Crosby IP IP10 User manual

[STICKER GOES HERE]
USER
MANUAL
T
H
E
C
O
N
F
I
R
M
A
T
I
O
N
O
F
R
E
L
I
A
B
I
L
I
T
Y
A
N
D
Q
U
A
L
I
T
Y
YEAR
WARRANTY
MODEL
IP10 - IPU10
Vertical lifting

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
LANGUAGES
MANUAL DE USUARIO
BRUKERHÅNDBOK
USER MANUAL
MANUAL DO UTILIZADOR
BETRIEBSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
MANUALE UTENTE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BRUGSANVISNING
Español
Norsk
English
Português
Deutsch
Svenska
Italiano
Polski
Nederlands
Dansk
Français
Suomi
EN
05
ES
29
SE
53
DE
17
PT
41
NO
65
NL
11
IT
35
FI
59
FR
23
DA
47
PL
71
These areas of damage, precisly as wear, are not covered by the warranty
Deze beschadigingen vallen buiten de garantie
Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie
Ces dommages, tout comme l’usure, ne sont pas inclus dans la garantie
Estos deterioros no están cubiertos por la garantía
Questi tipi di danno non rientrano nella garanzia
Estas áreas de danos provocadas não são abrangidas pela garantia
Disse skadesområder dækkes ikke af garantien
Dessa områden av skador som orsakats omfattas inte av garantin
Nämä kulumisen aiheuttamat vauriot eivät kuulu takuuseen
Disse typene skade, forårsaket av, dekkes ikke av garantien
Powyższe uszkodzenia nie są objęte gwarancją
1 complete teeth not sharp and 1 damaged
1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd
1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt
1 dent complète non pointue et 1 endommagée
1 diente completo no alado y 1 deteriorado
1 dente intero non alato e 1 danneggiato
1 dente completo não aado e 1 danicado
1 hel tand uskarp og 1 beskadiget
1 hel och slö tand och 1 skadad
1 kokonainen hammas tylsä ja 1 vaurioitunut
1 hel tann uskarp og 1 skadet
1 kompletny, nieostry i 1 uszkodzony ząb
2 teeth damaged for 50%
2 tanden voor de helft beschadigd
2 Zähne zur Hälfte beschädigt
2 dents endommagées à 50%
2 dientes deteriorados al 50%
2 denti danneggiati al 50%
2 dentes danicados a 50%
2 tænder beskadiget 50%
2 tänder skadade till 50%
2 hammasta vaurioitunut 50%
2 tenner skadet 50%
2 zęby uszkodzone w 50%
1 teeth damaged for 100% and 1 teeth damaged for 50%
1 tand helemaal en 1 tand half beschadigd
1 Zahn komplett defekt und 1 Zahn zu 50% defekt
1 dent endommagée à 100% et 1 dent endommagée à 50%
1 diente deteriorado al 100% y 1 diente deteriorado al 50%
1 dente completamente danneggiato e 1 dente danneggiato al 50%
1 dente danicado a 100% e 1 dente danicado a 50%
1 tand beskadiget 100% og 1 tand beskadiget 50%
1 tand skadad till 100% och 1 tand skadad till 50%
1 hammas vaurioitunut 100% ja 1 hammas vaurioitunut 50%
1 tann skadet 100% og 1 tann skadet 50%
1 ząb uszkodzony w 100% i 1 ząb uszkodzony w 50%
2 rings damaged for 100%
2 ringen volkomen beschadigd
2 Ringe vollständig zerstört
2 bagues endommagées à 100%
2 anillos deteriorados al 100%
2 anelli completamente danneggiati
2 anéis danicados a 100%
2 ringe beskadiget 100%
2 ringar skadade till 100%
2 rengasta vaurioitunut 100%
2 ringer skadet 100%
2 pierścienie uszkodzone w 100%
interior ring damaged for 100%
binnenste ring geheel beschadigd
Innerer Ring vollständig zerstört
bague intérieure endommagée à 100%
Anillo interior deteriorado al 100%
anello interno completamente danneggiato
Anel interior danicado a 100%
indre ring beskadiget 100%
inre ring skadad till 100%
sisärengas vaurioitunut 100%
innvendig ring skadet 100%
Pierścień wewnętrzny uszkodzony w 100%
16635000 Rev. 2013

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
USER MANUAL
For clamp types: IP10 - IPU10
Vertical lifting
INDEX
1. General 06
1.1 Safety precautions 06
1.2 Inspection protocols 07
1.3 How to operate the clamp 08
1.4 A reliable clamp, a secure basis for lifting 09
EN
05
EN
04
© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way
whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
When the crane hook or attachment is too large and/or too heavy, use properly
sized CrosbyIP 5000 stinger assembly or a chain sling with D-shackle of 75 cm
(30 inch), with a strength that corresponds to the W.L.L. of the clamp. This will,
when setting the load down, prevent the hook from descending too far allowing
the clamp to open under the weight of the hook, or, in the case of an unprotected
crane hook, its descending from the lifting eye. When suspending the clamp
directly on the secured crane hook attention must be given to ensuring that the
crane hook can move freely in the lifting eye. Ensure that the crane hook and
other material is protected.
Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp
does not encounter obstacles which could release the load on the clamps
prematurely.
A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse aect on
the operation and also on the reliability of the clamp. When the clamp is dirty and
greasy it can be cleaned with diesel oil or petroleum. Then blow dry with air or dry
with a cloth and apply a little lubricant. It is important to ensure that the gripping
surfaces are clean at all times. Regular cleaning will enhance the life and reliability
of the clamps.
1.2 Inspection protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the
clamp for proper functioning.
Attention must be paid to the following (see illustration(s) 3 for part reference):
Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free
of scale, grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might
impede the contact of the gripping surface with the plate.
Inspect pivot(s) (C) and camsegment (B) for wear and defects. The pivot(s) and
teeth must be sharp and free of dirt.
Check the body (N) and the jaw for damage, cracks or deformation (this may
indicate overloading). The clamp must open and close properly (when the
operation of the clamp is sti or heavy, it should be removed from operation for
inspection).
Check the lifting eye (D) and camsegment shaft (G) for readily detectable wear
and/or damage.
Check the spring (M). Press when the latch lever (A) is closed on the lifting eye (D).
There should be clearly apparent spring tension. The clamp should, when the
lifting eye is released, return to the closed position without problems.
Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds
with the load to be lifted.
Always apply the minimum load, otherwise the load risks slipping out
unintentionally.
1. General
You have chosen a CrosbyIP lifting clamp.
If CrosbyIP clamps are maintained as described in this manual, they will remain in
optimum condition. We believe that CrosbyIP clamps are the most reliable lifting
clamps available. But using reliable tools does not automatically mean that practices
are reliable. The people who work with clamps play an equally important role in reliable
lifting. Ensure that everyone who works with CrosbyIP lifting clamps has been
instructed in the proper application of the clamps.
Inter Product BV provides a 10 year warranty for its clamps. In order to benet from this
warranty programme and for more details on maintenance procedures, please consult
www.crosbyip.com/warranty for more information.
Please read and understand these instructions before using the lifting clamp.
1.1 Safety precautions
Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to
maximum reliability in the working environment.
The IP10 – IPU10 clamps may be applied per piece, per set or several at the same
time for the lifting of steel plates. Because it is important that when more than 2
clamps are used each clamp receives an equal share of the load, it is recommended
that an equalizing beam is used.
Hardness: With the standard clamps it is possible to lift steel with a surface
hardness of 363 HV10. With the clamps IP..H and IPU..H steel up to a surface
hardness of 472 HV10. For harder steel types contact your CrosbyIP Customer
Service Centre.
Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for
plates and constructions that have a radius.
Temperature: The standard lifting clamps may be used with temperatures that lie
between 100 ºC (212 ºF) and -40 ºC (-40 ºF). For other temperatures contact your
CrosbyIP Customer Service Centre.
There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity,
explosive, saline, acid, alkaline).
Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1-2.
Ensure that all attachments between lifting eye and crane are properly tted,
secured and coupled.
For each lift only one plate may be transported or lifted.
Pivot(s) and camsegment may not be placed on sloping or conical surfaces.
Contact your Customer Service Centre for assistance in selecting a clamp
suitable for bevelled plates.
It is not permitted
to stay in the
danger zone of
the load.
Ensure that the
load remains on
the ground when
turning.
No changes may
be made to
CrosbyIP clamps.
Never straighten,
attempt to bend
or heat treat
parts.
Clamps suited for
stainless steel,
must be used
only for handling
stainless steel, to
avoid
contact
corrosion.
EN
07
EN
06

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Minimum load permitted:
5% of the W.L.L. applying to plate surface hardness 279 HV10.
10% of the W.L.L. applying to plate surface hardness 363 HV10.
For clamps IP..H and IPU...H
10% of the W.L.L. applying to plate surface hardness 472 HV10.
The most common areas of damage:
Some illustrations have been included on the inside of the front cover of damaged and
worn (rejected) pivots and camsegments with explanations. In most cases however the
areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an authorised repairer
should assess the clamp.
1.3 How to operate the clamp
IP10 - IPU10 lifting clamps are suitable for the lifting, turning and vertical transport of
steel plates and structures.
See illustrations 4-8 for part reference.
1. Open the clamp by pulling the latch lever (A) towards the jaw (4).
2. Place the clamp securely on the plate so that the jaw of the clamp rests
on the plate (E) (5).
3. Pull the latch lever (A) towards the lifting eye (D). The clamp will now close and will
remain on the plate in pretensioned position, allowing lifting to commence (6).
4. As soon as the load is at its destination let the crane hook descend until the clamp
is fully free of load, meaning that the lifting chain is no longer taut and the lifting
eye (D) of the clamp can move freely. To release the load pull the latch lever (A)
towards the jaw, allowing the clamp to be and remain opened (7).
5. The clamp may now be used again immediately or put away in opened position.
This position will protect the teeth from damage (8).
1.4 A reliable clamp, a secure basis for lifting
During every maintenance service the most critical parts, being pivot(s), camsegment
and spring are replaced and, when necessary, any rejected parts will be replaced.
For clamps with a Working Load Limit (W.L.L.) of 9 ton or more, parts will be replaced
only when they no longer meet our standards.
During every repair service the most critical parts, being pivot(s), camsegment, spring,
shafts and latch lever will be replaced and, when necessary, any rejected parts will be
replaced.
For clamps with a Working Load Limit (W.L.L.) of 9 ton or more, parts will be replaced
only when they no longer meet our standards.
Please consult www.crosbyip.com/warranty for more information on maintenance
procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection*
and parts will be replaced only when they no longer meet our standards.
*CrosbyIP authorised repairer
The pivot(s) and the camsegment are the most critical parts in the clamp and require extra
attention during inspection. Ensure in any event for good light during inspection.
Observe the following rules during every inspection:
Pivot(s): Reject when the sharpness of one ring is damaged or worn for 50% or
more.
Camsegment: Reject when the sharpness of one tooth is damaged or worn for 50% or
more.
EN
09
EN
08

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voor klemtypes: IP10 - IPU10
Verticaal hijsen
INDEX
1. Algemeen 12
1.1 Veiligheidsvoorschriften 12
1.2 Inspectieprocedures 13
1.3 Gebruik van de klem 14
1.4 Een betrouwbare klem, een goede basis voor hijsen 15
NL
10
© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele
wijze, worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestem-
ming van The Crosby Group LLC.
NL
11

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Algemeen
Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP.
Als u de klemmen onderhoudt zoals hieronder staat omschreven dan houdt u ze in
optimale conditie. CrosbyIP-klemmen zijn de meest betrouwbare klemmen die er
bestaan. Maar het gebruik van betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch
dat er veilig gehesen wordt. Er kan alleen veilig gehesen worden als u op de juiste
manier met de klemmen werkt. Zorg dat iedereen die met onze hijsklemmen werkt,
weet hoe ze de klemmen op een veilige manier moeten gebruiken.
Inter Product BV biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Als u gebruik wilt maken van
dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhoudsprocedures, gaat u naar
www.crosbyip.com/garantie voor meer informatie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de hijsklem gaat gebruiken.
1.1 Veiligheidsvoorschriften
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit
draagt bij aan een veilige werkomgeving.
IP10 – IPU10-klemmen kunnen bij het hijsen van stalen platen per stuk, per stel
of met meerdere klemmen tegelijk worden toegepast. Daar het belangrijk is dat
bij gebruik van meer dan 2 klemmen elke klem zijn evenredig deel van de
belasting krijgt, kunt u in dat geval het beste een doorgeschoorde evenaar
gebruiken.
Hardheid: Met de standaardklemmen kunt u staal tot een oppervlaktehardheid
van 363 HV10 hijsen. Met de klemmen IP..H en IPU..H kunt u staal tot een
hardheid van 472 HV10 hijsen. Neem voor hardere staalsoorten contact op met
de klantenservice van CrosbyIP.
Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem
dan eerst contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
Temperatuur: De gebruikstemperatuur van de standaard hijsklemmen ligt tussen
100 °C en -40 °C. Neem bij een andere gebruikstemperatuur contact op met de
klantenservice van CrosbyIP.
Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld
explosief,salinisch, zuur, alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u
belastingsdiagrammen 1-2.
Zorg dat alle verbindingen tussen het hijsoog en de kraan goed bevestigd,
geborgd en gekoppeld zijn.
Er kan per keer slechts één plaat worden vervoerd of gehesen.
Een of meerdere taatsen en tandsegmenten mogen niet op schuine of conisch
gevormde oppervlakken geplaatst worden. Als u hulp nodig hebt bij het selecteren
van een klem die geschikt is voor afgeschuinde platen neemt u contact op met
de klantenservice.
Indien de kraanhaak of aansluiting te groot en/of te zwaar is, gebruik dan een
kettingleng met D-sluiting van 75 cm (30 inch), met een sterkte die overeenkomt
met de W.L.L. van de klem. Deze voorkomt, dat bij het neerzetten van de last, de
haak iets te ver doorzakt, zodat de klem zou kunnen openen door het gewicht
van de haak, of in geval van een onbeveiligde kraanhaak dat deze uit het hijsoog
zakt. Als u de klem direct aan de kraanhaak hangt, let er dan op dat de kraanhaak
vrij in het hijsoog kan bewegen. Zorg de kraanhaak en al het overige materiaal
beveiligd zijn.
Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan
de last en/of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig
onbelast worden.
Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed
op de werking en de betrouwbaarheid van de klem. Wanneer de klem vuil en
vettig is, kunt u deze met dieselolie of petroleum schoonmaken. Daarna blaast u
de klem droog of droogt u deze met een doek en brengt u een beetje smeerolie
aan. Zorg dat de klemvlakken altijd schoon zijn. Regelmatig schoonmaken
bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen.
1.2 Inspectieprocedures
Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt.
Let goed op het volgende (zie afbeelding 3 voor het onderdeelnummer):
Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen
hamerslag, vet, olie, verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact
van de klemvlakken met de plaat kunnen belemmeren.
Inspecteer de taats(en) (C) en het tandsegment (B) op slijtage en defecten. De
taats(en) en tanden moeten scherp zijn en mogen geen vuil bevatten.
Controleer het frame (N) en de bek op beschadiging, scheuren of vervorming (dit
zou kunnen duiden op overbelasting). De klem moet goed openen en sluiten
(wanneer de klem stug of zwaar werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf
genomen worden).
Controleer het hijsoog (D) en de tandsegmentas (G) op duidelijk waarneembare
slijtage en/of beschadigingen.
Controleer de trekveer (M). Wanneer de grendelhefboom (A) gesloten is, drukt u
op het hijsoog (D). Er moet een duidelijke veerkracht te voelen zijn. Als het hijsoog
loslaat, moet de klem zonder problemen in de gesloten positie terugkeren.
Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn,
overeenkomen met de te hijsen last.
Pas altijd de minimumbelasting toe zodat de last niet onbedoeld eruit kan glijden.
U mag zich niet
binnen de
gevarenzone van
de last begeven.
Zorg dat de last
bij het keren op
de grond blijft
staan.
Aan onze
klemmen mogen
geen veranderin-
gen worden
aangebracht. U
mag onderdelen
nooit richten,
buigen of met
warmte
behandelen.
Klemmen
geschikt voor
RVS, mogen
uitsluitend voor
het werken met
RVS gebruikt
worden, dit om
contactcorrosie
te voorkomen.
NL
12
NL
13

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Minimale toegestane last:
5% van de ingeslagen W.L.L. tot plaatoppervlaktehardheid 279 HV10.
10% van de ingeslagen W.L.L. tot plaatoppervlaktehardheid 363 HV10.
Voor klemmen IP..H en IPU...H:
10% van de ingeslagen W.L.L. tot plaatoppervlaktehardheid 472 HV10.
Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn enkele plaatjes opgenomen van
beschadigde (afgekeurde) taatsen en tandsegmenten met toelichtingen. In de meeste
gevallen gaat het echter om veel kleinere beschadigingen. In geval van twijfel moet de
klem worden beoordeeld door een erkende reparateur.
1.3 Gebruik van de klem
De IP10 – IPU10 hijsklemmen zijn geschikt voor het hijsen, keren en verticaal transport
van stalen platen en constructies.
Zie afbeeldingen 4-8 voor de onderdeelnummers.
1. Open de klem door de grendelhefboom (A) naar de bek toe over te halen (4).
2. Zet de klem stevig op de plaat, zodat de bek van de klem geheel op de plaat zit
(E) (5).
3. Haal de grendelhefboom (A) naar het hijsoog (D) toe. De klem sluit nu en blijft op
de plaat staan in voorgespannen positie, waarna u kunt beginnen met hijsen (6).
4. Zodra de last op de plaats van bestemming is aangekomen laat u de kraanhaak
ver genoeg zakken tot de klem volledig onbelast is, d.w.z. dat de hijsketting niet
meer strak staat en het hijsoog (D) van de klem volledig vrij kan bewegen. Om de
last los te laten haalt u de grendelhefboom (A) naar de bek toe, waardoor de klem
geopend wordt en open blijft staan (7).
5. De klem kan nu direct weer gebruikt worden of in geopende positie opgeborgen
worden. In deze stand kunnen de tanden niet beschadigd raken (8).
1.4 Een betrouwbare klem, een goede basis
voor hijsen
10 jaar garantie preventieve onderhoudsprocedure:
Tijdens iedere onderhoudsbeurt worden de meest kritische onderdelen (de taats(en),
het tandsegment en de veer) vervangen. Ook alle afgekeurde onderdelen worden zo
nodig vervangen.
Bij klemmen met een Working Load Limit (W.L.L.) ofwel het maximaal te hijsen gewicht
van 9 ton of meer, worden onderdelen alleen vervangen als deze niet meer voldoen aan
onze normen.
10 jaar garantie reparatieprocedure:
Tijdens elke revisiebeurt worden de meest kritische onderdelen (taats(en), tandsegment,
veer, assen en grendel) vervangen. Ook alle afgekeurde onderdelen worden zo nodig
vervangen.
Bij klemmen met een Working Load Limit (W.L.L.) ofwel het maximaal te hijsen gewicht
van 9 ton of meer, worden onderdelen alleen vervangen als deze niet meer voldoen aan
onze normen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.crosbyip.
com/garantie.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie*
onderworpen en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze
normen voldoen.
* CrosbyIP erkende reparateur
De taats(en) en het tandsegment zijn de meest kritische onderdelen van de klem die bij een
inspectie extra aandacht vragen. Zorg bij inspecties altijd voor goed licht.
Zorg dat u zich tijdens elke inspectie aan de volgende regels houdt:
Taats(en): Afkeuren als de scherpte van één ring voor de helft of meer is
verdwenen.
Tandsegment: Afkeuren als de scherpte van één tand voor de helft of meer is
verdwenen.
NL
14
NL
15

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BETRIEBSANLEITUNG
Für Klemmentypen: IP10 - IPU10
Vertikalhubanwendungen
1. Allgemein 18
1.1 Sicherheitsvorschriften 18
1.2 Inspektionsprotokolle 19
1.3 Verwendung der Klemme 21
1.4 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere Grundlage für
Hubanwendungen 21
DE
17
DE
16
© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröentlichung, ganz oder teilweise und gleich-
gültig welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch The Crosby Group LLC. untersagt.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Allgemein
Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden.
Wenn Sie CrosbyIP Klemmen wie beschrieben warten, ist der optimale Zustand Ihrer
Klemmen auch in Zukunft gewährleistet. Wir sind der Auassung, dass CrosbyIP
Hebeklemmen zu den zuverlässigsten Hebeklemmen gehören, die erhältlich sind. Der
Einsatz eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht automatisch auch eine
sichere Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt beim
sicheren Heben eine ebenso wichtige Rolle. Achten Sie deshalb darauf, dass jede
Person, die mit unseren Klemmen arbeitet, umfassend für den korrekten Einsatz der
Klemmen geschult worden ist.
Inter Product BV gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die Vorteile dieses
Garantieprogramms nutzen zu können und weitere Einzelheiten zu den
Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte www.crosbyip.com/Garantie.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die
Hebeklemme benutzen.
1.1 Sicherheitsvorschriften
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu
einem Höchstmaß an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.
IP10 – IPU10 Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen
gleichzeitig zum Heben von Stahlblechen eingesetzt werden. Da es wichtig ist,
dass bei Verwendung von mehr als 2 Klemmen jede Klemme ihren
verhältnismäßigen Anteil an der Belastung erhält, empehlt es sich, in diesem Fall
eine durchgehend verstrebte Traverse zu verwenden.
Härte: Mit den Standardklemmen ist das Heben von Stahl bis zu einer
Oberächenhärte von 363 HV10 möglich. Mit den Klemmen IP..H und IPU..H
kann Stahl bis zu einer Härte von 472 HV10 gehoben werden. Für härtere Stähle
wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für
Bleche und Konstruktionen mit Radien verwenden.
Temperatur: Die Betriebstemperatur der Standard-Hebeklemmen liegt zwischen
100 ºC (212 ºF) und -40 ºC (-40 ºF). Für andere Temperaturen wenden Sie sich
bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven
Stoen, salzhaltigen Stoen, Säure und alkalischen Stoen) unterliegt
Einschränkungen.
Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der
Klemme die Lastdiagrammen 1-2 an.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen zwischen dem Tragring und dem Kran
vorschriftsmäßig montiert, gesichert und angeschlossen wurden.
Bei jedem Hebevorgang darf jeweils nur ein Blech transportiert bzw. angehoben
werden.
Zahnkreis(e) und Zahnsegment dürfen nicht auf schräge oder konisch geformte
Oberächen gesetzt werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP
Kundendienst, um Unterstützung bei der Auswahl einer für abgeschrägte Bleche
geeigneten Klemme zu erhalten.
Falls der Kranhaken oder der Anschluss zu groß und/oder zu schwer ist,
verwenden Sie ein Kettenstück passender Größe des Typs CrosbyIP 5000 oder
eine Anschlagkette mit D-Verschluss in ca. 75 cm (30 Zoll) Länge, deren Festigkeit
mit der Tragfähigkeit (W.L.L.) der Klemme übereinstimmt. So wird verhindert,
dass der Haken beim Absetzen der Last zu weit durchhängt, wodurch sich die
Klemme durch das Hakengewicht önen kann, oder dass bei einem ungesicherten
Kranhaken dieser aus dem Tragring sinkt. Beim direkten Hängen am Kranhaken
mit Sicherung muss darauf geachtet werden, dass sich der Kranhaken frei im
Tragring bewegen kann. Vergewissern Sie sich, dass der Kranhaken und anderes
Material geschützt sind.
Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last
und oder Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen
vorzeitig lösen könnte.
Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz
beeinträchtigt die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Ist die
Klemme verschmutzt und verschmiert, kann sie mit Dieselöl oder Petroleum
gereinigt werden. Anschließend mit Luft trockenblasen oder mit einem Tuch
abtrocknen und eine geringe Menge Schmieröl auftragen. Es ist wichtig
sicherzustellen, dass die Klemmächen jederzeit sauber sind. Die regelmäßige
Reinigung kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute.
1.2 Inspektionsprotokolle
Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert,
dass die Klemme ordnungsgemäß funktioniert.
Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung(en) 3 für eine Teilereferenz):
Darauf achten, dass die Blechoberäche, an der die Klemme angeschlagen wird,
von Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und
Lackierungen, welche den Kontakt der Greiächen mit dem Blech beeinträchtigen
können, befreit worden ist.
Zahnkreis(e) (C) und Zahnsegment (B) auf Verschleiß und Defekte kontrollieren.
Zahnkreise und Zähne müssen scharf und schmutzfrei sein.
Den Körper (N) und die Klemmbacke auf Beschädigung, Risse oder Verformung
kontrollieren (dies kann ein Hinweis auf Überbelastung sein). Die Klemme muss
sich ordnungsgemäß önen und schließen (funktioniert die Klemme schwergängig
oder nur bei großem Kraftaufwand, muss sie zur Inspektion außer Betrieb
genommen werden).
Der Aufenthalt im
Gefahrenbereich
der Last ist unter-
sagt.
Achten Sie
darauf, dass die
Last beim
Wenden auf der
Erde bleibt.
An CrosbyIP
Klemmen dürfen
keine Änderun-
gen vorgenom-
men werden. Die
Teile niemals
richten,
reparieren oder
mit Wärme
behandeln.
Klemmen für
Edelstahl
geeignet, muss
nur für den
Umgang mit
Edelstahl
verwendet
werden, um
Kontaktkorrosion
zu vermeiden.
DE
19
DE
18

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Überprüfen Sie den Tragring (D) und die Zahnsegmentachse (G) auf deutlich
erkennbare Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigungen.
Kontrollieren Sie die Feder (M). Drücken Sie bei geschlossenem Hebel (A) auf den
Tragring (D). Die Federkraft muss deutlich spürbar sein. Die Klemme sollte, wenn
man den Tragring loslässt, problemlos in die geschlossene Position zurückkehren.
Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulönung (in die Klemme eingeprägt)
mit der zu hebenden Last übereinstimmen.
Verwenden Sie stets die Mindestlast, anderenfalls besteht die Gefahr, dass sich
die Last unbeabsichtigt löst.
Zulässige Mindestlast:
5% der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberächenhärte 279 HV10.
10% der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberächenhärte 363 HV10.
Für Klemmen des Typs IP...H und IPU..H
10 % der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberächenhärte 472 HV10.
Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind einige Abbildungen beschädigter und
verschlissener (ausgemusterter) Zahnkreise und Zahnsegmente mit Erläuterungen
aufgeführt. In den meisten Fällen handelt es sich allerdings um weitaus geringfügigere
Beschädigungen. Im Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten
Reparaturfachmann begutachtet werden.
1.3 Verwendung der Klemme
Die IP10 – IPU10 Hebeklemmen sind zum Heben, Wenden sowie zum vertikalen
Transport von Stahlblechen und -Konstruktionen geeignet.
Siehe Abbildungen 4-8 für eine Teilereferenz.
1. Die Klemme önen, indem Sie den Hebel (A) in Richtung Klemmbacke drehen (4).
2. Die Klemme fest so auf das Blech setzen, dass die Klemmbacke ganz auf dem
Blech auiegt (E) (5).
3. Nun den Hebel (A) in Richtung Tragring (D) drehen. Die Klemme schließt sich und
bleibt in der vorgespannten Position auf dem Blech stehen. Nun kann mit dem
Heben begonnen werden (6).
4. Sobald die Last am Bestimmungsort angekommen ist, den Kranhaken weit genug
sinken lassen, bis die Klemme völlig unbelastet (d.h. die Hubkette nicht mehr
gespannt) ist und sich der Tragring (D) der Klemme völlig frei bewegen kann. Nun
den Hebel (A) in Richtung Maul drehen, wodurch die Klemme geönet wird und
geönet stehen bleibt (7).
5. Die Klemme kann nun sofort wieder verwendet oder in geöneter Stellung
abgelegt werden. Diese Position verhindert Beschädigungen an den Zähnen (8).
1.4 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere
Grundlage für Hubanwendungen
Bei jeder Wartung werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreis(e), Zahnsegment und
Feder) sowie ggf. ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht.
Bei Klemmen mit einer Tragfähigkeit (W.L.L.) von 9 oder mehr Tonnen werden Einzelteile
nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
Verfahren zur Revision im Rahmen der zehnjährigen Garantie:
Bei jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreis(e), Zahnsegment,
Feder, Achsen und Hebel) sowie ggf. ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht.
Bei Klemmen mit einer Tragfähigkeit (W.L.L.) von 9 oder mehr Tonnen werden Einzelteile
nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
Bitte besuchen Sie www.crosbyip.com/Garantie, um weitere Informationen zu den
Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion*
unterzogen. Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr
entsprechen.
* CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann
Die kritischsten Komponenten der Klemme sind Zahnkreis(e) und das Zahnsegment. Ihnen
ist bei einer Inspektion besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Sorgen Sie bei Inspektionen
für gute Beleuchtung.
Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln:
Zahnkreis(e): Ausmustern, wenn die Schärfe eines Rings aufgrund von Beschädigung
oder Verschleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist.
Zahnsegment: Ausmustern, wenn die Schärfe eines Zahnes aufgrund von
Beschädigung oder Verschleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist.
DE
21
DE
20

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Pour types de pince : IP10 - IPU10
Levage vertical
INDEX
1. Généralités 24
1.1 Mesures de sécurité 24
25
26
27
FR
23
FR
22
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d'instructions d'utilisation ne
peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l'autorisation écrite préalable
d'The Crosby Group LLC.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Généralités
Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.
Lorsque les pinces CrosbyIP sont entretenues comme décrit dans ce manuel, elles
demeurent dans un parfait état. Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP
sont les pinces de levage les plus ables disponibles actuellement. Mais l'utilisation
d'outils ables ne signie pas automatiquement que les pratiques sont ables. Les
personnes qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi important dans la
abilité du levage. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les pinces
de levage CrosbyIP soit formée à l'utilisation correcte des pinces.
Inter Product BV fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. An de bénécier de
ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de maintenance,
veuillez consulter www.crosbyip.com/garantie pour plus d'informations.
Assurez-vous d'avoir lu et compris ces instructions avant d'utiliser la pince de levage.
1.1 Mesures de sécurité
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de
travail d'une abilité maximale.
Les pinces IP10 - IPU10 peuvent être utilisées individuellement, par paire ou plus
simultanément pour le levage de tôles d'acier. Lorsque plus de 2 pinces sont
utilisées, il est important que chaque pince reçoive une part égale de la charge ;
il est recommandé par conséquent d'utiliser une poutre d'équilibrage.
Dureté : avec les pinces standard, il est possible de soulever un acier d’une
dureté de surface maximale de 363 HV10. Les pinces IP..H et IPU..H permettent
de soulever un acier d’une dureté de surface de 472 HV10. Pour des types d’acier
plus durs, veuillez consulter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d’utiliser cette pince
pour des tôles et structures possédant un rayon de courbure.
Température : Les pinces de levage standard peuvent être utilisées à des
températures comprises entre -40 et 100ºC. Pour d'autres températures, veuillez
contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Il existe des restrictions pour l'exploitation dans des atmosphères spéciales
(p.ex. atmosphère à taux d'humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez le schéma de charge
1-2.
Veillez à ce que tous les accessoires situés entre l'œillet de levage et la grue
soient correctement xés, sécurisés et accouplés.
Pour chaque action de levage, une seule tôle peut être transportée ou soulevée.
Le ou les pivots et le segment denté ne doivent pas être placés sur des surfaces
obliques ou coniques. Contactez votre centre de service clientèle pour vous aider
à sélectionner une pince adaptée pour des tôles biseautées.
Lorsque le crochet de grue ou l'accessoire est trop large et/ou trop lourd, utilisez
un ensemble Stinger CrosbyIP 5000 de taille appropriée ou une élingue de chaîne
avec une manille en D de 75 cm (30 pouce) et d'une résistance correspondant à
la capacité portante de manille de la pince. Ceci permettra, lors du dépôt de la
charge, d'éviter que le crochet descende trop, ce qui pourrait entraîner l'ouverture
de la pince du fait du poids du crochet ou, dans le cas d'un crochet de grue non
protégé, qu'il se détache de l'œillet de levage. En cas de suspension directe de
la pince sur le crochet de grue sécurisé, veillez à ce que le crochet puisse bouger
librement dans l'œillet de levage. Veillez à ce que le crochet de grue et autre
matériel soit protégé.
Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s’assurer que la charge et/
ou la pince ne rencontre pas d’obstacle qui pourrait faire glisser prématurément
la les pinces sur la charge.
Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu'il est utilisé. La saleté a une
inuence néfaste sur le fonctionnement, ainsi que sur la abilité de la pince.
Lorsque la pince est sale et graisseuse, vous pouvez la nettoyer avec du gazole
ou du pétrole. Souez ensuite à l'air comprimé ou séchez à l'aide d'un chion et
appliquez un peu de lubriant. Il est important de veiller à ce que les surfaces de
préhension soient toujours propres. Un nettoyage régulier prolongera la vie et
renforcera la abilité des pinces.
1.2
Avant toute utilisation de la pince, il est important que l'opérateur de la pince contrôle
le bon fonctionnement de celle-ci.
Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration(s) 3 pour la référence
des pièces) :
Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit
débarrassée dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d’huile, de
peinture, d’eau, de glace, d'humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient
perturber le contact de la surface de préhension avec la tôle.
Vériez l'état d'usure et les défauts du ou des pivots (C) et du segment denté (B).
Le(s) pivot(s) et les dents doivent être acérés et propres.
Vériez les dommages, ssures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une
surcharge) éventuelles du corps (N) et des mâchoires. La pince doit pouvoir
s'ouvrir et se refermer sans diculté (lorsque le fonctionnement de la pince est
raide ou dicile, celle-ci doit être retirée pour inspection).
Vériez si l'œillet de levage (D) et la tige du segment denté (G) comportent des
traces visibles d'usure et/ou de dommages.
Vériez le ressort (M). Avec le levier de blocage (A) en position fermée, appuyez
sur l'œillet de levage (D). Une tension du ressort doit être clairement apparente.
Il est interdit de
séjourner dans la
zone de danger
de la charge.
Veillez à ce que la
charge reste au
sol durant le
retournement.
Aucune
modication ne
peut être
apportée aux
pinces CrosbyIP.
Ne tentez jamais
de redresser, de
plier ou de
chauer les
pièces.
FR
25
FR
24
Pinces adaptées
pour l’acier
inoxydable,
doivent être
utilisés
uniquement pour
le levage de
produits en acier
inoxydable pour
éviter la
corrosion de
contact.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Lorsque l'œillet de levage est relâché, la pince doit revenir en position fermée
sans diculté.
Vériez si la CMU et l'ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge devant être soulevée.
Appliquez toujours la charge minimale ; dans le cas contraire, la charge risque de
glisser accidentellement.
Charge minimale admissible :
5% de la CMU pour une surface de tôle d’une dureté de 279 HV10.
10% de la CMU pour une surface de tôle d’une dureté 363 HV10.
Pour les pinces IP..H et IPU...H
10% de la CMU pour une surface de tôle d’une dureté de 472 HV10.
Sur la face interne de la couverture, vous trouverez quelques images de pivots et
segments dentés endommagés et usés (et déclarés impropres), avec des explications.
Dans la plupart des cas cependant, les zones de dommage sont beaucoup moins
étendues. En cas de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.
1.3
Les pinces de levage IP10 - IPU10 conviennent pour le levage, le pivotement et le
transport vertical de tôles et structures en acier.
Reportez-vous aux illustrations 4 à 8 pour les références des pièces.
1. Ouvrez la pince en tirant le levier de blocage (A) vers les mâchoires (4).
2. Placez la pince fermement sur la tôle, de sorte que les mâchoires de la pince
reposent sur la tôle (E) (5).
3. Tirez le levier de blocage (A) en direction de l'œillet de levage (D). À présent, la
pince va se refermer et va rester serrée sur la tôle en position précontrainte ; le
levage peut alors commencer (6).
4. Dès que la charge se trouve à destination, laissez redescendre le crochet de grue
jusqu'à ce que la pince soit totalement libérée de la charge, ce qui signie que la
chaîne de levage n'est plus tendue et que l'œillet de levage (D) de la pince peut
bouger librement. Pour libérer la charge, tirez le levier de blocage (A) vers les
mâchoires. La pince s'ouvre et reste ouverte (7).
5. À présent, la pince peut être à nouveau utilisée immédiatement ou rangée en
position ouverte. Cette position protégera les dents contre les dommages (8).
1.4
levage
Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans:
Durant chaque opération de maintenance, les pièces les plus critiques, à savoir le ou
les pivots, le segment denté et le ressort, sont remplacées et le cas échéant, toute
pièce déclarée impropre est remplacée.
Pour les pinces avec une charge maximale d'utilisation (C.M.U.) de 9 tonnes ou plus,
les pièces seront remplacées uniquement lorsqu'elles ne répondent plus à nos critères.
Procédure de remise en état avec garantie 10 ans:
Durant chaque opération de remise en état, les pièces les plus critiques, à savoir le ou
les pivots, le segment denté, le ressort, les axes et le levier de blocage, sont remplacées
et, le cas échéant, toute pièce déclarée impropre est remplacée.
Pour les pinces avec une charge maximale d'utilisation (C.M.U.) de 9 tonnes ou plus,
les pièces seront remplacées uniquement lorsqu'elles ne répondent plus à nos critères.
Pour plus d'informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.
crosbyip.com/garantie.
Maintenance sans garantie 10 ans : tous les ans, les pinces sont soumises à une
inspection* et les pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus
à nos critères.
* CrosbyIP réparateur agréé
Le(s) pivot(s) et le segment denté sont les pièces les plus importantes de la pince et ils
nécessitent une attention particulière durant l'inspection. Veillez dans tous les cas à
bénécier d'un bon éclairage durant l'inspection.
Respectez les règles suivantes durant chaque inspection :
Pivot(s) : déclarez impropre lorsqu'une bague est endommagée ou usée à
50% ou plus.
Segment denté : déclarez impropre lorsqu'une dent est endommagée ou usée à
50% ou plus.
FR
27
FR
26

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUAL DE USUARIO
Para tipos de garras: IP10 - IPU10
Elevación vertical
1. Generalidades 30
1.1 Precauciones de seguridad 30
1.2 Protocolos de inspección 31
32
33
ES
29
ES
28
© The Crosby Group LLC. Se prohíbe la copia o publicación de cualquier parte de esta publicación
de las instrucciones de usuario sin el permiso previo por escrito de The Crosby Group LLC.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Generalidades
Ha elegido una garra de elevación CrosbyIP.
Si se realiza el mantenimiento de las garras CrosbyIP tal y como se describe en el
presente manual, continuarán estando en óptimas condiciones. Estamos convencidos
de que las garras CrosbyIP son las garras de elevación más ables disponibles. Pero
el uso de herramientas ables no signica automáticamente que las prácticas sean
también ables. Las personas que trabajan con garras juegan un papel igualmente
importante en una elevación segura. Asegúrese de que todos aquellos que trabajan
con garras de elevación CrosbyIP hayan recibido formación sobre la aplicación
correcta de las garras.
Inter Product BV proporciona una garantía de 10 años para sus garras. Para beneciarse
de este programa de garantía y para obtener más información sobre procedimientos
de mantenimiento, consulte www.crosbyip.com/warranty para obtener más
información.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la garra de elevación.
1.1 Precauciones de seguridad
La formación correcta del personal es de vital importancia, puesto que contribuirá
a la máxima seguridad en el entorno de trabajo.
Las garras IP10 - IPU10 pueden aplicarse por pieza, por conjunto o varias al
mismo tiempo para la elevación de planchas de acero. Al utilizar más de 2 garras
es importante que cada una reciba la misma cantidad de carga, por eso se
recomienda utilizar una viga de compensación.
Dureza: Con las garras estándar es posible elevar acero con una dureza de la
supercie de hasta 363 HV10. Con las garras IP..H e IPU..H es posible elevar
acero con una dureza de la supercie de hasta 472 HV10. Para tipos de acero
más duros, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
Antes de utilizar esta garra para placas y construcciones con radio, póngase en
contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
Temperatura: Las garras de elevación estándar pueden utilizarse a temperaturas
que oscilan entre los 100 ºC (212 ºF) y los -40 ºC (-40 ºF). Para otras temperaturas,
póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
Existen restricciones para el funcionamiento en atmósferas especiales (por
ejemplo, alta humedad, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
Cargas: Para la aplicación correcta de la garra, consulte el diagrama de carga
1-2.
Asegúrese de que todas las conexiones entre la anilla de elevación y la grúa
están correctamente instaladas, aseguradas y acopladas.
En cada elevación solo se puede transportar o elevar una plancha.
Los pivotes y el eje de mordaza no pueden colocarse en supercies inclinadas o
cónicas. Para seleccionar una garra adecuada para paneles biselados, póngase
en contacto en el Centro de atención al cliente.
Si el gancho de grúa o la jación de grúa es demasiado grande o pesado, utilice
el gancho de elevación CrosbyIP 5000 o una eslinga de cadena con grillete en D
de 75 cm (30 pulg.), con una resistencia correspondiente al límite de carga de
trabajo de la garra. Al bajar la carga, esto evitará que el gancho descienda
demasiado y permita que la garra se abra bajo el peso del gancho, o bien, en el
caso de un gancho de grúa sin proteger, que se salga de la anilla de elevación. Al
suspender la garra directamente en el gancho de grúa seguro, es necesario
prestar atención para asegurarse de que el gancho de grúa puede moverse
libremente en la anilla de elevación. Asegúrese de proteger el gancho de grúa y
otro material.
Observación: al manipular la carga, asegúrese de que la carga o la garra no
encuentren obstáculos que pudieran liberar la carga de las garras prematuramente.
Una garra es un dispositivo que debe estar limpio cuando se utiliza. La suciedad
afecta negativamente al funcionamiento y también a la seguridad de la garra.
Cuando la garra esté sucia y con grasa, puede limpiarla con gasolina diésel o
petróleo. A continuación, séquela con aire o con un paño y aplique un poco de
lubricante. Es importante asegurarse de que las supercies de sujeción estén
limpias en todo momento. Una limpieza periódica mejorará la vida útil y la
abilidad de las garras.
1.2 Protocolos de inspección
Antes de cualquier aplicación de la garra, es importante que el operador de la garra la
inspeccione para garantizar su correcto funcionamiento.
Es necesario prestar especial atención a lo siguiente (consulte la ilustración 3 como
referencia de piezas):
Asegúrese de que la supercie de la plancha con la que va a entrar en contacto
la garra no contiene cal, grasa, aceite, pintura, agua, hielo, humedad, suciedad y
recubrimientos que pudieran impedir el contacto de la supercie de jación con
la plancha.
Inspeccione los pivotes (C) y el eje de mordaza (B) para localizar desgastes y
defectos. Los pivotes y los dientes deben estar alados y no contener suciedad.
Inspeccione el cuerpo (N) y la boca para localizar daños, grietas o deformaciones
(que pueden indicar un exceso de carga). La garra debe abrirse y cerrarse
correctamente (cuando el funcionamiento de la garra sea rígido o pesado, debe
desmontarse para su inspección).
Inspeccione la anilla de elevación (D) y el eje de mordaza (G) para localizar
desgastes o daños detectables.
Inspeccione el muelle (M). Presione cuando la palanca del seguro (A) esté cerca
de la anilla de elevación (D). La tensión del muelle debe ser claramente aparente.
Se prohíbe
permanecer en la
zona de peligro
de la carga.
Asegúrese de
que la carga
permanece en el
suelo al girar.
No pueden
realizarse
cambios a las
garras CrosbyIP.
Nunca enderece
ni intente doblar
o tratar
térmicamente las
piezas.
ES
31
ES
30
Garras adecua-
das para acero
inoxidable, deben
utilizarse
únicamente para
manipular acero
inoxidable, para
evitar la
corrosión por
contacto.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Al liberar la anilla de elevación, la garra debe volver a la posición cerrada sin
problemas.
Compruebe si el límite de carga de trabajo y la apertura de la boca grabados en
la carrocería corresponden con la carga que se va a elevar.
Aplique siempre la carga mínima, de lo contrario, la carga corre el riesgo de
deslizarse y caer accidentalmente.
Carga mínima permitida:
5% de aplicación del límite de carga de trabajo a supercie de plancha de
279 HV10.
10% de aplicación del límite de carga de trabajo a supercie de plancha de
363 HV10.
Para garras IP..H e IPU...H
10% de aplicación del límite de carga de trabajo a supercie de plancha de
472 HV10.
En el interior de la portada se han incluido algunas ilustraciones de pivotes y ejes de
mordaza deteriorados y desgastados (rechazados) con explicaciones. Sin embargo,
en la mayoría de los casos las áreas de deterioro son mucho menos extensas. En caso
de duda, un reparador autorizado debe evaluar la garra.
1.3
Las garras de elevación IP10 - IPU10 son adecuadas para la elevación, giro y transporte
vertical de planchas y estructuras de acero.
Consulte las ilustraciones 4-8 para referencia de piezas.
1. Abra la garra tirando de la palanca del seguro (A) hacia la boca (4).
2. Coloque la garra de manera segura en la plancha, de modo que la boca de la
garra descanse sobre la plancha (E) (5).
3. Tire de la palanca del seguro (A) hacia la anilla de elevación (D). La garra se
cerrará y permanecerá sobre la plancha en la posición pretensada, permitiendo
que comience la elevación (6).
4. Tan pronto como la carga se encuentre en su destino, deje que el gancho de grúa
descienda hasta que la garra esté completamente libre de carga; lo que signica
que la cadena de elevación ha dejado de estar tensa y la anilla de elevación (D)
de la garra puede moverse libremente. Para liberar la carga, tire de la palanca del
seguro (A) hacia la boca, permitiendo que la garra se abra y permanezca abierta
(7).
5. La garra puede volver a utilizarse inmediatamente o retirarse en posición abierta.
Esta posición protegerá los dientes contra daños (8).
1.4
elevación
Procedimiento de mantenimiento preventivo de la garantía de 10 años:
En cada mantenimiento, realice el servicio de las piezas más críticas, reemplazando
los pivotes, el eje de mordaza y el muelle, y cuando sea necesario reemplace cualquier
pieza rechazada.
En el caso de garras con límite de carga de trabajo de 9 toneladas o más, las piezas se
reemplazarán solo cuando dejen de cumplir nuestros estándares.
Procedimiento de reparación de la garantía de 10 años: En cada mantenimiento, realice el
servicio de las piezas más críticas, reemplazando los pivotes, el eje de mordaza, el
muelle, los ejes y la palanca de seguro, y cuando sea necesario reemplace cualquier
pieza rechazada.
En el caso de garras con límite de carga de trabajo de 9 toneladas o más, las piezas se
reemplazarán solo cuando dejen de cumplir nuestros estándares.
Para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento, consulte
www.crosbyip.com/warranty.
Mantenimiento sin la garantía de 10 años: Anualmente, las garras se someten a
inspección* y las piezas se reemplazarán únicamente cuando dejen de cumplir
nuestros estándares.
*CrosbyIP reparador autorizado
Los pivotes y el eje de mordaza son las piezas más importantes de la garra y requieren
atención especial durante la inspección. Asegúrese en cualquier caso de disponer de una
buena iluminación durante la inspección.
En cada una de las inspecciones, siga las reglas siguientes:
Pivotes: Rechace cuando el alado de un anillo esté deteriorado o desgastado
al 50% o más.
Eje de mordaza: Rechace cuando el alado de un diente esté deteriorado o
desgastado al 50% o más.
ES
33
ES
32

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUALE UTENTE
Per i tipi di pinza: IP10 - IPU10
Sollevamento verticale
1. Generale 36
1.1 Precauzioni di sicurezza 36
37
38
39
IT
35
IT
34
© The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d'uso potrà essere copiata o
pubblicata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l'autorizzazione scritta di The Crosby
Group LLC.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Generale
Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
Se le pinze CrosbyIP vengono manutenute come descritto nel presente manuale,
rimarranno sempre in condizioni ottimali. Noi pensiamo che le pinze CrosbyIP siano le
pinze di sollevamento più adabili esistenti in commercio. Ma l'utilizzo di strumenti
adabili non signica automaticamente che le persone lavorino in modo adabile. Le
persone che utilizzano le pinze recitano un ruolo ugualmente importante per eettuare
dei sollevamenti adabili. Accertarsi che tutti coloro che utilizzano le pinze di
sollevamento CrosbyIP siano stati bene istruiti ad utilizzarle in modo corretto.
Inter Product BV fornisce una garanzia di 10 anni sulle proprie pinze. Per poter
beneciare di questo programma di garanzia e per ottenere maggiori dettagli sulle
procedure di manutenzione, siete pregati di consultare il sito www.crosbyip.com/
warranty dove troverete ulteriori informazioni.
Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di usare la pinza di
sollevamento.
1.1 Precauzioni di sicurezza
Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà
alla massima adabilità nell'ambiente di lavoro.
Le pinze IP10 - IPU10 si possono utilizzare singolarmente, in coppia o più di una
contemporaneamente per il sollevamento di lastre in acciaio. Siccome è
importante che, se si utilizzano più di 2 pinze, il carico sia distribuito in modo
equo, si consiglia l'utilizzo di un bilanciere.
Durezza: Utilizzando le pinze standard è possibile sollevare acciaio con una
durezza della supercie piatta a 363 HV10. Utilizzando le pinze IP..H e IPU..H è
possibile sollevare acciaio con una durezza della supercie piatta a 472 HV10.
Per tipi di acciaio con una durezza ancora maggiore consultate il vostro Centro di
assistenza clienti CrosbyIP.
Contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP prima di usare questa
pinza per piastre e costruzioni che hanno un raggio.
Temperatura: Le pinze di sollevamento standard si possono utilizzare con
temperature comprese fra 100 °C (212 °F) e -40 °C (-40 °F). Per altre temperature
contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Esistono dei limiti per l'utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata,
esplosive, saline, acide, alcaline).
Carichi: Per un utilizzo corretto della pinza consultate il diagramma di carico 1-2.
Accertatevi che tutti i collegamenti fra l'anello di sollevamento e la gru siano
installati, ssati e accoppiati in modo corretto.
Per ogni singolo sollevamento si può trasportare o sollevare una sola lastra.
Il perno e il settore dentato non possono essere messi su superci oblique o
coniche. Contattate il vostro Centro di assistenza clienti per farvi aiutare nella
selezione di una pinza adatta per le lastre smussate.
Se il gancio della gru o il collegamento è troppo grande e/o troppo pesante,
utilizzare una braga a catena con grillo a D da 75 cm (30 pollici), con una forza
che corrisponda al carico limite di lavoro (W.L.L.) della pinza. Questo, quando si
appoggia giù il carico, eviterà di abbassarlo troppo consentendo alla pinza di
aprirsi sotto il peso del gancio o, in presenza di un gancio di gru non protetto, di
scendere dall'anello di sollevamento. Quando si sospende la pinza direttamente
sul gancio bloccato della gru si deve prestare attenzione a far sì che il gancio
della gru possa muoversi liberamente nell'anello di sollevamento. Accertarsi che
il gancio della gru e altri materiali siano protetti.
Nota: durante la movimentazione del carico, si deve garantire che lo stesso o la
morsa non incontrino ostacoli che possano provocare il rilascio del materiale
transportato prematuramente.
La pinza è un dispositivo che deve essere pulito quando viene utilizzato. La
sporcizia ha un eetto avverso sul funzionamento e anche sull'adabilità della
pinza. Se la pinza è sporca e unta di grasso si può pulire utilizzando del gasolio o
del petrolio. Quindi soare con dell'aria o asciugare con un panno e applicare un
po' di lubricante. E' importante far sì che le superci di presa siano sempre
pulite. Una pulizia regolare migliorerà la durata e l'adabilità delle pinze.
1.2
Prima di installare la pinza è importante che l'addetto ne verichi il corretto
funzionamento.
Bisogna prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l'illustrazione 3 per il codice del
pezzo):
Accertarsi che la supercie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva
di incrostazioni, grasso, olio, vernice, acqua, ghiaccio, mua, sporcizia e
rivestimenti che possano impedire il contatto della supercie di presa con la
lastra.
Controllare che i perni (C) e il settore dentato (B) non siano consumati e non
abbiano difetti. I perni e il dente devono essere alati e privi di sporcizia.
Controllare che il corpo (N) e la ganascia non abbiano danni, crepe o deformazioni
(questo potrebbe indicare un sovraccarico). La pinza deve aprirsi e chiudersi
correttamente (se il funzionamento della pinza è duro o pesante, essa dovrà
essere tolta dal servizio per essere ispezionata).
Controllare che l'anello di sollevamento (D) e il perno del settore dentato (G) non
abbiamo parti consumate e/o danneggiate facilmente rilevabili.
Controllare la molla (M). Quando la leva di blocco (A) è chiusa, premere sull'anello
di sollevamento (D). Si dovrà notare un tensionamento abbastanza chiaro della
E' vietato
rimanere nella
zona di pericolo
del carico.
Accertarsi che il
carico rimanga
sul terreno
quando gira.
Non si possono
eettuare
modiche sulle
pinze CrosbyIP.
Non è consentito
stringere, cercare
di piegare o
riscaldare dei
pezzi.
IT
37
IT
36
Morse adatte per
l‘acciaio
inossidabile,
devono essere
usate solo per la
movimentazione
di questo tipo di
acciaio, per evita-
re la corrosione
da contatto.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
molla. Quando l'anello di sollevamento viene rilasciato, la pinza dovrebbe
ritornare senza problemi nella sua posizione precedente.
Controllare se il carico limite di lavoro e l'apertura della ganascia stampato sul
corpo corrisponda al carico da sollevare.
Fornire sempre il carico minimo, altrimenti il carico rischia di scivolare fuori
involontariamente.
Carico minimo consentito:
5% del carico limite di lavoro applicabile alla durezza della supercie piatta
da 279 HV10.
10% del carico limite di lavoro applicabile alla durezza della supercie piatta
da 363 HV10.
Per pinze tipo IP..H e IPU...H
10% del carico limite di lavoro applicabile alla durezza della supercie piatta
da 472 HV10.
All'interno della copertina anteriore sono state inserite alcune immagini, complete di
spiegazioni, di perni e settori dentati danneggiati e consumati. Tuttavia, nella maggior
parte dei casi, le zone danneggiate sono molto meno estese. Nei casi meno evidenti si
dovrà far controllare la pinza da un riparatore autorizzato.
1.3
Le pinze di sollevamento IP10 - IPU10 sono adatte per il sollevamento, la rotazione e il
trasporto verticale di lastre e strutture di acciaio.
Vedere le illustrazioni 4-8 per il codice del pezzo.
1. Aprire la pinza spingendo la leva di blocco (A) verso la ganascia (4).
2. Mettere la pinza in modo sicuro sulla piastra di modo che la ganascia della pinza
si appoggi sulla piastra (E) (5).
3. Spingere la leva di blocco (A) verso l'anello di sollevamento (D). Adesso la pinza si
chiuderà e rimarrà sulla piastra in posizione pre-tensionata, consentendo l'avvio
del sollevamento (6).
4. Non appena il carico è arrivato a destinazione, far scendere il gancio della gru no
a quando la pinza non sarà completamente priva di carico, cioè quando la catena
di sollevamento non è più tesa e l'anello di sollevamento (D) della pinza si può
muovere liberamente. Per rilasciare il carico spingere la leva di blocco (A) verso la
ganascia, consentendo alla pinza di essere e rimanere aperta (7).
5. Adesso la pinza può essere subito utilizzata o riposta in posizione aperta. Questa
posizione proteggerà il dente da eventuali danni (8).
1.4
sollevamento
Procedura di manutenzione preventiva con 10 anni di garanzia:
Durante ogni intervento di manutenzione le parti più critiche, quali pastiglia, settore
dentato e molla vengono sostituite e, se necessario, verranno sostituite anche altre
parti non conformi.
Per le pinze con un carico di lavoro limite (W.L.L.) di almeno 9 tonnellate, le parti
verranno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard.
Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia:
Durante ogni intervento di riparazione le parti più critiche, quali pastiglia, settore
dentato, molla, perni e blocco leva verranno sostituite e, se necessario, verranno
sostituite anche altre parti non conformi.
Per le pinze con un carico di lavoro limite (W.L.L.) di almeno 9 tonnellate, le parti
verranno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard.
Per maggiori informazioni relative alle procedure di manutenzione, si prega di consultare
www.crosbyip.com/warranty.
Manutenzione senza garanzia di 10 anni: Le pinze di sollevamento vengono ispezionate*
una volta all’anno e le parti verranno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri
standard.
*CrosbyIP riparatore autorizzato
I perni e il settore dentato sono le parti più critiche nella pinza e richiedono particolare
attenzione durante l'ispezione. Accertarsi comunque di avere una buona illuminazione
durante l'ispezione.
Osservare le seguenti regole durante ogni ispezione.
Perno(i): Respingere quando gli spigoli di un anello sono danneggiati o
consumati per più del 50%.
Settore dentato: Respingere quando gli spigoli di un dente sono danneggiati o
consumati per più del 50%.
IT
39
IT
38
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Crosby IP Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Lippert Components
Lippert Components Power Gear owner's manual

JLG
JLG LiftPod FS80 Operation, Safety, Service and Maintenance Manual

morse
morse 510SS-114 Operator's manual

Garage Smart
Garage Smart Multi-Bike Lifter Installation and user guide

Ranger
Ranger RFJ-3TQP Assembly and operation manual

LEVIOR
LEVIOR 26775 instruction manual