrir le capuchon du bas (5). Suivant le type de
valve, Schrader (8), Dunlop (9) ou Sclaverand
(10), visser le côté correspondant du flexible sur
l‘autre extrémité de la mini-pompe (voir marquage
sur le flexible : Schrader/Dunlop, Sclaverand)
(fig. E).
• Ouvrir le bouchon de la valve du pneu.
• Visser l‘extrémité correspondante du flexible sur la
valve OUVERTE, puis gonfler (fig. F).
Particularité de gonflage des pneus de vélo avec la
valve Sclaverand (10) :
1. Dévisser l‘écrou moleté (sur le logement de la
valve du vélo) de la valve du vélo.
2. Placer la valve Sclaverand verticalement sur la
valve du vélo, puis gonfler.
3. Une fois le gonflage terminé, revisser à fond
l‘écrou moleté de la valve du vélo.
• Attention ! Le flexible de la mini-pompe
ne doit pas être plié !
• Actionner la mini-pompe régulièrement et pas
trop vite.
En cas de non-utilisation de l‘article, toujours ranger
le flexible à l‘intérieur de la mini-pompe.
Bien refermer les capuchons et toujours fixer la
mini-pompe au porte-pompe avec la poignée de la
mini-pompe dirigée vers le haut.

12
Entretien et rangement
Ne pas plonger l‘article dans l‘eau : cela l‘endom-
magerait. Toujours ranger l‘article dans une pièce
tempérée lorsqu‘il est propre et sec.
Important ! Nettoyer uniquement avec un chiffon
humide et ensuite essuyer pour sécher.
Consignes de mise au rebut
Mettre au rebut l‘article et tous ses composants
dans un centre d‘élimination des déchets agréé
ou auprès du centre communal d‘élimination des
déchets compétent. Respecter les directives actuelles
en vigueur. En cas de doute, s‘informer auprès du
centre d‘élimination des déchets sur les procédures
d‘élimination respectueuses de l‘environnement.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts
de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans tous
les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les garan-
ties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et
réparées. Les réparations nécessaires sont à la char-
ge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 94826
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
FR/CH

13
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni d‘uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e
i campi d´impiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro
del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Contenuto della confezione /
denominazione dei pezzi
(imm. A)
1 x Mini pompa a pedale (1)
1 x Coperchio superiore (2)
1 x Anello in gomma (3)
1 x Sostegno da agganciare alla bicicletta (4)
1 x Coperchio inferiore (5)
2 x Vite (6)
1 x Tubo (7)
1 x Valvola Schrader (8)
1 x Valvola Dunlop (9)
1 x Valvola Sclaverand (10)
1 x Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
Dimensioni: lunghezza circa 190 mm
Pressione nominale: circa 120 PSI/8,3 bar
Utilizzo consono
Questo articolo è stato sviluppato per l’utilizzo pri-
vato, per pompare tutte le comuni ruote di bicicletta
con valvole Schrader, Dunlop oppure Sclaverand. Il
sostegno da agganciare alla bicicletta è adatto solo
a telai che dispongono degli appositi fori (imm. B).
Non è adatto a gonfiare pneumatici di automobili!
Avvertenze di sicurezza
• In considerazione delle grandi forze di impiego
e dei rischi ad esse connessi, l’articolo non è adat-
to ad essere utilizzato dai bambini e da persone
con limitazioni fisiche e/o psichiche.
• Pericolo di riportare bruciature! In conside-
razione dello sfregamento che si viene a creare
tra il pistone e il cilindro della minipompa, questi
elementi si possono surriscaldare in caso di
pompaggio prolungato. Dopo l’utilizzo prendere
in mano solo l’impugnatura dell’articolo.
• Prima di ciascun utilizzo controllare l’articolo, e in
particolare il sostegno da applicare alla bicicletta
così come il corretto collegamento tra valvola
e minipompa, in modo da accertarsi che nessun
elemento presenti danni o segni di usura.
IT/CH

14
• Gli articoli non più in perfetto stato non possono
più essere utilizzati e devono essere smaltiti,
poiché un articolo danneggiato non può più
essere riparato.
• Pompare l’articolo solo fino al raggiungimento
della pressione massima indicata dal produttore.
Nelle ruote di bicicletta la pressione massima è
segnata per lo più sul lato esterno.
• In caso di sovrapressione sussiste il pericolo di
esplosione!
• Il controllo della pressione deve essere condotto
con un’apparecchiatura calibrata.
Montaggio sul telaio di biciclette
• Togliere dal telaio le viti fornite per fissare il porta
borracce (imm. B).
• Fissare ora il sostegno (4) al telaio (imm. C) con le
viti in dotazione (6) oppure con le viti del porta-
borracce.
• Bloccare la pompa facendo passare l’anello in
gomma (3) attorno alla pompa (imm. D).
• Se le viti in dotazione dovessero essere
troppo grandi o troppo piccole, acquis-
tare in un negozio specializzato le viti
adatte. Assicurarsi sempre che il sosteg-
no sia fissato in modo sicuro e stabile!
Anche sui terreni sconnessi il sostegno
deve essere stabile e non deve trabal-
lare, altrimenti si corre il pericolo di per-
dere il sostegno e la minipompa.
Utilizzo
• Aprire il coperchio superiore (2) ed estrarre il tubo
(7).
• Aprire il coperchio inferiore (5). In funzione
della vostra valvola - Schrader (8), Dunlop (9) o
Sclaverand (10) – avvitate la relativa estremità
del tubo all’altra estremità della minipompa
(vedere le apposite marcature sul tubo:
Schrader/Dunlop, Sclaverand) (imm. E).
• Aprire il tappo della valvola della ruota.
• Avvitare la relativa estremità del tubo alla valvola
APERTA, dopodiché pompare (imm. F).
Particolarità nel pompaggio di ruote di bicicletta con
valvola Sclaverand (10):
1. Togliere il dadino (sul corpo della valvola della
ruota) della valvola della ruota.
2. Inserire la valvola Sclaverand verticalmente sulla
valvola della bicicletta, dopodiché pompare.
3. Dopo aver pompato la ruota serrare nuovamente
il dado sul corpo della valvola della ruota.
• Attenzione! Il tubo della minipompa non
può essere piegato!
• Azionare la minipompa in modo regolare e non
troppo rapidamente.
IT/CH

15IT/CH
Se non si utilizza l’articolo, conservare sempre il
tubo all’interno della minipompa. Chiudere bene i
coperchi e fissare la minipompa al sostegno sempre
con la manopola della pompa rivolta verso l’alto.
Cura e conservazione
Non immergere l’articolo in acqua, altrimenti rimarrà
danneggiato. Conservare l’articolo sempre asciutto
e pulito in un ambiente temperato.
Importante! Pulire solo con un panno umido, quindi
asciugare.
Avvertenze sullo smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i relativi componenti attra-
verso un’azienda di smaltimento autorizzata oppure
tramite la struttura comunale competente.
Osservare le disposizioni vigenti. In caso di dubbi
richiedere informazioni alla struttura competente su
come smaltire l’articolo nel rispetto dell’ambiente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce una
limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al
diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il
seguente servizio hotline o mettervi in comunicazi-
one con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come procedere nel modo
più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consigliere-
mo per le vostre esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a segu-
ito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il
diritto di garanzia o per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 94826
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche
su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di
ricambio Lidl

16
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door. Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product
aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
In het leveringspakket
inbegrepen / benaming van
de onderdelen (afb. A)
1 x Mini luchtpomp (1)
1 x Afdekkapjes (2)
1 x Rubberring (3)
1 x Fietshouder (4)
1 x Afdekkap onderaan (5)
2 x Schroef (6)
1 x Slang (7)
1 x Schrader ventiel (8)
1 x Dunlop ventiel (9)
1 x Sclaverand ventiel (10)
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen: lengte ca. 190 mm
Nominale druk: ca. 120 PSI/8,3 bar
Voorgeschreven gebruik
Dit artikel werd ontwikkeld voor gebruik in de
privésfeer voor het oppompen van alle courante
fietsbanden met Schrader -, Dunlop - of Sclaverand
ventielen. De fietshouder is uitsluitend geschikt voor
fietsframes die gaten voor houders voorzien hebben
(afb. B).
Niet geschikt voor het oppompen van autobanden!
Veiligheidsinstructies
• Omwille van de hoge voor het oppompen beno-
digde krachten en de daarmee gepaard gaande
risico’s is het artikel niet geschikt om door kin-
deren en personen met lichamelijke en/of mentale
beperkingen gebruikt te worden.
• Gevaar voor brandwonden! Omwille van
wrijving van mini luchtpompzuiger en mini lucht-
pompcilinder kunnen deze opwarmen wanneer
de banden gedurende langere tijd opgepompt
worden. Grijp het artikel na gebruik alleen nog
aan het handvat vast.
• Controleer het artikel en in het bijzonder de
fietshouder en de correcte verbinding tussen
ventiel en mini luchtpomp telkens vóór gebruik op
beschadigingen of slijtage.
NL

17NL
• Defecte artikelen mogen niet verder gebruikt en
moeten weggegooid worden omdat een defect
artikel niet gerepareerd kan worden.
• Pomp het artikel slechts tot de door de fabrikant
aangegeven maximumdruk op. Bij fietsbanden is
deze meestal aan de zijwand van de luchtband te
vinden.
• Bij overdruk bestaat het gevaar voor een explosie!
• De controle van de druk moet door middel van
een gekalibreerd meetinstrument plaatsvinden.
Montage aan het fietsframe
• Draai de schroeven los uit het frame die voor de
bevestiging van de drinkfleshouder voorzien zijn
(afb. B).
• Bevestig nu de fietshouder (4) met de bijgeleverde
schroeven (6) of de schroeven van de drinkfle-
shouder aan het frame (afb. C).
• Beveilig de pomp doordat u de rubberring (3)
rond de pomp legt (afb. D).
• Gelieve in de betreffende vakhandel
passende schroeven te kopen indien
de bijgeleverde schroeven te groot of te
klein zijn. Let altijd op een veilige en
vaste grip! Ook op een onverhard terrein
moet de fietshouder vastzitten en mag
hij niet wankel staan. In het andere
gevaar loopt u het risico, de fietshouder
met inbegrip van de mini luchtpomp te
verliezen.
Gebruik
• Open de afdekkapjes (2) en verwijder de slang
(7).
• Open de afdekkap onderaan (5). Al naargelang
u een Schrader ventiel (8), Dunlop ventiel (9) of
Sclaverand ventiel (10) hebt, schroeft u de betref-
fende zijde van de slang aan het andere uiteinde
van de mini luchtpomp (zie markering op de
slang: Schrader/Dunlop, Sclaverand) (afb. E).
• Open de afsluiting van het bandventiel.
• Het betreffende uiteinde van de slang op het
OPEN ventiel schroeven, dan pompen (afb. F).
Bijzonderheid bij het oppompen van fietsbanden
met Sclaverand ventiel (10):
1. Draai de gekartelde moer (op het fietsventielhuis)
van het fietsventiel los.
2. Plaats het Sclaverand ventiel op het fietsventiel,
dan pompen.
3. Draai na het pompen de gekartelde moer van het
fietsventiel weer vast.
• Let op! De mini luchtpompslang mag niet
gebogen worden!
• Bedien de mini luchtpomp gelijkmatig en niet te
snel.

18
Wanneer u het artikel niet gebruikt, bewaart u
de slang altijd in het binnenste gedeelte van de
mini luchtpomp. Sluit de afdekkappen goed af en
bevestig de mini luchtpomp aan de mini lucht-
pomphouder steeds met het handvat van de mini
luchtpomp naar boven.
Onderhoud en opslag
Dompel het artikel niet in water, anders wordt het
beschadigd. Het artikel altijd droog en netjes in een
op temperatuur gebrachte kamer bewaren.
Belangrijk! Uitsluitend met een vochtig reinigingsdo-
ekje reinigen en vervolgens droog vegen.
Aanwijzingen voor de
afvalverwijdering
Gooi het artikel en alle bijhorende componenten
via een geautoriseerd afvalverwerkend bedrijf of
via uw gemeente weg. Neem de actueel gelden-
de voorschriften in acht. Informeer u in geval van
twijfel bij uw gemeente over een milieuvriendelijke
afvalverwijdering.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en on-
der voortdurende controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabrica-
gefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht,
worden niet beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de bene-
den genoemde service-hotline te wenden of zich per
e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze service-
medewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervan-
gen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 94826
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-service
Lidl
NL

19
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-
quality product. Get to know the product before you
start to use it. Carefully read the following instruc-
tions for use. Use the product only as described and
only for the given areas of application. Keep these
instructions safe.
When passing the product on to a third party, al-
ways make sure that the documentation is included.
Scope of delivery /
Part names (fig. A)
1 x Mini bicycle pump (1)
1 x Top cap (2)
1 x Rubber ring (3)
1 x Bike mount (4)
1 x Bottom cap (5)
2 x Screws (6)
1 x Hose (7)
1 x Schrader valve (8)
1 x Dunlop valve (9)
1 x Sclaverand valve (10)
1 x Instructions for use
Technical data
Dimensions: length approx. 190mm
Nominal pressure: approx. 120 PSI/8.3 bar
Correct use
This article was developed for private use to pump
all standard bike tyres with Schrader, Dunlop, or
Sclaverand valves. The bike mount is only suitable
for bike frames that have holes for a mount (fig. B).
Not suitable for pumping up car tyres!
Safety notes
• This article is not suitable for use by children or by
adults with physical and/or mental limitations
because of the high operating forces and the
associated risks.
• Risk of burns! The friction in the mini air pump
piston and mini air pump cylinder means that they
warm up after longer periods of use. Only hold
the article by the handle after use.
• Inspect the article in particular the bike mount and
the correct connection between the valve and the
mini air pump for damage or wear before each
use.
• Defective articles must not be used and must be
discarded as a defective article cannot be re-
paired.
• Only pump up the article to the maximum pressure
stated by the manufacturer. This is usually printed
on the sidewall of the bike tyre.
GB

20
• There is a risk of explosion with over-inflated tyres!
• The pressure must be controlled using a calibrated
measurement device.
Mounting to the bike frame
• Remove the screws from the frame designed for
attaching a drinking bottle (fig. B).
• Attach the bike mount (4) to the frame with the
included screws (6) or the screws from the drin-
king bottle mount (fig. C).
• Secure the pump by placing the rubber ring (3)
around the pump (fig. D).
• If the included screws are too large or
too small, please purchase the correct
screws from a specialist retailer.
Always ensure the article is attached
securely and tightly! The bike mount
must stay secure even on unpaved sur-
faces and it must not wobble.
Otherwise there is a risk of losing the
bike mount with the mini air pump.
Use
• Open the top cap (2) and remove the hose (7).
• Open the bottom cap (5). Depending on whether
you have a Schrader valve (8), Dunlop valve (9),
or Sclaverand valve (10), screw the correct end of
the hose to the other end of the mini air pump
(see label on the hose: Schrader/Dunlop, Sclaver-
and) (fig. E).
• Open the cap on the tyre valve.
• Screw the correct end of the hose to the OPEN
valve and then pump (fig. F).
Special note when pumping bike tyres using the
Sclaverand valve (10):
1. Remove the knurled nut (on the bike valve casing)
of the bike valve.
2. Place the Sclaverand valve vertically on the bike
valve, then pump.
3. Now tighten the knurled nut on the bike valve
again after pumping.
• Caution! The hose on the mini air pump
must not be bent!
• Pump the mini air pump in a regular motion and
do not pump too fast.
When the article is not in use, please always store
the hose inside the mini air pump.
Close the caps securely, and always put the mini air
pump in the mount with the handle of the air pump
pointing upward.
Maintenance and storage
Never submerge the pump in water as this will da-
mage the article. Always store the article in a clean,
dry, temperature-controlled room. Important!
Only clean with a damp cloth and then wipe dry.
GB
Table of contents
Languages:
Other Crivit Power Tools manuals